0.231.171•Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion
0.231.171Multilateral International Treaty24 sept. 1993
Conclue à Rome le 26 octobre 1961
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 4 juin 19921
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 24 juin 1993
Entrée en vigueur pour la Suisse le 24 septembre 1993
(État le 22 mai 2026)
Les États contractants,
animés du désir de protéger les droits des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion,
sont convenus de ce qui suit:
La protection prévue par la présente Convention laisse intacte et n’affecte en aucune façon la protection du droit d’auteur sur les œuvres littéraires et artistiques. En conséquence, aucune disposition de la présente Convention ne pourra être interprétée comme portant atteinte à cette protection.
Aux fins de la présente Convention, on entend par:
Chaque État contractant accordera le traitement national aux artistes interprètes ou exécutants toutes les fois que l’une des conditions suivantes se trouvera remplie:
Tout État contractant peut, par sa législation nationale, déterminer les modalités suivant lesquelles les artistes interprètes ou exécutants seront représentés, en ce qui concerne l’exercice de leurs droits, lorsque plusieurs d’entre eux participent à une même exécution.
Tout État contractant peut, par sa législation nationale, étendre la protection prévue par la présente Convention à des artistes qui n’exécutent pas des œuvres littéraires ou artistiques.
Les producteurs de phonogrammes jouissent du droit d’autoriser ou d’interdire la reproduction directe ou indirecte de leurs phonogrammes.
Lorsqu’un État contractant exige, en vertu de sa législation nationale, l’accomplissement de formalités, à titre de condition de la protection, en matière de phonogrammes, des droits soit des producteurs de phonogrammes, soit des artistes interprètes ou exécutants, soit des uns et des autres, ces exigences seront considérées comme satisfaites si tous les exemplaires dans le commerce du phonogramme publié, ou l’étui le contenant, portent une mention constituée par le symbole (P) accompagné de l’indication de l’année de la première publication, apposée d’une manière montrant de façon nette que la protection est réservée. De plus, si les exemplaires ou leur étui ne permettent pas d’identifier le producteur du phonogramme ou le titulaire de la licence concédée par le producteur (au moyen du nom, de la marque ou de toute autre désignation appropriée), la mention devra comprendre également le nom du titulaire des droits du producteur du phonogramme. Enfin, si les exemplaires ou leur étui ne permettent pas d’identifier les principaux interprètes ou exécutants, la mention devra comprendre également le nom de la personne qui, dans le pays où la fixation a eu lieu, détient les droits de ces artistes.
Lorsqu’un phonogramme public à des fins de commerce, ou une reproduction de ce phonogramme, est utilisé directement pour la radiodiffusion ou pour une communication quelconque au publie, une rémunération équitable et unique sera versée par l’utilisateur aux artistes interprètes ou exécutants, ou aux producteurs de phonogrammes ou aux deux. La législation nationale peut, faute d’accord entre ces divers intéressés, déterminer les conditions de la répartition de cette rémunération.
Les organismes de radiodiffusion jouissent du droit d’autoriser ou d’interdire:
(i) des fixations, faites sans leur consentement, de leurs émissions;
(ii) des fixations, faites en vertu des dispositions de l’art. 15, de leurs émissions et reproduites à des fins autres que celles visées par lesdites dispositions;
d) la communication au public de leurs émissions de télévision, lorsqu’elle est faite dans des lieux accessibles au public moyennant paiement d’un droit d’entrée; il appartient à la législation nationale du pays où la protection de ce droit est demandée de déterminer les conditions d’exercice dudit droit.
La durée de la protection à accorder en vertu de la présente Convention ne pourra pas être inférieure à une période de vingt années à compter de:
Tout État dont la législation nationale, en vigueur au 26 octobre 1961, accorde aux producteurs de phonogrammes une protection établie en fonction du seul critère de la fixation pourra, par une notification déposée auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en même temps que son instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion, déclarer qu’il n’appliquera que ce critère de la fixation aux fins de l’art. 5, et ce même critère de la fixation au lieu du critère de la nationalité du producteur aux fins du par. 1, al. a), (iii) et (iv), de l’art. 16.
Tout État qui a fait l’une des déclarations prévues à l’art. 5, par. 3, à l’art. 6, par. 2, à l’art. 16, par. 1 ou à l’art. 17 peut, par une nouvelle notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, en réduire la portée ou la retirer.
Nonobstant toutes autres dispositions de la présente Convention, l’art. 7 cessera d’être applicable dès qu’un artiste interprète ou exécutant aura donné son consentement à l’inclusion de son exécution dans une fixation d’images ou d’images et de sons.
La protection prévue par la présente Convention ne saurait porter atteinte à celle dont pourraient bénéficier autrement les artistes interprètes ou exécutants, les producteurs de phonogrammes et les organismes de radiodiffusion.
Les États contractants se réservent le droit de prendre entre eux des arrangements particuliers, en tant que ces arrangements conféreraient aux artistes interprètes ou exécutants, aux producteurs de phonogrammes ou aux organismes de radiodiffusion des droits plus étendus que ceux accordés par la présente Convention ou qu’ils renfermeraient d’autres dispositions non contraires à celle‑ci.
La présente Convention sera déposée auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. Elle est ouverte, jusqu’à la date du 30 juin 1962, à la signature des États invités à la Conférence diplomatique sur la protection internationale des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion, qui sont parties à la Convention universelle sur le droit d’auteur2ou membres de l’Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques.
Tout différend entre deux ou plusieurs États contractants concernant l’interprétation ou l’application de la présente Convention, qui ne sera pas réglé par voie de négociation, sera, à la requête de l’une des parties au différend, porté devant la Cour internationale de Justice pour qu’il soit statué par celle‑ci, à moins que les États en cause ne conviennent d’un autre mode de règlement.
Sans préjudice des dispositions de l’art. 5, par. 3, de l’art. 6, par. 2, de l’art. 16, par. 1, et de l’art. 17, aucune réserve n’est admise à la présente Convention.
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.Fait à Rome, le 26 octobre 1961, en un seul exemplaire en français, en anglais et en espagnol. Des copies certifiées conformes seront remises par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à tous les États invités à la Conférence désignée à l’art. 23 et à tout État membre de l’Organisation des Nations Unies, ainsi qu’au Directeur général du Bureau international du Travail, au Directeur général de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, et au Directeur du Bureau de l’Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques.(Suivent les signatures)
| États parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Albanie | 1erjuin | 2000 A | 1erseptembre | 2000 |
| Algérie* | 22 janvier | 2007 A | 22 avril | 2007 |
| Allemagne* | 21 juillet | 1966 | 21 octobre | 1966 |
| Andorre | 25 février | 2004 A | 25 mai | 2004 |
| Argentine | 2 décembre | 1991 | 2 mars | 1992 |
| Arménie | 31 octobre | 2002 A | 31 janvier | 2003 |
| Australie* | 30 juin | 1992 A | 30 septembre | 1992 |
| Autriche* | 9 mars | 1973 | 9 juin | 1973 |
| Azerbaïdjan* | 8 juillet | 2005 A | 8 octobre | 2005 |
| Bahreïn | 18 octobre | 2005 A | 18 janvier | 2006 |
| Barbade | 18 juin | 1983 A | 18 septembre | 1983 |
| Bélarus* | 27 février | 2003 A | 27 mai | 2003 |
| Belgique* | 2 juillet | 1999 | 2 octobre | 1999 |
| Bolivie | 24 août | 1993 A | 24 novembre | 1993 |
| Belize | 9 novembre | 2018 A | 9 février | 2019 |
| Bosnie et Herzégovine | 19 février | 2009 | 19 mai | 2009 |
| Brésil | 29 juin | 1965 | 29 septembre | 1965 |
| Bulgarie* | 31 mai | 1995 A | 31 août | 1995 |
| Burkina Faso | 14 octobre | 1987 A | 14 janvier | 1988 |
| Canada* | 4 mars | 1998 A | 4 juin | 1998 |
| Cap-Vert | 3 avril | 1997 A | 3 juillet | 1997 |
| Chili | 5 juin | 1974 | 5 septembre | 1974 |
| Chypre | 17 mars | 2009 A | 17 juin | 2009 |
| Colombie | 17 juin | 1976 A | 17 septembre | 1976 |
| Congo (Brazzaville)* | 29 juin | 1962 A | 18 mai | 1964 |
| Corée (Sud)* | 18 décembre | 2008 A | 18 mars | 2009 |
| Costa Rica | 9 juin | 1971 A | 9 septembre | 1971 |
| Croatie* | 20 janvier | 2000 A | 20 avril | 2000 |
| Danemark* | 23 juin | 1965 | 23 septembre | 1965 |
| Dominique | 9 août | 1999 A | 9 novembre | 1999 |
| El Salvador | 29 mars | 1979 A | 29 juin | 1979 |
| Émirats arabes unis | 14 octobre | 2004 A | 14 janvier | 2005 |
| Équateur | 19 décembre | 1963 | 18 mai | 1964 |
| Espagne* | 14 août | 1991 | 14 novembre | 1991 |
| Estonie* | 28 janvier | 2000 A | 28 avril | 2000 |
| Fidji* | 11 janvier | 1972 A | 11 avril | 1972 |
| Finlande* | 21 juillet | 1983 | 21 octobre | 1983 |
| France* | 3 avril | 1987 | 3 juillet | 1987 |
| Géorgie | 14 mai | 2004 A | 14 août | 2004 |
| Grèce | 6 octobre | 1992 A | 6 janvier | 1993 |
| Guatemala | 14 octobre | 1976 A | 14 janvier | 1977 |
| Honduras | 16 novembre | 1989 A | 16 février | 1990 |
| Hongrie | 10 novembre | 1994 | 10 février | 1995 |
| Irlande* | 19 juin | 1979 | 19 septembre | 1979 |
| Islande* | 15 mars | 1994 | 15 juin | 1994 |
| Israël* | 30 septembre | 2002 | 30 décembre | 2002 |
| Italie* | 8 janvier | 1975 | 8 avril | 1975 |
| Jamaïque | 27 octobre | 1993 A | 27 janvier | 1994 |
| Japon* | 26 juillet | 1989 A | 26 octobre | 1989 |
| Kazakhstan | 30 mars | 2012 A | 30 juin | 2012 |
| Kirghizistan | 13 mai | 2003 A | 13 août | 2003 |
| Lesotho* | 26 octobre | 1989 A | 26 janvier | 1990 |
| Lettonie* | 20 mai | 1999 A | 20 août | 1999 |
| Liban | 12 mai | 1997 | 12 août | 1997 |
| Libéria | 16 septembre | 2005 A | 16 décembre | 2005 |
| Liechtenstein* | 12 juillet | 1999 A | 12 octobre | 1999 |
| Lituanie* | 22 avril | 1999 A | 22 juillet | 1999 |
| Luxembourg* | 25 novembre | 1975 A | 25 février | 1976 |
| Macédoine du Nord* | 2 décembre | 1997 A | 2 mars | 1998 |
| Mexique | 17 février | 1964 | 18 mai | 1964 |
| Moldova* | 5 septembre | 1995 A | 5 décembre | 1995 |
| Monaco* | 6 septembre | 1985 | 6 décembre | 1985 |
| Monténégro | 23 octobre | 2006 S | 3 juin | 2006 |
| Nicaragua | 10 mai | 2000 A | 10 août | 2000 |
| Niger* | 5 avril | 1963 A | 18 mai | 1964 |
| Nigéria* | 29 juillet | 1993 A | 29 octobre | 1993 |
| Norvège* | 10 avril | 1978 A | 10 juillet | 1978 |
| Ouzbékistan* | 16 juillet | 2024 A | 16 octobre | 2024 |
| Panama | 2 juin | 1983 A | 2 septembre | 1983 |
| Paraguay | 26 novembre | 1969 | 26 février | 1970 |
| Pays-Bas* | 7 juillet | 1993 A | 7 octobre | 1993 |
| Pérou | 7 mai | 1985 A | 7 août | 1985 |
| Philippines | 25 juin | 1984 A | 25 septembre | 1984 |
| Pologne* | 13 mars | 1997 A | 13 juin | 1997 |
| Portugal | 17 avril | 2002 A | 17 juillet | 2002 |
| Qatar | 23 juin | 2017 A | 23 septembre | 2017 |
| République dominicaine | 27 octobre | 1986 A | 27 janvier | 1987 |
| République tchèque* | 30 septembre | 1993 S | 1erjanvier | 1993 |
| Roumanie* | 22 juillet | 1998 A | 22 octobre | 1998 |
| Royaume-Uni* | 30 octobre | 1963 | 18 mai | 1964 |
| Bermudes* | 10 mars | 1970 | 10 juin | 1970 |
| Gibraltar* | 20 décembre | 1966 | 20 mars | 1967 |
| Guernesey | 30 septembre | 2020 | 30 décembre | 2020 |
| Île de Man* | 28 avril | 1999 | 28 juillet | 1999 |
| Jersey | 30 septembre | 2020 | 30 décembre | 2020 |
| Russie* | 26 février | 2003 A | 26 mai | 2003 |
| Saint-Kitts-et-Nevis | 6 novembre | 2025 A | 6 février | 2026 |
| Sainte-Lucie* | 17 mai | 1996 A | 17 août | 1996 |
| Serbie | 10 mars | 2003 | 10 juin | 2003 |
| Slovaquie* | 28 mai | 1993 S | 1erjanvier | 1993 |
| Slovénie* | 9 juillet | 1996 A | 9 octobre | 1996 |
| Suède* | 13 juillet | 1962 | 18 mai | 1964 |
| Suisse* | 24 juin | 1993 A | 24 septembre | 1993 |
| Syrie | 13 février | 2006 A | 13 mai | 2006 |
| Tadjikistan | 19 février | 2008 A | 19 mai | 2008 |
| Togo | 10 mars | 2003 A | 10 juin | 2003 |
| Trinité-et-Tobago | 9 décembre | 2019 A | 9 mars | 2020 |
| Tunisie | 13 avril | 2023 A | 13 juillet | 2023 |
| Turkménistan | 31 août | 2020 A | 30 novembre | 2020 |
| Turquie | 8 janvier | 2004 A | 8 avril | 2004 |
| Ukraine | 12 mars | 2002 A | 12 juin | 2002 |
| Uruguay | 4 avril | 1977 A | 4 juillet | 1977 |
| Venezuela | 30 octobre | 1995 A | 30 janvier | 1996 |
| Vietnam* | 1erdécembre | 2006 A | 1ermars | 2007 |
| * Réserves et déclarations. Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO, à l’exception de celles de la Suisse. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation des Nations Unies (ONU): https://treaties.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. | ||||
| Suissead art. 5Le Gouvernement suisse déclare, conformément au par. 3 de l’art. 5 de la convention, qu’il rejette le critère de la première fixation. Il appliquera donc le critère de la première publication.ad art. 12Conformément aux dispositions du par. 1 de l’art. 16 de la convention, le Gouvernement suisse déclare qu’il n’appliquera pas les dispositions de l’art. 12 en ce qui concerne les phonogrammes dont le producteur n’est pas ressortissant d’un État contractant.Le Gouvernement suisse déclare également qu’en ce qui concerne les phonogrammes dont le producteur est ressortissant d’un autre État contractant, il limitera l’étendue et la durée de la protection prévue à l’art. 12, à celles de la protection que ce dernier État accorde aux phonogrammes fixés pour la première fois par un ressortissant suisse, conformément aux dispositions du point iv) de l’al. a) du par. 1 de l’art. 16 de la convention. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"documentDate": "1961-10-26",
"inForceSince": "1993-09-24"
},
"content": {
"number": "0.231.171",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.231.171",
"hash": "a9166e258885f3935421725eb3a215d6e744f4f2f9b3b801a0fbf2b562006208",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:59.766Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"documentDate": "1961-10-26",
"inForceSince": "1993-09-24",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml"
},
{
"title": "Convention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/fr/xml"
}
}