0.351.1•Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale
0.351.1Multilateral International Treaty20 mars 1967
Conclue à Strasbourg le 20 avril 1959
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 27 septembre 19661
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 décembre 1966
Entrée en vigueur pour la Suisse le 20 mars 1967
(État le 13 février 2025)
Préambule
Les Gouvernements signataires, Membres du Conseil de l’Europe,
considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses Membres,
convaincus que l’adoption de régies communes dans le domaine de l’entraide judiciaire en matière pénale est de nature à atteindre cet objectif,
considérant que l’entraide judiciaire est une matière connexe à celle de l’extradition qui a déjà fait l’objet d’une convention en date du 13 décembre 19572,
sont convenus de ce qui suit:
L’entraide judiciaire pourra être refusée:
Si la Partie requérante le demande expressément, la Partie requise l’informera de la date et du lieu d’exécution de la commission rogatoire. Les autorités et personnes en cause pourront assister à cette exécution si la Partie requise y consent.
Cette remise pourra être effectuée par simple transmission de l’acte ou de la décision au destinataire. Si la Partie requérante le demande expressément, la Partie requise effectuera la remise dans une des formes prévues par sa législation pour les significations analogues ou dans une forme spéciale compatible avec cette législation. 2. La preuve de la remise se fera au moyen d’un récépissé daté et signé par le destinataire ou d’une déclaration de la Partie requise constatant le fait, la forme et la date de la remise. L’un ou l’autre de ces documents sera immédiatement transmis à la Partie requérante. Sur demande de cette dernière, la Partie requise précisera si la remise a été faite conformément à sa loi. Si la remise n’a pu se faire, la Partie requise en fera connaître immédiatement le motif à la Partie requérante. 3. Toute Partie Contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion, par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, demander que la citation à comparaître destinée à une personne poursuivie se trouvant sur son territoire soit transmise à ses autorités dans un certain délai avant la date fixée pour la comparution. Ce délai sera précisé dans ladite déclaration et ne pourra pas excéder 50 jours.
Il sera tenu compte de ce délai en vue de la fixation de la date de comparution et lors de la transmission de la citation.
Le témoin ou l’expert qui n’aura pas déféré à une citation à comparaître dont la remise a été demandée ne pourra être soumis, alors même que cette citation contiendrait des injonctions, à aucune sanction ou mesure de contrainte, à moins qu’il ne se rende par la suite de son plein gré sur le territoire de la Partie requérante et qu’il n’y soit régulièrement cité à nouveau.
Les indemnités à verser, ainsi que les frais de voyage et de séjour à rembourser au témoin ou à l’expert par la Partie requérante seront calculés depuis le lieu de leur résidence et lui seront accordés selon des taux au moins égaux à ceux prévus par les tarifs et règlements en vigueur dans le pays où l’audition doit avoir lieu.
La Partie requise fera connaître la réponse du témoin ou de l’expert à la Partie requérante. 2. Dans le cas prévu au par. 1 du présent article, la demande ou la citation devra mentionner le montant approximatif des indemnités à verser, ainsi que des frais de voyage et de séjour à rembourser. 3. Si une demande lui est présentée à cette fin, la Partie requise pourra consentir une avance au témoin ou à l’expert. Celle-ci sera mentionnée sur la citation et remboursée par la Partie requérante.
Le transfèrement pourra être refusé;
2. Dans le cas prévu au paragraphe précédent et sous réserve des dispositions de l’art. 2, le transit de la personne détenue par un territoire d’un État tiers, Partie à la présente Convention, sera accordé sur demande accompagnée de tous documents utiles et adressée par le Ministère de la Justice de la Partie requérante au Ministère de la Justice de la Partie requise du transit.
Toute Partie Contractante pourra refuser d’accorder le transit de ses ressortissants. 3. La personne transférée devra rester en détention sur le territoire de la Partie requérante et, le cas échéant, sur le territoire de la Partie requise du transit, à moins que la Partie requise du transfèrement ne demande sa mise en liberté.
Les pièces et documents transmis en application de la présente Convention seront dispensés de toutes formalités de légalisation.
Si l’autorité saisie d’une demande d’entraide est incompétente pour y donner suite, elle transmettra d’office cette demande à l’autorité compétente de son pays et, dans le cas où la demande a été adressée par la voie directe, elle en informera par la même voie la Partie requérante.
Tout refus d’entraide judiciaire sera motivé.
Sous réserve des dispositions de l’art. 103, l’exécution des demandes d’entraide ne donnera lieu au remboursement d’aucuns frais, à l’exception de ceux occasionnés par l’intervention d’experts sur le territoire de la Partie requise et par le transfèrement de personnes détenues effectué en application de l’art. 11.
Chacune des Parties Contractantes donnera à la Partie intéressée avis des sentences pénales et des mesures postérieures qui concernent les ressortissants de cette Partie et ont fait l’objet d’une inscription au casier judiciaire. Les Ministères de la Justice se communiqueront ces avis au moins une fois par an. Si la personne en cause est considérée comme ressortissante de deux ou plusieurs Parties Contractantes, les avis seront communiqués à chacune des Parties intéressées à moins que cette personne ne possède la nationalité de la Partie sur le territoire de laquelle elle a été condamnée.
Toute Partie Contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion, par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, indiquer quelles autorités elle considérera comme des autorités judiciaires aux fins de la présente Convention.
Toute Partie Contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Cette dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de sa notification par le Secrétaire Général du Conseil.
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Membres du Conseil et au Gouvernement de tout État ayant adhéré à la présente Convention:
En foi de quoi , les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.Fait à Strasbourg, le 20 avril 1959, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil en enverra copie certifiée conforme aux Gouvernements signataires et adhérents.(Suivent les signatures)
| États parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Albanie* | 4 avril | 2000 | 3 juillet | 2000 | |
| Allemagne* | 2 octobre | 1976 | 1erjanvier | 1977 | |
| Andorre* | 26 avril | 2005 | 25 juillet | 2005 | |
| Arménie* | 25 janvier | 2002 | 25 avril | 2002 | |
| Autriche* | 2 octobre | 1968 | 31 décembre | 1968 | |
| Azerbaïdjan* | 4 juillet | 2003 | 2 octobre | 2003 | |
| Belgique* | 13 août | 1975 | 11 novembre | 1975 | |
| Bosnie et Herzégovine | 25 avril | 2005 | 24 juillet | 2005 | |
| Bulgarie* | 17 juin | 1994 | 14 septembre | 1994 | |
| Chili* | 30 mai | 2011 A | 28 août | 2011 | |
| Chypre* | 24 février | 2000 | 24 mai | 2000 | |
| Corée (Sud)* | 29 septembre | 2011 A | 29 décembre | 2011 | |
| Croatie* | 7 mai | 1999 | 5 août | 1999 | |
| Danemark* | 13 septembre | 1962 | 12 décembre | 1962 | |
| Espagne* | 18 août | 1982 | 16 novembre | 1982 | |
| Estonie* | 28 avril | 1997 | 27 juillet | 1997 | |
| Finlande* | 29 janvier | 1981 A | 29 avril | 1981 | |
| France* | 23 mai | 1967 | 21 août | 1967 | |
| Géorgie* | 13 octobre | 1999 | 11 janvier | 2000 | |
| Grèce* | 23 février | 1962 | 12 juin | 1962 | |
| Hongrie* | 13 juillet | 1993 | 11 octobre | 1993 | |
| Irlande* | 28 novembre | 1996 | 26 février | 1997 | |
| Islande* | 20 juin | 1984 | 18 septembre | 1984 | |
| Israël* | 27 septembre | 1967 A | 26 décembre | 1967 | |
| Italie* | 23 août | 1961 | 12 juin | 1962 | |
| Lettonie* | 2 juin | 1997 | 31 août | 1997 | |
| Liechtenstein* | 28 octobre | 1969 A | 26 janvier | 1970 | |
| Lituanie* | 17 avril | 1997 | 16 juillet | 1997 | |
| Luxembourg* | 18 novembre | 1976 | 16 février | 1977 | |
| Macédoine du Nord* | 28 juillet | 1999 | 26 octobre | 1999 | |
| Malte* | 3 mars | 1994 | 1erjuin | 1994 | |
| Moldova* | 4 février | 1998 | 5 mai | 1998 | |
| Monaco* | 19 mars | 2007 | 17 juin | 2007 | |
| Monténégro* | 6 juin | 2006 S | 6 juin | 2006 | |
| Norvège* | 14 mars | 1962 | 12 juin | 1962 | |
| Pays-Bas* | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 | |
| Aruba* | 21 juillet | 1993 | 21 juillet | 1993 | |
| Curaçao* | 21 juillet | 1993 | 21 juillet | 1993 | |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba)* | 21 juillet | 1993 | 21 juillet | 1993 | |
| Sint Maarten* | 21 juillet | 1993 | 21 juillet | 1993 | |
| Pologne* | 19 mars | 1996 | 17 juin | 1996 | |
| Portugal* | 27 septembre | 1994 | 26 décembre | 1994 | |
| République tchèque* | 15 avril | 1992 | 1erjanvier | 1993 | |
| Roumanie* | 17 mars | 1999 | 15 juin | 1999 | |
| Royaume-Uni* | 29 août | 1991 | 27 novembre | 1991 | |
| Gibraltar | 29 juillet | 2019 | 27 octobre | 2019 | |
| Guernesey | 27 septembre | 2002 | 20 janvier | 2003 | |
| Île de Man | 27 juin | 2003 | 8 octobre | 2003 | |
| Jersey* | 27 juin | 2008 | 2 octobre | 2008 | |
| Russie* | 10 décembre | 1999 | 9 mars | 2000 | |
| Saint-Marin* | 18 mars | 2009 | 16 juin | 2009 | |
| Serbie* | 30 septembre | 2002 A | 29 décembre | 2002 | |
| Slovaquie* | 15 avril | 1992 | 1erjanvier | 1993 | |
| Slovénie* | 19 juillet | 2001 | 17 octobre | 2001 | |
| Suède* | 1erfévrier | 1968 | 1ermai | 1968 | |
| Suisse* | 20 décembre | 1966 | 20 mars | 1967 | |
| Turquie* | 24 juin | 1969 | 22 septembre | 1969 | |
| Ukraine | 11 mars | 1998 | 9 juin | 1998 | |
| * Réserves et déclarations. Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe:http://conventions.coe.intou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. | |||||
| Suisse5Art. 1. Le Conseil fédéral suisse déclare que les autorités suivantes doivent être considérées comme autorités judiciaires suisses aux fins de la convention: | |||||
| – les tribunaux, leurs cours, chambres ou sections; | |||||
| – le Ministère public de la Confédération; | |||||
| – l’Office fédéral de la justice6; | |||||
| – les autorités habilitées par le droit cantonal ou fédéral à instruire des affaires pénales, à décerner des mandats de répression et à prendre des décisions dans une procédure liée à une cause pénale. En raison des différences qui existent quant aux dénominations de fonction de ces autorités, l’autorité compétente confirmera expressément chaque fois qu’il le faudra, au moment de transmettre une demande d’entraide judiciaire, qu’elle est une autorité judiciaire au sens de la convention.Art. 2a. La Suisse se réserve le droit de refuser également l’entraide judiciaire lorsque l’acte motivant la demande est l’objet, en Suisse, d’une procédure pénale dirigée contre la même personne ou qu’une décision pénale y a été rendue, au fond, sur cet acte et sur la culpabilité de l’intéressé; | |||||
| b. La Suisse se réserve en outre le droit de n’accorder l’entraide judiciaire en vertu de la convention qu’à la condition expresse que les résultats des investigations faites en Suisse et les renseignements contenus dans les documents ou dossiers transmis soient utilisés exclusivement pour instruire et juger les infractions à raison desquelles l’entraide est fournie; | |||||
| c. L’État requérant peut utiliser les résultats des investigations faites en Suisse et les renseignements contenus dans les documents ou dossiers transmis nonobstant la condition mentionnée sous lettre b, lorsque les faits à l’origine de la demande constituent une autre infraction pour laquelle l’entraide est susceptible d’être accordée par la Suisse ou que la procédure pénale dans l’État requérant est dirigée contre d’autres personnes ayant participé à la commission de l’infraction.Art. 5, par. 1. Le Conseil fédéral suisse déclare que la Suisse subordonnera à la condition visée à l’art. 5, par. 1, let.a , de la Convention l’exécution de toute commission rogatoire exigeant l’application d’une mesure coercitive quelconque.Art. 7, par. 3. La Suisse demande que toute requête tendant à la remise d’une citation à comparaître à un prévenu se trouvant en Suisse parvienne à l’autorité suisse compétente selon l’art. 15, par. 4, au plus tard 30 jours avant la date fixée pour la comparution.Art. 11, par. 3; art. 13, par. 1, et art. 15, par. 1 et 3. Le Conseil fédéral suisse déclare qu’au sens de ces dispositions, les autorités compétentes en Suisse sont les suivantes:1. L’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police, à Berne,a. pour décerner le mandat d’arrêt contre les personnes détenues qui sont remises aux autorités suisses en vertu de l’art. 11, par. 1 et 2, de la Convention; | |||||
| b. pour recevoir ou transmettre toutes les demandes d’entraide judiciaire, émanant respectivement de l’étranger ou de la Suisse, dont la Convention prévoit à l’art. 15 la transmission par le ministère de la justice de la partie requérante à celui de la partie requise;2. L’Office fédéral de la justice7, à Berne, pour présenter et recevoir les demandes tendant à la délivrance d’extraits du casier judiciaire, selon l’art. 15, par. 3, 1rephrase.Art. 12, par. 3. Le Conseil fédéral suisse déclare que, de l’avis des autorités suisses, la condition prescrite par l’art. 12, par. 3, de la Convention pour faire cesser l’immunité n’est réalisée – contrairement à celle de l’art. 14 de la Convention européenne d’extradition8– que si le témoin, l’expert ou le prévenu se trouvant en liberté n’est empêché par aucun obstacle juridique ou pratique de quitter librement le territoire de l’État requérant.Art. 13, par. 2. Attendu que toute personne peut se faire délivrer des extraits de son propre casier judiciaire, la Suisse se réserve le droit de ne déferrer aux requêtes présentées en vertu de l’art. 13, par. 2, que si la nécessité d’obtenir un tel extrait par la voie officielle y est pertinemment démontrée.Art. 15, par. 2. La Suisse souhaite, par ailleurs, ajouter une phase introductive, de nature informative, à la déclaration relative à l’art. 15, par. 2, de la convention, dont la teneur est la suivante: «La liste des autorités centrales suisses compétentes à raison du lieu auxquelles une requête peut être adressée, peut être consultée en ligne à l’adresse suivante: http://www.elorge.admin.ch».*Art. 16, par. 2.* La Suisse demande que toutes les requêtes d’entraide judiciaire adressées à ses autorités ainsi que leurs annexes, à l’exception des demandes visant la remise de citations à comparaître, soient accompagnées d’une traduction en langue allemande, française ou italienne, si elles ne sont pas rédigées dans l’une de ces langues.Déclaration suisse du 1.2.2022 en réaction aux déclarations des États participants au Parquet européen relatives à la désignation de ce dernier comme autorité judiciaire. 9 Les textes en français et en anglais de la déclaration suisse peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: http://conventions.coe.int ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. |
RO 1967 845 ↩
RS 0.353.1 ↩
RO 1970 132 ↩
La présente Conv. n’est pas applicable à l’Algérie, ce pays ayant accédé à l’indépendance (voir la déclaration de la France qui peut être consultée à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: http://conventions.coe.int/treaty/FR/cadreprincipal.htm). ↩
Art. 3 des AF du 27 sept. 1966 (RO 1967 845), du 4 juin 1984 (RO 1986 322) et art. 1 de l’AF du 21 mars 1996 (RO 1999 1351). ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l'art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).¶ ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). ↩
RS 0.353.1 ↩
RO 2022 268 ↩
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.351.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866",
"documentDate": "1959-04-20",
"inForceSince": "1967-03-20"
},
"content": {
"number": "0.351.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.351.1",
"hash": "c203a24c206be45fb677110c4315085257dfbcf6f9a2a7b4f2379747c2636d0e",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.351.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:04.888Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1967-831_871_866-20250213-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866",
"documentDate": "1959-04-20",
"inForceSince": "1967-03-20",
"manifestations": [
{
"title": "Europäisches Übereinkommen vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1967-831_871_866-20250213-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/de/xml"
},
{
"title": "Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1967-831_871_866-20250213-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale, del 20 aprile 1959",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1967-831_871_866-20250213-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866/20250213/fr/xml"
}
}