0.425.42•Protocole portant sur l’exploitation d’un satellite préopérationnel météorologique
0.425.42Multilateral International Treaty16 mars 1982
Conclu à Neullly‑sur‑ Seine le 17 décembre 1975
Amendé à Paris le 24 octobre 1980
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 19811
Entré en vigueur pour la Suisse le 16 mars 1982
(Etat le 1ernovembre 1985)
Les Gouvernements parties au présent Protocole
(ci‑après dénommés «les Gouvernements»),
et
l’Organisation européenne de Recherches spatiales conduisant ses activités depuis le 31 mai 1975 sous le nom d’Agence spatiale européenne
(ci‑après dénommée «l’Agence»),
rappelant «l’Arrangement entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de Recherches spatiales et l’Organisation européenne de Recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique» ouvert à la signature à Neuilly‑sur‑Seine le 12 juillet 19722et entré en vigueur le 29 septembre 1972, amendé par le Conseil directeur de programme le 29 mars 1973 et le 11 mars 1977 (ci‑après dénommé «l’Arrangement»),
rappelant que l’Arrangement a pour but l’exécution par l’Agence d’un programme portant sur la conception, le développement, la construction, la mise en orbite, la gestion et le contrôle d’un satellite préopérationnel météorologique (ci‑après dénommé «Météosat»),
rappelant que l’Agence a reçu notamment pour mission de vérifier le bon fonctionnement de Météosat au cours de la période de six mois suivant sa mise sur orbite,
considérant l’objectif de la prise en charge de la gestion d’un système opérationnel de météorologie spatiale, composé d’un secteur spatial et d’un secteur au sol associé, par un organisme représentatif des Autorités météorologiques européennes,
désireux néanmoins de prendre, comme l’a proposé la Conférence des Directeurs des services de la météorologie, les dispositions nécessaires pour couvrir la phase d’exploitation de Météosat, de manière à ne pas provoquer d’interruption dans sa gestion et son contrôle,
vu la décision prise par le Conseil de l’Organisation européenne de recherches spatiales le 14 mars 1975 (ESRO/C/MIN/73, point 5),
vu l’article VIII de la Convention portant création d’une Organisation européenne de Recherches spatiales, ouverte à la signature à Paris le 14 juin 19623,
vu la Convention portant création d’une Agence spatiale européenne signée le 30 mai 19754,
vu la décision du Conseil de l’Agence prise lors de sa 42e session (ESA/C/ MIN/42, point 3.4) de prolonger le mandat de l’Agence pour une nouvelle période de trois ans,
vu les amendements recommandés par le Conseil directeur de programme le 24 octobre 1980 (ESA/PB‑MET/XXIV/Res. (final».
sont convenus des dispositions suivantes:
L’Agence assume la gestion et le contrôle du système Météosat.
Pour l’exécution de certaines parties de ses tâches, l’Agence peut demander la coopération des institutions et organismes d’Etats membres de l’Agence.
Les Gouvernements devront veiller à ce que la composition de leur délégation nationale au Conseil directeur de programme reflète le caractère météorologique de la phase d’exploitation.
En fournissant des services aux utilisateurs, l’Agence et les Gouvernements veillent à ce qu’aucune responsabilité ne soit mise à la charge de l’Agence ou des Gouvernements en cas de mauvais fonctionnement ou d’interruption du système Météosat.
L’Agence est chargée de faire en sorte que le système Météosat soit coordonné autant que possible avec les autres systèmes de satellites météorologiques. A cette fin, l’Agence veille, dans la mesure du possible, à ce que les services météorologiques intéressés aient une représentation appropriée dans les réunions internationales de coordination.
Au cas où un ou plusieurs Gouvernements annoncent, avant le 1er janvier 1977, leur intention de se retirer du Protocole, les autres Gouvernements sont également en droit de se retirer en notifiant leur retrait au plus tard le 31 mars 1977, sans que le délai de préavis de 3 mois leur soit imposé. 5. Dans le cas où le Conseil directeur de programme constate sur rapport de l’Agence, l’arrêt de l’ensemble de la mission de prise d’images de Météosat pour une durée indéterminée, chaque Gouvernement peut se retirer du présent Protocole, sous réserve de notification écrite au Gouvernement dépositaire. Le retrait prend effet trois mois après la date de la notification écrite. Le Gouvernement qui se retire reste tenu de financer sa quote‑part des crédits de paiement correspondant aux crédits d’engagement votés au titre du budget de l’exercice en cours ou des exercices antérieurs. 6. Le présent Protocole peut être prolongé pour une nouvelle période par décision unanime des Gouvernements dans le cas de fonctionnement satisfaisant du système Météosat à l’issue de la deuxième phase. Le Conseil directeur de programme adopte dans ce cas les dispositions financières correspondantes.
Tout Gouvernement se réserve le droit de désigner, lors de la signature du présent Protocole, soit après, soit en y adhérant, l’organisme météorologique national placé sous sa juridiction, chargé de la mise en œuvre, en ce qui le concerne, des dispositions du présent Protocole. Cet organisme et l’Agence pourront conclure à cet effet un accord de coopération.
L’Agence, agissant pour le compte des Gouvernements, est propriétaire des installations et équipements acquis aux fins du présent Protocole.
Les amendements recommandés par le Conseil directeur de programme le 24 octobre 1980 et visés au Préambule prennent effet le 24 novembre 1980.
En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole.Fait à Neuilly‑sur‑Seine, le 17 décembre 1975, dans les langues allemande, anglaise et française, chaque texte faisant également foi, en un exemplaire original unique qui sera déposé dans les archives du Gouvernement de la République française, lequel en délivrera des copies certifiées conformes à chacun des Gouvernements et à l’Agence.(Suivent les signatures)
Les tâches essentielles visées à l’art. 1.2 du Protocole sont les suivantes:
Les produits attendus visés à l’art. 1.2 du Protocole sont décrits ci‑après:
Les données à fournir au cours de la phase d’exploitation seront fonction, sur le plan tant qualitatif que quantitatif, de la performance de l’ensemble du système Météosat. La liste suivante énumère les données à fournir si le système fonctionne de façon entièrement conforme aux spécifications. Si les performances n’atteignent pas ce niveau, soit dès le départ soit du fait d’une dégradation après un certain temps en orbite, les données prévues dans cette liste pourront ne pas être disponibles en totalité mais l’Agence fera de son mieux pour fournir tous les produits qu’autorisera l’état du système:
– vent, d’après le mouvement des nuages, pour un maximum d’altitude (2);
– température de surface de la mer (2);
– altitude de sommets de nuages (4);
– néphanalyses (types de nuages et couverture) (4);
– bilan radiatif (1);
– teneur en vapeur d’eau (2).
Ces produits seront mis à la disposition du réseau de télécommunications de la météorologie mondiale (GTS) par l’intermédiaire du terminal météorologique ou diffusés via le satellite et seront également archivés.
Les tâches essentielles visées à l’art. 1.2 du Protocole sont les suivantes:
Les produits attendus visés à l’art. 1.2 du Protocole sont décrits ci‑après:
Les données à fournir au cours de l’exploitation du système Météosat seront fonction, sur le plan tant qualitatif que quantitatif, de la performance de l’ensemble du système. La liste suivante énumère les données à fournir si le système fonctionne de façon entièrement conforme aux spécifications; si les performances n’atteignent pas ce niveau, soit dès le départ soit du fait d’une dégradation après un certain temps en orbite, les données prévues dans cette liste pourront ne pas être disponibles en totalité mais l’Agence fera de son mieux pour fournir tous les produits qu’autorisera l’état du système: a) Des images de la totalité du disque visible à partir du satellite seront reçues toutes les demi‑heures. Le canal infrarouge assurera leur transmission en permanence, le canal visible de jour seulement et le canal vapeur d’eau sur commutation. Les images seront traitées par calculateur pour compenser dans toute la mesure du possible les imperfections du système de radiomètre. Ces images corrigées (prétraitées) seront archivées sous forme numérique pendant une période d’au minimum 5 mois. Des images photographiques prises pendant huit tranches horaires par jour constitueront les archives à long terme. Un service de données sera assuré à l’aide de ces archives et comprendra: – des copies directes sur bande des CCT archivées, – des tirages par contact des photographies archivées, – des agrandissements sélectifs de documents photographiques, – un bulletin d’images, – une documentation générale. b) Les images seront utilisées pour établir la position apparente de repères terrestres et déterminer à partir de ces éléments, rapportés aux autres données de télémesure, un modèle de déformation correspondant à chaque image qui précisera les écarts entre l’emplacement réel de points de l’image et celui qu’ils occuperaient si la position et l’orientation du satellite étaient idéales. Les modèles de déformation seront archivés et pourront également être utilisés pour le traitement ultérieur des images. c) Des dispositions seront prévues pour la rectification des images, c’est‑à‑dire leur conversion selon une projection indépendante de la position ou de l’orientation du satellite. Ces données rectifiées pourront être utilisées à la place des données non rectifiées pour la préparation des produits du système. d) Une sélection de données d’image, convenablement mises en forme et annotées, sera diffusée via le satellite. Les modalités de sélection et de transmission des données auront la souplesse voulue pour que des modifications puissent leur être apportées en fonction de l’expérience, sur instructions du Conseil directeur de programme. La sélection initiale comporterait des images numériques du disque complet toutes les trois heures, des images numériques et analogiques de la zone Europe‑Atlantique (en segments) toutes les trois heures au moins. e) Des données autres que des données d’image seront également diffusées par le satellite. Elles comprendront des documents WEFAX basés sur des données traitées émanant de Météosat (par exemple altitudes de sommets de nuages) et sur des cartes transmises par les centres météorologiques. f) Les données d’image Météosat seront traitées au Centre d’extraction d’informations météorologiques pour obtenir des estimations quantitatives des données météorologiques suivantes, autant que possible dans chacun des 3000 segments environ de l’image couvrant la zone située à l’intérieur du champ de visibilité utile du satellite (les chiffres entre parenthèses se réfèrent à la fréquence quotidienne de génération de chaque produit): – vent, d’après le mouvement des nuages, pour le maximum d’altitudes possible (2), – température de surface de la mer (2), – altitude de sommets de nuages (4), – néphanalyses (type de nuages et couverture) (2), – ensemble de données climatiques (1), – teneur en vapeur d’eau (2). Ces produits seront archivés et ils seront mis à la disposition de la communauté météorologique par un moyen approprié: – transmission au centre régional de télécommunications (RTH) d’Offenbach pour diffusion par le réseau de télécommunications météorologiques (GTS), – diffusion via le satellite, – bande magnétique, – documents. g) Les données transmises des plates‑formes de collecte de données (DCP) admises dans le système de collecte de données Météosat seront reçues par la station sol, mises en forme, annotées et mises à la disposition des utilisateurs. h) Des signaux de télécommande (interrogations) seront transmis via le satellite aux DCP selon les besoins agréés des exploitants de DCP.
Les dispositions de la présente annexe peuvent être révisées par décision unanime du Conseil directeur de programme.
L’enveloppe financière globale de 14,15 millions d’unités de compte fixée à l’art. 5 du présent Protocole se fonde sur les estimations suivantes, ainsi que sur la responsabilité de l’Agence au cours de toute la durée de la phase d’exploitation:
| Millions U. C. (au niveau des prix de la mi‑1975) | |
|---|---|
| a) Suivi des performances de Météosat en orbite Les dépenses au titre du secteur spatial sont estimées comme suit, conformément aux tâches définies dans l’annexe A, pour: – l’analyse des données de télémesure du satellite – l’assistance technique fournie au personnel opérationnel pour optimiser les modes d’exploitation – le soutien administratif de l’Agence – le personnel interne de l’Agence et le personnel appartenant au consortium chargé du développement du satellite et représentant au total environ 23 hommes‑années | 1 |
| b) Opérations de Météosat en orbite Les charges relatives aux tâches à réaliser dont la liste est donnée dans l’annexe A peuvent être décomposées en: | |
| – frais de personnel | 7,8 |
| – prestations de service pour la maintenance du centre de traitement | 3,25 |
| – frais de fonctionnement, incluant produits consommables, location de lignes téléphoniques, télex, participation aux frais d’exploitation des stations de Redu et d’Odenwald | 2,1 |
| Coût total d’exploitation | 14,15 |
Chaque Gouvernement contribue aux dépenses découlant de l’exécution de la phase d’exploitation par l’Agence, aux termes du présent Protocole, conformément au barème ci‑après:
| Etats | Quote-part de contributions % |
|---|---|
| Allemagne | 25,66 |
| Belgique | 4,06 |
| Danemark | 2,41 |
| France | 23,70 |
| Italie | 15,07 |
| Royaume-Uni | 20,60 |
| Suède | 5,02 |
| Suisse | 3,48 |
| Total | 100,00 |
L’Agence établit au milieu de chaque année un échéancier des engagements et paiements fermes portant sur l’année suivante. L’échéancier figurant ci‑après, fondé sur un démarrage de la phase d’exploitation au 1erjanvier 1978, est donné à titre indicatif:
| Engagements | Paiements | |
|---|---|---|
| En millions U. C. au niveau des prix de la mi-1975 | ||
| 1977 | 2,3 | 0,3 |
| 1978 | 5,7 | 5,7 |
| 1979 | 4,45 | 5,45 |
| 1980 | 1,70 | 2,70 |
| Total | 14,15 | 14,15 |
L’enveloppe financière de la deuxième phase fixée à l’art. 5.1 du présent Protocole se fonde sur les estimations suivantes, ainsi que sur la responsabilité de l’Agence au cours de cette phase d’exploitation du système Météosat.
a) Suivi des performances de Météosat en orbite Les dépenses liées au suivi des performances sont estimées à 1,25 MUC (au niveau des prix de la mi‑1979 et au taux de conversion utilisés en 1980); ce montant est compris dans l’enveloppement financier. Il couvre: ‑l’analyse des données de télémesure; – l’assistance technique fournie au personnel opérationnel pour optimiser les modes d’exploitation; – le soutien administratif de l’Agence; – le personnel de l’Agence et le personnel appartenant au consortium chargé du développement du satellite. b) Opérations du système Météosat L’enveloppe financière de 24 MUC se fonde sur les estimations suivantes:
| MUC* | |
|---|---|
| – Dépenses de personnel | 2,8 |
| – Dépenses de fonctionnement | 0,4 |
| – Installations | 7,2 |
| – Immobilisations | 0,1 |
| – Réalisations | 0,5 |
| – Soutien administratif | 0,8 |
| – Soutien spécifique au projet | 0,5 |
| – Soutien en fonction de l’utilisation | 11,7 |
| Total | 24,0 |
| * Au niveau des prix de la mi‑1979 et au taux de conversion utilisés en 1980 |
Ce montant est basé sur les tâches décrites à l’Annexe A Section II du Protocole et se fonde sur la structure budgétaire actuelle; il ne contient pas de marge d’aléas.
Chaque Gouvernement contribue aux dépenses découlant de la seconde phase d’exploitation du système Météosat par l’Agence, aux termes du présent Protocole, conformément au barème ci‑après:
| Gouvernements | % |
|---|---|
| Allemagne | 25,66 |
| Belgique | 4,50 |
| Danemark | 2,92 |
| France | 25,00 |
| Italie | 12,46 |
| Royaume-Uni | 14,05 |
| Suisse | 4,10 |
| Autres participants | 11,31 |
| Total | 100,00 |
L’échéancier indicatif des paiements est fondé sur une période s’étendant du 24 novembre 1980 au 23 novembre 1983.
| CP en MUC | |
|---|---|
| 1980 (1 mois) | 0,7 |
| 1981 | 8,5 |
| 1982 | 8,0 |
| 1983 (11 mois) | 6,8 |
| Total | 24,0 |
Il est entendu que le montant du budget de 1982 ou celui de 1983 ne saurait dépasser, sauf accord unanime du Conseil directeur de programme, le niveau du budget fixé pour 1981, soit 8,5 MUC au niveau des prix mi‑79, taux utilisés en 1980.
Le Directeur général de l’Agence donne les instructions nécessaires pour la présentation des rapports sur l’état d’avancement, sur la répartition géographique des travaux, sur les appels de contribution, les dépenses encourues et les dernières évaluations des coûts pour l’achèvement du programme conformément aux dispositions afférentes du Règlement financier de l’Agence relatives aux comptes (Titre Ill, Section Vl, du Règlement financier) et aux dispositions adoptées par le Conseil de l’Agence en ce qui concerne les rapports périodiques à lui présenter (document ESRO/C/306, add. 2, rev. 1).
Les dispositions des par. 1, 2 et 3 des sections I et II de la présente Annexe peuvent être révisées par décision unanime du Conseil directeur de programme. Les dispositions de la section 111 peuvent être révisées par le Conseil directeur de programme à la majorité des deux tiers.
| Etats parties | Acceptation | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Allemagne | 26 novembre | 1981 | 26 novembre | 1981 |
| Danemark | 7 juin | 1982 | 7 juin | 1982 |
| France | 14 octobre | 1981 | 14 octobre | 1981 |
| Royaume-Uni | 2 janvier | 1981 | 2 janvier | 1981 |
| Suisse | 16 mars | 1982 | 16 mars | 1982 |
| Agence spatiale européenne | 18 août | 1981 | 18 août | 1981 |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.425.42",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644",
"documentDate": "1975-12-17",
"inForceSince": "1982-03-16"
},
"content": {
"number": "0.425.42",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.425.42",
"hash": "dcab8a6e04ec75caaf8f5acf4148e229dd886c1f6860c6d2d442ecb3e6fc5828",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.425.42",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:12.743Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-644_644_644-19851101-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644",
"documentDate": "1975-12-17",
"inForceSince": "1982-03-16",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll vom 17. Dezember 1975, geändert in Paris am 24. Oktober 1980, über die Nutzung eines voroperationellen Wettersatelliten (mit Anlagen A, B)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-644_644_644-19851101-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/de/xml"
},
{
"title": "Protocole du 17 décembre 1975, amendé à Paris le 24 octobre 1980, portant sur l'exploitation d'un satellite préopérationnel météorologique (avec annexes A et B)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-644_644_644-19851101-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo del 17 dicembre 1975 emendato a Parigi il 24 ottobre 1980 concernente l'esercizio di un satellite meteorologico preoperativo (con All. A e B)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-644_644_644-19851101-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/644_644_644/19851101/fr/xml"
}
}