0.211.112.15•Convention relative à la délivrance d’un certificat de capacité matrimoniale
0.211.112.15Multilateral International Treaty1 juin 1990
Conclue à Munich le 5 septembre 1980
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 19 mars 1990
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1erjuin 1990
(Etat le 3 juillet 2017)
Les Etats signataires de la présente Convention,
membres de la Commission internationale de l’Etat Civil,
désireux d’établir des dispositions communes relatives à la délivrance d’un certificat de capacité matrimoniale à leurs ressortissants en vue de la célébration du mariage à l’étranger,
ayant à l’esprit la Recommandation relative au droit du mariage adoptée par l’Assemblée Générale de la Commission Internationale de l’Etat Civil à Vienne le 8 septembre 1976,
sont convenus des dispositions suivantes:
Chaque Etat contractant s’engage à délivrer un certificat de capacité matrimoniale conforme au modèle annexé à la présente Convention, lorsqu’un de ses ressortissants le demande en vue de la célébration de son mariage à l’étranger et remplit, au regard de la loi de l’Etat qui délivre le certificat, les conditions pour contracter ce mariage.
Pour l’application de la présente Convention sont assimilés aux ressortissants d’un Etat contractant les réfugiés et les apatrides dont le statut personnel est régi par la loi dudit Etat.
Toutes les inscriptions à porter sur le certificat sont écrites en caractères latins d’imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l’autorité qui délivre le certificat.
Si l’autorité compétente n’est pas en mesure de remplir une case ou une partie de case, cette case ou partie de case est rendue inutilisable par des traits.
Les certificats sont datés et revêtus de la signature et du sceau de l’autorité qui les a délivrés. Leur validité est limitée à une durée de six mois à compter de la date de délivrance.
Toute modification du certificat par un Etat doit être approuvée par la Commission Internationale de l’Etat Civil.
Les certificats sont dispensés de légalisation ou de toute formalité équivalente sur le territoire de chacun des Etats liés par la présente Convention.
La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée et les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés auprès du Conseil fédéral suisse.
Tout Etat pourra adhérer à la présente Convention. L’instrument d’adhésion sera déposé auprès du Conseil fédéral suisse.
Aucune réserve à la présente Convention n’est admise.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.Fait à Munich, le 5 septembre 1980, en un seul exemplaire en langue française, qui sera déposé dans les archives du Conseil fédéral suisse, et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats membres de la Commission Internationale de l’Etat Civil et aux Etats adhérents. Une copie certifiée conforme sera également adressée au Secrétaire Général de la Commission Internationale de l’Etat Civil.(Suivent les signatures)
| Staat: Etat: Stato: | Zivilstandsamt Service de l’état civil de Servizio dello stato civile di | RECTO | |||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ehefähigkeitszeugnis, gültig 6 Monate* Certificat de capacité matrimoniale, valable pendant 6 mois Certificato di capacità matrimoniale, valido 6 mesi | Gemäss den vorgelegten Urkunden kann Selon les pièces produites, In base ai documenti prodotti | ||||||||||||||||||
| 5 | Familienname Nom de famille Cognome | ||||||||||||||||||
| 6 | Vornamen Prénoms Nomi | ||||||||||||||||||
| 7 | Geschlecht Sexe Sesso | ||||||||||||||||||
| 8 | Staatsangehörigkeit Nationalité Cittadinanza | ∙ ∙ ∙ | |||||||||||||||||
| 9 | Tag und Ort der Geburt Date et lieu de naissance Data e luogo di nascita | Jo Mo An | |||||||||||||||||
| 10 | Wohnort Résidence habituelle Residenza abituale | ||||||||||||||||||
| 11 | Ort und Nummer des Familienregisters Lieu et numéro du registre de famille Luogo e numero del registro di famiglia | ||||||||||||||||||
| 12 | Vorhergehende Ehe mit Mariage précédent avec Precedente matrimonio con aufgelöst durch dissous par sciolto da | am le il | Jo Mo An | in à a | |||||||||||||||
| die Ehe im Ausland schliessen mit peut contracter mariage à l’étranger avec può contrarre matrimonio all’estero con | |||||||||||||||||||
| 5 | Fam ilienname Nom de famille Cognome | ||||||||||||||||||
| 6 | Vornamen Prénoms Nomi | ||||||||||||||||||
| 7 | Geschlecht Sexe Sesso | ||||||||||||||||||
| 8 | Staatsangehörigkeit Nationalité Cittadinanza | ∙ ∙ ∙ | |||||||||||||||||
| 9 | Tag und Ort der Geburt Date et lieu de naissance Data e luogo di nascita | Jo Mo An | |||||||||||||||||
| 10 | Wohnort Résidence habituelle Residenza abituale | ||||||||||||||||||
| 11 | Ort und Nummer des Familienregisters Lieu et numéro du registre de famille Luogo e numero del registro di famiglia | ||||||||||||||||||
| 12 | Vorhergehende Ehe mit Mariage précédent avec Precedente matrimonio con aufgelöst durch dissous par sciolto da | am le il | Jo Mo An | in à a | |||||||||||||||
| Tag der Ausstellung, Unterschrift und Dienstsiegel Date de délivrance, signature, sceau Data di rilascio, firma, timbro | Jo Mo An | ||||||||||||||||||
| ∙ Einzutragen ist für einen Flüchtling REF und für einen Staatenlosen APA ∙ Mettre REF pour réfugié et APA pour apatride ∙ Scrivere REF per rifugiato e APA per apolide | |||||||||||||||||||
| SYMBOLES /ZEICHEN/ SIMBOLI | |||||||||||||||||||
| Jo: Jour/Tag/ Giorno Mo: Mois/Monat/ Mese An: Année/Jahr/ Anno M: Masculin/Männlich/ Maschile F: Féminin/Weiblich/ Femminile D: Décès/Tod/ Morte Div: Divorce/Scheidung/ Divorzio | A: Annulation/Nichtigerklärung/ Annullamento Abs: Absence/Abwesenheit/ Assenza REF: Réfugié/Flüchtling/ Rifugiato APA: Apatride/Staatenloser/Apolide | ||||||||||||||||||
| * L’original de cette formule peut être consulté auprès de l’Office fédéral de l’état civil, 3003 Berne. | |||||||||||||||||||
| CERTIFICAT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE À MUNICH, LE 5 SEPTEMBRE 1980 ZEUGNIS AUSGESTELLT GEMÄSS DEM ÜBEREINKOMMEN VON MÜNCHEN VOM 5. SEPTEMBER 1980 CERTIFICATO RILASCIATO IN APPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A MONACO IL 5 SETTEMBRE 1980 | |||||||||||||||||||
| Alle Eintragungen sind in lateinischen Druckbuchstaben vorzunehmen; sie können zusätzlich in den Schriftzeichen der Sprache der Behörde vorgenommen werden, die das Zeugnis ausstellt. Das Datum ist jedoch in arabischen Ziffern einzutragen, die der Reihe nach den Tag, den Monat und das Jahr bezeichnen. Der Tag und der Monat sind durch zwei, das Jahr ist durch vier Ziffern zu bezeichnen. Die ersten neun Tage des Monats und die ersten neun Monate des Jahres sind durch Ziffern von 01 bis 09 zu bezeichnen. Dem Namen jedes Ortes ist der Name des Staates beizufügen, in dem dieser Ort liegt, wenn dieser Staat nicht derjenige ist, in dem das Zeugnis ausgestellt wird. Kann ein Feld oder ein Teil eines Feldes nicht ausgefüllt werden, so ist dieses Feld oder Teil des Feldes durchzustreichen. Alle Änderungen und Übersetzungen bedürfen der vorherigen Genehmigung durch die Internationale Kommission für das Zivilstandswesen. | Les inscriptions sont écrites en caractères latins d’imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l’autorité qui délivre le certificat. Les dates sont inscrites en chiffres arabes indiquant successivement le jour, le mois et l’année. Le jour et le mois sont indiqués par deux chiffres, l’année par quatre chiffres. Les neuf premiers jours du mois et les neuf premiers mois de l’année sont désignés par des chiffres allant de 01 à 09. Le nom de tout lieu est suivi du nom de l’Etat où ce lieu est situé, chaque fois que cet Etat n’est pas celui dont l’autorité délivre le certificat. Si une case ou une partie de case ne peut être remplie, elle est rendue inutilisable par des traits. Toutes les modifications et traductions sont soumises à l’approbation préalable de la Commission Internationale de l’Etat Civil. | Le iscrizioni vanno apposte in stampatello, in caratteri latini; esse possono inoltre essere scritte nei caratteri della lingua dell’autorità che rilascia il certificato. Le date vanno scritte con numeri arabi, indicando successivamente giorno, mese e anno. Il giorno ed il mese sono indicati con due cifre, l’anno con quattro cifre. I primi nove giorni del mese ed i primi nove mesi dell’anno sono indicati con numeri da 01 a 09. Il nome delle località è seguito dal nome dello Stato ove esse si trovano qualora tale Stato non sia quello la cui autorità rilascia il certificato. Se una casella o parte di una casella non possono essere riempite, in essa devono essere posti dei trattini. Le modifiche e le traduzioni devono essere preventivamente approvate dalla Commissione Internazionale dello Stato Civile. |
| Etats parties | Ratification Adhésion (A) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Allemagne | 6 août | 1997 A | 1ernovembre | 1997 |
| Autriche | 9 juillet | 1985 | 1eroctobre | 1985 |
| Espagne | 2 mars | 1988 | 1erjuin | 1988 |
| Grèce | 3 juin | 2014 | 1erseptembre | 2014 |
| Italie | 24 avril | 1985 | 1erjuillet | 1985 |
| Luxembourg | 14 juin | 1982 | 1erfévrier | 1985 |
| Moldova | 8 mars | 2010 A | 1erjuin | 2010 |
| Pays-Bas | 5 octobre | 1984 | 1erfévrier | 1985 |
| Curaçao | 5 octobre | 1984 | 1erfévrier | 1985 |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 5 octobre | 1984 | 1erfévrier | 1985 |
| Sint Maarten | 5 octobre | 1984 | 1erfévrier | 1985 |
| Portugal | 20 novembre | 1984 | 1erfévrier | 1985 |
| Suisse | 19 mars | 1990 | 1erjuin | 1990 |
| Turquie | 10 mars | 1989 | 1erjuin | 1989 |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.211.112.15",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904",
"documentDate": "1980-09-05",
"inForceSince": "1990-06-01"
},
"content": {
"number": "0.211.112.15",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.211.112.15",
"hash": "90f25c74fdf8b3c7e7e1009d81e0e82712b0f3e3415bb2ddbcf2fa15e8ac2ab5",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.211.112.15",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:58.219Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1990-904_904_904-20170703-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904",
"documentDate": "1980-09-05",
"inForceSince": "1990-06-01",
"manifestations": [
{
"title": "Übereinkommen vom 5. September 1980 über die Ausstellung von Ehefähigkeitszeugnissen (mit Anhang)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1990-904_904_904-20170703-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/de/xml"
},
{
"title": "Convention du 5 septembre 1980 relative à la délivrance d'un certificat de capacité matrimoniale (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1990-904_904_904-20170703-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione del 5 settembre 1980 relativa al rilascio di un certificato di capacità matrimoniale (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1990-904_904_904-20170703-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/904_904_904/20170703/fr/xml"
}
}