0.192.110.978.4•Protocole relatif aux privilèges, exemptions et immunités d’INTELSAT
0.192.110.978.4Multilateral International Treaty28 févr. 1981
Conclu à Washington le 19 mai 1978
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 9 octobre 19801
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 29 janvier 1981
Entré en vigueur pour la Suisse le 28 février 1981
(État le 7 juillet 2020)
Préambule
Les États Parties au présent Protocole,
considérant que le par. (c) de l’art. XV de l’Accord relatif à l’Organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT2» stipule que toute Partie, y compris la Partie sur le territoire de laquelle est situé le siège d’INTELSAT, accorde les privilèges, exemptions et immunités nécessaires,
considérant qu’INTELSAT a conclu avec le gouvernement des États-Unis d’Amérique un Accord de siège qui est entré en vigueur le 24 novembre 1976,
considérant que le par. (c) de l’art. XV de l’Accord relatif à INTELSAT prévoit la conclusion entre les Parties, autres que celle sur le territoire de laquelle est situé le siège d’INTELSAT, d’un Protocole relatif aux privilèges, exemptions et immunités,
affirmant que le but des privilèges, exemptions et immunités couverts par le présent Protocole est d’assurer l’exercice efficace des fonctions d’INTELSAT,
sont convenus de ce qui suit:
Aux fins du présent Protocole: (a) le terme «Accord» désigne l’Accord relatif à l’Organisation internationale de télécommunications par satellites « INTELSAT», y compris ses annexes, ouvert à la signature des gouvernements à Washington, le 20 août 1971; (b) le terme «Accord d’exploitation» désigne l’accord, y compris son annexe, ouvert le 20 août 19713à Washington, à la signature des gouvernements ou des organismes de télécommunications désignés par les gouvernements; (c) le terme «Accords d’INTELSAT» désigne l’Accord et l’Accord d’exploitation, visés aux par. (a) et (b) ci-dessus; (d) le terme «Partie à INTELSAT» désigneun État à l’égard duquel l’Accord est en vigueur; (e) le terme «Signataire d’INTELSAT» désigne une Partie à INTELSAT, ou l’organisme de télécommunications désigné par une Partie à INTELSAT, à l’égard desquels l’Accord d’exploitation est en vigueur; (f) le terme «Partie contractante» désigne une Partie à INTELSAT à l’égard de laquelle le présent Protocole est entré en vigueur; (g) le terme «membres du personnel d’INTELSAT» désigne le Directeur général et les membres du personnel de l’organe exécutif nommés à titre permanent ou pour une durée déterminée d’au moins un an et qui exercent leur activité à plein temps au sein de l’Organisation, autres que les personnes employées au service domestique de l’Organisation; (h) le terme «représentants des Parties» désigne les représentants des Parties à INTELSAT et dans chaque cas désigne les chefs de délégation, leurs suppléants et les conseillers; (i) le terme «représentants des Signataires» désigne les représentants des Signataires d’INTELSAT et dans chaque cas désigne les chefs de délégation, leurs suppléants et les conseillers; (j) le terme «biens» comprend tout élément, quelle qu’en soit la nature, à l’égard duquel un droit de propriété peut être exercé, ainsi que tout droit contractuel; (k) le terme «archives» comprend tous les registres, correspondance, documents, manuscrits, photographies, fils, enregistrements optiques et magnétiques appartenant à INTELSAT ou détenus par elle.
Les archives d’INTELSAT, en quelque endroit qu’elles se trouvent, sont inviolables.
En ce qui concerne ses communications officielles ainsi que la transmission de tous ses documents, INTELSAT jouit, sur le territoire de chaque Partie contractante, d’un traitement non moins favorable que celui accordé à d’autres organisations intergouvernementales non régionales en matière de priorités, tarifs et impôts sur le courrier et sur tous moyens de télécommunications, dans la mesure compatible avec tous conventions, règlements et accords internationaux auxquels ladite Partie contractante est partie. Aucune censure ne peut être exercée à l’égard des communications officielles d’INTELSAT, quelle que soit la voie de communication utilisée.
Dans le cadre de ses activités autorisées par les Accords d’INTELSAT, les fonds détenus par INTELSAT ne seront soumis à aucun contrôle, restriction, réglementation ou moratoire, sous réserve que les opérations relatives à ces fonds soient conformes à la législation nationale de la Partie contractante.
Les privilèges, exemptions et immunités prévus au présent Protocole ne sont pas établis en vue d’accorder à leurs bénéficiaires des avantages personnels. Si ces privilèges, exemptions et immunités risquent de gêner l’action de la justice, et dans tous les cas où ils peuvent être levés sans porter préjudice à l’exercice efficace des fonctions d’INTELSAT, les autorités ci-après désignées consentiront à la renonciation auxdits privilèges, exemptions et immunités: (a) les Parties contractantes, à l’égard de leurs représentants et des représentants de leurs Signataires; (b) le Conseil des Gouverneurs, à l’égard du Directeur général d’INTELSAT; (c) le Directeur général d’INTELSAT, à l’égard d’INTELSAT et des autres membres du personnel; (d) le Conseil des Gouverneurs, à l’égard des personnes participant aux procédures d’arbitrage et visées au par. 3 de l’art. 8 du présent Protocole.
Chaque Partie contractante conserve le droit de prendre toutes les mesures utiles dans l’intérêt de sa sûreté.
INTELSAT et les membres de son personnel coopèrent en tout temps avec les autorités compétentes des Parties contractantes concernées en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer le respect des lois et règlements des Parties contractantes concernées et d’empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, exemptions et immunités prévus dans le présent Protocole.
INTELSAT peut conclure avec une ou plusieurs Parties contractantes des accords complémentaires en vue de l’application des dispositions du présent Protocole en ce qui concerne cette ou ces Parties contractantes, ainsi que d’autres accords en vue d’assurer le bon fonctionnement d’INTELSAT.
Tout différend entre INTELSAT et une Partie contractante ou entre des Parties contractantes au sujet de l’interprétation ou de l’application du présent Protocole sera, s’il n’est pas réglé par voie de négociation ou d’une autre manière convenue par les Parties, soumis, aux fins de décision définitive, à un tribunal composé de trois arbitres. Deux desdits arbitres seront désignés respectivement par chacune des parties au différend dans les soixante (60) jours qui suivront la notification par une partie à l’autre de son intention de soumettre le différend à l’arbitrage. Le troisième arbitre, qui sera Président du tribunal, sera choisi par les deux autres. Si les deux premiers arbitres ne peuvent se mettre d’accord sur le troisième dans les soixante (60) jours qui suivront la nomination du deuxième arbitre, le troisième arbitre sera alors choisi par le Secrétaire général des Nations Unies.
Toute Partie à INTELSAT, au moment où elle dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, peut exprimer des réserves sur n’importe laquelle des dispositions du présent Protocole. Ces réserves peuvent être retirées à tout moment par une déclaration à cet effet adressée au Directeur général d’INTELSAT. Sauf si la déclaration en dispose autrement, le retrait des réserves prend effet dès que le Directeur général reçoit ladite déclaration.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole.Fait à Washington, le 19 mai 1978.(Suivent les signatures )
| États parties | Ratification Adhésion (A) | Entrée en vigueur | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Allemagne* | 5 septembre | 1980 | 9 octobre | 1980 | |||
| Arabie Saoudite | 19 avril | 1990 A | 19 mai | 1990 | |||
| Argentine* | 5 août | 1996 | 4 septembre | 1996 | |||
| Autriche | 5 mai | 1988 A | 4 juin | 1988 | |||
| Bahamas | 13 février | 1990 A | 15 mars | 1990 | |||
| Barbade | 8 avril | 1981 A | 8 mai | 1981 | |||
| Belgique | 14 janvier | 1992 | 13 février | 1992 | |||
| Brésil | 10 décembre | 1979 | 9 octobre | 1980 | |||
| Cameroun | 29 mars | 1982 | 28 avril | 1982 | |||
| Canada | 15 décembre | 1981 A | 14 janvier | 1982 | |||
| Chili | 8 janvier | 1980 | 9 octobre | 1980 | |||
| Chine | 27 mars | 1986 A | 26 avril | 1986 | |||
| Colombie | 2 juillet | 1990 | 1eraoût | 1990 | |||
| Corée (Nord) | 14 décembre | 1978 A | 9 octobre | 1980 | |||
| Danemark | 22 mars | 1988 | 21 avril | 1988 | |||
| Égypte | 28 juillet | 1986 | 27 août | 1986 | |||
| El Salvador* | 9 septembre | 1980 | 9 octobre | 1980 | |||
| Espagne | 20 février | 1981 | 22 mars | 1981 | |||
| Finlande | 26 mai | 1981 A | 25 juin | 1981 | |||
| France* | 31 janvier | 1989 A | 2 mars | 1989 | |||
| Grèce | 2 septembre | 1988 | 2 octobre | 1988 | |||
| Inde* | 14 octobre | 1987 A | 13 novembre | 1987 | |||
| Indonésie* | 6 mai | 1986 | 5 juin | 1986 | |||
| Iraq | 17 septembre | 1982 | 17 octobre | 1982 | |||
| Irlande | 2 août | 1993 A | 1erseptembre | 1993 | |||
| Italie | 25 septembre | 1981 | 25 octobre | 1981 | |||
| Japon* | 17 août | 1981 A | 16 septembre | 1981 | |||
| Jordanie* | 9 octobre | 1979 A | 9 octobre | 1980 | |||
| Koweït | 26 juillet | 1979 A | 9 octobre | 1980 | |||
| Liechtenstein | 24 septembre | 1980 | 24 octobre | 1980 | |||
| Luxembourg | 19 septembre | 1994 | 19 octobre | 1994 | |||
| Malawi | 25 juillet | 1986 | 24 août | 1986 | |||
| Mexique* | 7 mars | 1980 | 9 octobre | 1980 | |||
| Norvège* | 11 janvier | 1991 A | 10 février | 1991 | |||
| Oman | 30 juin | 1987 A | 30 juillet | 1987 | |||
| Pakistan | 31 juillet | 1979 | 9 octobre | 1980 | |||
| Pays-Bas* | 15 juin | 1983 A | 15 juillet | 1983 | |||
| Curaçao | 15 juin | 1983 | 15 juillet | 1983 | |||
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 15 juin | 1983 | 15 juillet | 1983 | |||
| Sint Maarten | 15 juin | 1983 | 15 juillet | 1983 | |||
| Philippines | 13 juin | 1988 A | 13 juillet | 1988 | |||
| Portugal* | 19 janvier | 1996 A | 19 février | 1996 | |||
| Roumanie | 7 avril | 1992 A | 8 mai | 1992 | |||
| Royaume-Uni | 24 octobre | 1979 | 9 octobre | 1980 | |||
| Sénégal | 28 juillet | 1980 | 9 octobre | 1980 | |||
| Suède | 22 février | 1979 A | 9 octobre | 1980 | |||
| Suisse* | 29 janvier | 1981 | 28 février | 1981 | |||
| Tchad | 7 juillet | 1986 | 6 août | 1986 | |||
| Thaïlande | 20 novembre | 1981 A | 20 décembre | 1981 | |||
| Venezuela* | 13 septembre | 1984 | 13 octobre | 1984 | |||
| Zambie | 28 mai | 1981 | 27 juin | 1981 | |||
| * Réserves et déclarations. Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. | |||||||
| Suisse 5La Suisse considère que l’impôt sur le chiffre d’affaires identifiable, au sens de l’art. 4, al. 2, est celui qui frappe la livraison à INTELSAT de marchandises d’une valeur supérieure à 100 francs suisses. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.192.110.978.4",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270",
"documentDate": "1978-05-19",
"inForceSince": "1981-02-28"
},
"content": {
"number": "0.192.110.978.4",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.192.110.978.4",
"hash": "de9069c3cf693d7e4da005eba64cf5b2a9289c92de01a6e79db71c19ae066e05",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.192.110.978.4",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:55.111Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-270_270_270-20200707-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270",
"documentDate": "1978-05-19",
"inForceSince": "1981-02-28",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll vom 19. Mai 1978 über INTELSAT-Vorrechte, -Befreiungen und -Immunitäten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-270_270_270-20200707-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/de/xml"
},
{
"title": "Protocole du 19 mai 1978 relatif aux privilèges, exemptions et immunités d'INTELSAT",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-270_270_270-20200707-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo del 19 maggio 1978 relativo ai privilegi, esenzioni e immunità d'INTELSAT",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-270_270_270-20200707-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/270_270_270/20200707/fr/xml"
}
}