0.142.117.582•Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique ou d’un passeport spécial
0.142.117.582Bilateral International Treaty28 avr. 2016
Conclu le 18 février 2016
Entré en vigueur par échange de notes le 28 avril 2016
(Etat le 28 avril 2016)
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République tunisienne
(ci-après dénommés les Parties contractantes),
dans le but de formaliser, dans un accord bilatéral, leur intention de faciliter la circulation des titulaires d’un passeport diplomatique ou d’un passeport spécial entre la Confédération suisse et la République tunisienne,
en vue de renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance et de solidarité,
conviennent des dispositions suivantes:
Les autorités compétentes de chacune des deux Parties contractantes se réservent le droit de refuser l’entrée ou le séjour sur le territoire de leur Etat respectif aux ressortissants de l’autre Etat visés aux art. 1 et 2 du présent Accord pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public, de santé publique ou pour d’autres raisons dûment motivées.
Toute modification du présent Accord est convenue entre les deux Parties contractantes par la voie diplomatique. Les modifications entrent en vigueur 30 (trente) jours après réception de la dernière notification par laquelle les Parties contractantes s’informent mutuellement de l’accomplissement des procédures internes.
Le présent Accord n’affecte pas les obligations des deux Parties contractantes découlant des conventions internationales auxquelles elles ont adhéré, en particulier la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques1et la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires2.
Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il entre en vigueur 30 (trente) jours après réception de la dernière notification par laquelle les deux Parties contractantes s’informent mutuellement de l’accomplissement des procédures internes prévues par la loi de chacun des deux pays.
Chacune des deux Parties contractantes peut suspendre l’application de tout ou d’une partie des dispositions du présent Accord, pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public, de santé publique ou pour des raisons dûment motivées. Une telle décision de suspension doit être notifiée, par la voie diplomatique, à l’autre Etat au plus tard 48 (quarante-huit) heures avant qu’elle ne prenne effet. Dès que les raisons de la suspension n’existent plus, l’Etat qui a suspendu l’application du présent Accord en informe immédiatement l’autre Etat.
Chacune des deux Parties contractantes peut, à tout moment, notifier par la voie diplomatique à l’autre Partie sa décision de dénoncer le présent Accord. Ce dernier prend fin 30 (trente) jours après réception de la notification par l’autre Etat.
En foi de quoi , les plénipotentiaires dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.Signé à Berne, le 18 février 2016, en deux exemplaires en langue française et arabe, les deux textes faisant également foi. En cas de divergence le texte français prévaudra.
| Pour le Conseil fédéral suisse: Simonetta Sommaruga | Pour le Gouvernement de la République tunisienne: Khemaies Jhinaoui |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.117.582",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224",
"documentDate": "2016-02-18",
"inForceSince": "2016-04-28"
},
"content": {
"number": "0.142.117.582",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.142.117.582",
"hash": "57a04ca86ae6ce92a74ca946637658d2582d4751cd19949406c73b764c07d7f7",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.117.582",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:52.882Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-224-20160428-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224",
"documentDate": "2016-02-18",
"inForceSince": "2016-04-28",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 18. Februar 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tunesien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Sonderpasses",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-224-20160428-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 18 février 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou d'un passeport spécial",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-224-20160428-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 18 febbraio 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica tunisina sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di un passaporto speciale",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-224-20160428-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/224/20160428/fr/xml"
}
}