0.631.251.7•Convention douanière relative à l’importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs
0.631.251.7Multilateral International Treaty5 oct. 1960
Conclue à Genève le 18 mai 1956
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 10 mars 19601
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 7 juillet 1960
Entrée en vigueur pour la Suisse le 5 octobre 1960
(Etat le 30 août 2017)
Préambule
Les Parties contractantes,
considérant l’Accord relatif à l’application provisoire des Projets de Conventions internationales douanières sur le tourisme, sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route en date, à Genève, du 16 juin 19492et, en particulier, l’art. V de cet Accord qui prévoit que, dans le cas où des conventions mondiales traitant des matières qui font l’objet des Projets de Conventions mis en application provisoire par l’Accord «viendraient à être conclues, et à dater du jour de leur entrée en vigueur, tout gouvernement partie à l’Accord, qui deviendrait partie à l’une ou à l’autre de ces conventions, sera ipso facto censé avoir dénoncé le présent Accord en ce qui concerne le ou les Projets de Conventions correspondant à la convention ou aux conventions auxquelles il sera devenu partie»,
considérant la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme3et la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés4, toutes deux en date, à New York, du 4 juin 1954,
considérant que, contrairement au Projet de Convention internationale douanière sur le tourisme, mis en application provisoire par l’Accord du 16 juin l949, lesdites Conventions ne contiennent aucune disposition relative à l’importation en franchise temporaire des aéronefs et des embarcations de plaisance autres que les kayaks et les canoës en cours d’usage d’une longueur inférieure à 5,5 m,
désireuses de faciliter le développement du tourisme international au moyen d’embarcations de plaisance et d’aéronefs,
sont convenues de ce qui suit:
Aux fins de la présente Convention, on entend:
Seront admis en franchise des droits et taxes d’entrée, et sans prohibitions ni restrictions d’importations, les combustibles et carburants contenus dans les réservoirs des embarcations ou aéronefs importés temporairement, si ces réservoirs sont de capacité normale, sont placés aux endroits habituels et sont reliés aux moteurs, et étant entendu que les combustibles et carburants contenus dans ces réservoirs sont destinés à être utilisés exclusivement par l’embarcation ou l’aéronef.
Seront admises au bénéfice de la franchise des droits et taxes d’entrée et ne seront soumises à aucune prohibition ou restriction d’importation, les formules de titres d’importation temporaire expédiées, aux associations autorisées à délivrer les titres considérés, par les associations étrangères correspondantes, par les organisations internationales ou par les autorités douanières des Parties contractantes.
Les titres d’importation temporaire délivrés par les associations autorisées seront établis au nom des personnes qui sont propriétaires des embarcations ou aéronefs importés temporairement ou qui en ont la jouissance. Lorsque de tels titres, délivrés pour des embarcations ou aéronefs en location, seront établis au nom du loueur, la mention «EN LOCATION A.» suivie du nom du locataire et de l’adresse de sa résidence normale à l’étranger sera portée, dans le cas où les autorités douanières du pays d’importation temporaire l’exigent, sur tous les volets et souches utilisés à l’occasion de voyages du locataire.
Toutes modifications aux indications portées sur les titres d’importation temporaire par l’association émettrice seront dûment approuvées par cette association ou par l’association garante. Aucune modification ne sera permise après prise en charge des titres par les autorités douanières du pays d’importation sans l’assentiment de ces autorités.
Une embarcation ou un aéronef importé dans le territoire de l’une des Parties contractantes sous le couvert d’un titre d’importation temporaire ne pourra être utilisé, même accessoirement, à des transports s’effectuant contre rémunération, prime ou autre avantage matériel entre des points situés à l’intérieur des frontières de ce territoire ou au départ de ce territoire. Un tel aéronef ou embarcation ne pourra être donné en location après son importation et, s’il était en location au moment de son importation, il ne pourra être ni reloué à une personne autre que le locataire initial ni sous‑loué.
Les bénéficiaires de l’importation temporaire auront le droit d’importer autant de fois que de besoin, pendant la durée de validité des titres d’importation temporaire, les embarcations ou aéronefs qui font l’objet de ces titres, sous la réserve de faire constater chaque passage (entrée et sortie), si les autorités douanières l’exigent, par un visa des agents de douane intéressés. Toutefois, il pourra être émis des titres valables pour un seul voyage.
Lorsqu’il sera fait usage, pour une embarcation, d’un titre d’importation temporaire ne comportant pas de volets détachables à chaque passage, les visas apposés par les agents des douanes entre la première entrée et la dernière sortie auront un caractère provisoire. Néanmoins, lorsque le dernier visa apposé sera un visa de sortie provisoire, ce visa sera admis comme justification de la réexportation de l’embarcation ou des pièces détachées importées temporairement.
Lorsqu’il sera fait usage d’un titre d’importation temporaire comportant des volets détachables à chaque passage, chaque constatation d’entrée comportera prise en charge du titre par la douane et chaque constatation de sortie ultérieure entraînera décharge définitive de ce titre, sous réserve des dispositions de l’art. 18.
Lorsque les autorités douanières d’un pays auront déchargé définitivement et sans réserve un titre d’importation temporaire, elles ne pourront plus réclamer à l’association garante le paiement des droits et taxes d’entrée à moins que le certificat de décharge n’ait été obtenu abusivement ou frauduleusement.
Les visas des titres d’importation temporaire utilisés dans les conditions prévues par la présente Convention ne donneront pas lieu au paiement d’une rémunération pour le service des douanes si ces visas sont apposés dans un bureau ou dans un poste de douane pendant les heures d’ouverture de ce bureau ou de ce poste.
Il sera passé outre au défaut de constatation de la réexportation, dans les délais impartis, des embarcations ou aéronefs temporairement importés lorsque ceux‑ci seront présentés aux autorités douanières pour réexportation dans les quatorze jours de l’échéance des titres et qu’il sera donné des explications satisfaisantes pour justifier ce retard.
En ce qui concerne les carnets de passages en douane, chacune des Parties contractantes reconnaîtra comme valables les prolongations de validité accordées par l’une quelconque d’entre elles conformément à la procédure établie à l’annexe 4 de la présente Convention.
Sauf dans le cas où les conditions de l’importation temporaire ne se trouvent plus réalisées, chacune des Parties contractantes autorisera, moyennant telles mesures de contrôle qu’elle jugera devoir fixer, le renouvellement des titres d’importation temporaire délivrés par les associations autorisées et afférents à des embarcations, aéronefs ou pièces détachées importés temporairement sur son territoire. La demande de renouvellement sera présentée par l’association garante.
Dans les cas visés à l’art. 24, les autorités douanières se réservent le droit de percevoir une taxe de régularisation.
Les autorités douanières n’auront pas le droit d’exiger de l’association garante le paiement des droits et taxes d’entrée pour une embarcation, un aéronef ou des pièces détachées importés temporairement lorsque la non‑décharge du titre d’importation temporaire n’aura pas été notifiée à cette association dans le délai d’un an à compter de la date d’expiration de la validité de ce titre.
Les dispositions de la présente Convention n’affectent pas le droit des Parties contractantes, en cas de fraude, de contravention ou d’abus, d’intenter des poursuites contre les titulaires de titres d’importation temporaire et contre les personnes utilisant ces titres, pour recouvrer les droits et taxes d’entrée ainsi que pour imposer les pénalités dont ces personnes se seraient rendues passibles. Dans ce cas, les associations garantes prêteront leur concours aux autorités douanières.
Les Parties contractantes s’efforceront de ne pas instituer de formalités douanières qui pourraient avoir pour effet d’entraver le développement du tourisme international.
Toute infraction aux dispositions de la présente Convention, toute substitution, fausse déclaration ou manœuvre ayant pour effet de faire bénéficier indûment une personne ou un objet du régime d’importation prévu par la présente Convention, exposera le contrevenant, dans le pays où l’infraction a été commise, aux sanctions prévues par la législation de ce pays.
Aucune disposition de la présente Convention n’exclut le droit pour les Parties contractantes qui forment une union douanière ou économique de prévoir des règles particulières applicables aux personnes qui ont leur résidence normale dans les pays faisant partie de cette union.
Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte au droit de chaque Partie contractante d’appliquer aux importations temporaires d’embarcations de plaisance et d’aéronefs des prohibitions ou des restrictions basées sur des considérations de caractère non économique, par exemple sur des considérations de moralité, de sécurité, de santé ou d’hygiène publique.
La présente Convention cessera de produire ses effets si, après son entrée en vigueur, le nombre des Parties contractantes est inférieur à cinq pendant une période quelconque de douze mois consécutifs.
Outre les notifications prévues aux art. 40 et 41, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 33, ainsi qu’aux pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 33:
Dès qu’un pays qui est Partie contractante à l’Accord relatif à l’application provisoire des Projets de Convention internationales douanières sur le tourisme, sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route, en date, à Genève, du 16 juin 19495, sera devenu Partie contractante à la présente Convention, il prendra les mesures prévues à l’art. IV de cet Accord pour le dénoncer en ce qui concerne le Projet de Convention internationale douanière sur le tourisme, pour autant que cette dénonciation ne résulte pas déjàipso fa c to de l’art. V de cet Accord.
Le Protocole de signature de la présente Convention aura les mêmes force, valeur et durée que la Convention elle‑même dont il sera considéré comme faisant partie intégrante.
Après le 31 août 1956, l’original de la présente Convention sera déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en transmettra des copies certifiées conformes à chacun des pays visés aux par. 1 et 2 de l’art. 33.
En foi de quoi, les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé la présente Convention.Fait à Genève, le dix‑huit mai mil neuf cent cinquante‑six, en un seul exemplaire, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.(Suivent les signatures)
Toutes les mentions imprimées du Carnet de passages en douane sont rédigées en français.
Les dimensions sont de 33 × 24 cm.
Toutes les mentions imprimées du Carnet de passages en douane sont rédigées en français.
Les dimensions sont de 22 × 27 cm.
L’Association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l’organisation internationale à laquelle elle est affiliée.
Toutes les mentions imprimées du triptyque sont rédigées dans la langue désignée par le pays d’importation.
Les dimensions sont de 13 × 29,5 cm.
1La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle figurant dans la présente annexe.
La formule est libellée en français. Les mentions qu’elle contient peuvent être répétées en une autre langue.
2La personne qui demande la prolongation et l’association garante qui s’occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée ci‑après:
| Pays Association garante La prolongation pour tous les pays où ce carnet est valable est demandée jusqu’au (en lettre et en chiffres) ., le . 19 Cachet officiel de l’association garante Signature du président ou du délégue de l’association garante | No Prolongation accordée jusqu’au (en lettre et en chiffres) ., le . 19 Cachet du bureau de la douane Signature et qualité du fonctionnaire de la douane |
|---|
| a. Aéronef (Ce certificat doit être rempli soit par une autorité consulaire du pays où le titre d’importation temporaire aurait dû être déchargé, soit par une autorité officielle [douane, police, maire, huissier, etc.] du pays où l’aéronef a été présenté.) | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| . (nom du pays) | |||||||||||
| L’autorité soussignée | |||||||||||
| certifie que ce jour . 19. (préciser la date) | |||||||||||
| un aéronef a été présenté à (lieu et pays) | |||||||||||
| par (nom, prénoms, adresse) | |||||||||||
| Il a été constaté que cet aéronef répondait aux caractéristiques suivantes: Genre d’aéronef*: | |||||||||||
| née de construction | |||||||||||
| Marques de nationalité et d’immatriculation | |||||||||||
| Revêtement ou enveloppe: | matériau | ||||||||||
| couleur | |||||||||||
| Volume, en mètres cubes ou | |||||||||||
| envergure des ailes, en mètres | |||||||||||
| Moteur(s) | (Nombre | ) | |||||||||
| (Marque | ) | ||||||||||
| (Numéro(s) | ) | ||||||||||
| Appareil de radio (indiquer la marque et type) | |||||||||||
| Divers, notamment les instruments de bord spéciaux | |||||||||||
| Formules à adopter suivant le cas | 1 re formule 2 e formule | Cet examen a été effectué sur présentation des titres d’importation temporaire ci‑après, délivrés, pour l’aéronef décrit ci‑dessus (numéro d’ordre, date et lieu de délivrance du carnet de passages en douane ou du triptyque, nom de l’organisme qui l’a délivré) Il n’a été présenté aucun titre d’importation temporaire. | |||||||||
| Cachet | Fait à le Signature(s) Qualité du (des) signataire(s) | ||||||||||
| * | Indiquer le genre d’aéronef (ballon sphérique, ballon dirigeable, aéroplane, amphibie, hydro‑aéroplane, avion planeur [monoplan, biplan, triplan], autogire, hélicoptère) et, le cas échéant, l’appellation donnée par le constructeur. |
Annexe 5
Page 2
| b. Embarcation de plaisance (Ce certificat doit être rempli soit par une autorité consulaire du pays où le titre d’importation temporaire aurait dû être déchargé, soit par une autorité officielle (douane, police, maire, huissier, etc.) du pays où l’embarcation a été présentée.) | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| . (nom du pays) | ||||||||
| L’autorité soussignée | ||||||||
| certifie que ce jour . 19. (préciser la date) | ||||||||
| une embarcation de plaisance a été présentée à (lieu et pays) | ||||||||
| par (nom, prénoms, adresse) | ||||||||
| Il a été constaté que cette embarcation de plaisance répondait aux caractéristiques suivantes: Genre d’embarcation*: | ||||||||
| Immatriculée à . sous le no** | ||||||||
| Coque | Matériau | |||||||
| Longueur | ||||||||
| Largeur extérieure | ||||||||
| Moteur | Marque | |||||||
| Numéro | ||||||||
| Nombre de cylindres | ||||||||
| Appareil de radio (indiquer la marque et type) | ||||||||
| Divers | ||||||||
| Formules à adopter suivant le cas | 1 re formule 2 e formule | Cet examen a été effectué sur présentation des titres d’importation temporaire ci‑après pour l’embarcation décrite ci‑dessus (numéro d’ordre, date et lieu de délivrance du carnet de passages en douane ou du triptyque, nom de l’organisme qui l’a délivré) Il n’a été présenté aucun titre d’importation temporaire. | ||||||
| Cachet | Fait à le Signature(s) Qualité du (des) signataire(s) | |||||||
| * | Indiquer le genre: bateau à rames ou à pagaies (de tourisme ou de compétition) avec ou sans moteur auxiliaire; canoë, kayac, avec ou sans moteur auxiliaire; bateau à voile avec ou sans moteur (auxiliaire ou fixe); canot ou bateau à moteur. Dans le cas d’embarcation avec moteur (auxiliaire ou autre), indiquer s’il s’agit d’un moteur à essence ou Diesel. | |||||||
| ** | A défaut de numéro d’immatriculation, indiquer le nom ou le signe distinctif. |
| (Recto de la feuille de couverture) | Annexe 1 Page 1 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (Organisation internationale) Carnet de passages en douane pour aéronef n o Valable une année, soit jusqu’au inclus, (Inscrire la date à l’encre rouge) sous réserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues par les lois et règlements de douane des pays visités, délivré par Titulaire . Résidence normale ou siège d’exploitation (en lettres majuscules) (en lettres majuscules) Pour un* . immatricule en** et portant les marques de nationalité et d’immatriculation suivantes Ce carnet peut être utilisé dans les pays suivants: | |||||||||
| * | Indiquer le genre d’aéronef (ballon sphérique, ballon dirigeable, aéroplane, amphibie, hydro‑aéroplane, avion planeur [monoplan, biplan, triplan], autogire, hélicoptère) et, le cas échéant, l’appellation donnée par le constructeur. | ||||||||
| ** | Indiquer le pays d’immatriculation. | ||||||||
| (Page 2 de la couverture) | Annexe 1 Page 2 | ||||||||
| Signalement de l’aéronef | Prolongation de la validité | ||||||||
| 7 | Genre d’aéronef* | ||||||||
| 8 | Année de construction | ||||||||
| 9 | Marques de nationalité et d’immatriculation | ||||||||
| 10 | Valeur de l’aéronef | ||||||||
| 11 | Poids de l’aéronef à vide | ||||||||
| 12 | Revêtement ou enveloppe: matériau | ||||||||
| 13 | couleur | ||||||||
| 14 | Volume en mètres cubes ou | ||||||||
| 15 | envergure des ailes en mètres | ||||||||
| 16 | Moteur(s) (Nombre ) | ||||||||
| 17 | (Marque ) | ||||||||
| 18 | (Numéro(s) ) | ||||||||
| 19 | Appareil de radio (indiquer la marque et le type) | ||||||||
| 20 | Divers, notamment les instruments de bord spéciaux | ||||||||
| 21 | |||||||||
| 22 | |||||||||
| Délivré à . le . 19., | |||||||||
| à charge pour le titulaire de réexporter l’aéronef dans le délai de validité imparti et de se conformer aux lois et règlements de douane sur l’importation temporaire des aéronefs dans les pays visités, sous la garantie, dans chaque pays où le document est valable, de l’association agréée, affiliée à l’organisation internationale soussignée. A l’expiration, le carnet doit être retourné à l’association qui l’a délivré. | |||||||||
| Signature du titulaire: | Signature du secrétaire général de l’organisation internationale: | Signature du délégué de l’association qui délivre le carnet: |
* Voir renvoi (*) au recto de la feuille de couverture.
| Annexe 1 –Page 3 | ||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||||||||||
| 1 S ouche de départ du pays d’origine 2 Le départ de (nom du pays) 3 de l’aéronef décrit dans le 4 Carnet de passages en douane n o 5 a eu lieu le 6 par le bureau de douane de 7 Timbre du bureau de douane 8 Signature de l’agent de la douane: 1 1 Souche de retour au pays d’origine 2 Le retour en (nom du pays) 3 a eu lieu le 4 par le bureau de douane de 5 Timbre du bureau de douane 6 Signature de l’agent de la douane: | 1 Volet de retour au pays d’origine 2 du carnet de passages en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire 6 Résidence normale 7 Genre d’aéronef* 8 Année de construction 9 Marques de nationalité et d’immatriculation 10 Valeur de l’aéronef 11 Poids de l’aéronef à vide 12 Revêtement ou enveloppe: matériau 13 couleur 14 Volumes en mètres cubes ou 15 envergure des ailes en mètres 16 Moteur(s) (Nombre ) 17 Moteur(s) (Marque ) 18 Moteur(s) (Numéro(s) ) 19 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 20 Divers, notamment les instruments de bord spéciaux 21 22 23 Le retour en (nom du pays) 24 a eu lieu le 25 par le bureau de douane de 26 où le présent volet a été inscrit sous le n o 27 Timbre du bureau de douane 28 Signature de l’agent de la douane: 29 Volet à renvoyer au bureau de douane de départ de 30 où le carnet a été pris en charge sous le n o * Voir renvoi (*) au recto de la feuille de couverture. | 1 Volet de départ au pays d’origine 2 du carnet de passages en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire 6 Résidence normale 7 Genre d’aéronef* 8 Année de construction 9 Marques de nationalité et d’immatriculation 10 Valeur de l’aéronef 11 Poids de l’aéronef à vide 12 Revêtement ou enveloppe: matériau 13 couleur 14 Volumes en mètres cubes ou 15 envergures des ailes en mètres 16 Moteur(s) (Nombre ) 17 Moteur(s) (Marque ) 18 Moteur(s) (Numéro(s) ) 19 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 20 Divers, notamment les instruments de bord spéciaux 21 22 23 Le départ de (nom du pays) 24 a eu lieu le 25 par le bureau de douane de 26 où le présent volet a été inscrit sous le n o 27 Timbre du bureau de douane 28 Signature de l’agent de la douane: 29 N.B. Le bureau de douane de départ doit remplir le volet ci-contre aux lignes 29 et 30. * Voir renvoi (*) au recto de la feuille de couverture. | ||||||||||||||||||||||
| (Verso du volet de départ du pays d’origine) | (Verso du volet de retour au pays d’origine) | (Verso des souches) | Annexe 1 Page 4 | |||||||||||||||||||||
| Déclaration lors de l’exportation de l’aéronef Je, soussigné, demeurant à (adresse) m’engage à signaler à l’autorité douanière compétente, lors de la rentrée en* de l’aéronef décrit au verso, toutes modifications, additions ou réparations (autres que des réparations courantes) qui auront pu être effectuées sur l’aéronef à l’étranger. Je m’engage à présenter l’aéronef à l’inspection des douanes sur simple demande lorsqu’il rentrera. Je déclare qu’à ma connaissance tous les renseignements figurant au verso sont exacts et véridiques. Signature du titulaire Date * Pays d’origine | Déclaration lors de la réimportation de l’aéronef Je, soussigné, demeurant à (adresse) déclare qu’aucune modification, addition ou réparations (autre que des réparations courantes) sauf celles énumérées ci-dessous, n’a été effectuée sur l’aéronef décrit au verso pendant son séjour hors de* Signature du titulaire Date Indiquer ici les modifications, etc., effectuées à l’étranger, ou biffer les mots en italique. Délégation de pouvoirs Je, soussigné, autorise à signer pour mon compte tous documents et déclarations relatifs à mon aéronef. Date Signature du titulaire (On pourrait faire figurer ici une copie de la déclaration faite lors de l’exploitation) * Pays d’origine | |||||||||||||||||||||||
| Annexe 1 –Page 5/6 | ||||||||||||||||||||||||
| 2 | 2 | 2 | ||||||||||||||||||||||
| 1 Souche d’entrée 2 L’entrée en (nom du pays) 3 de l’aéronef décrit dans le 4 Carnet de passages en douane n o 5 a eu lieu le 6 par le bureau de douane de 7 Timbre du bureau de douane 8 Signature de l’agent de la douane: 2 1 Souche de sortie 2 Le départ de (nom du pays) 3 a eu lieu le 4 par le bureau de douane de 5 Timbre du bureau de douane 6 Signature de l’agent de la douane: | 1 Volet de sortie 2 du carnet de passages en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire 6 Résidence normale 7 Genre d’aéronef* 8 Année de construction 9 Marques de nationalité et d’immatriculation 10 Valeur de l’aéronef 11 Poids de l’aéronef à vide 12 Revêtement ou enveloppe: matériau 13 couleur 14 Volumes en mètres cubes ou 15 envergure des ailes en mètres 16 Moteur(s) (Nombre ) 17 Moteur(s) (Marque ) 18 Moteur(s) (Numéro(s) ) 19 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 20 Divers, notamment les instruments de bord spéciaux 21 22 23 Le retour en (nom du pays) 24 a eu lieu le 25 par le bureau de douane de 26 où le présent volet a été inscrit sous le n o 27 Timbre du bureau de douane 28 Signature de l’agent de la douane: 29 Volet à renvoyer au bureau de douane d’entrée de 30 où le carnet a été pris en charge sous le n o * Voir renvoi (*) au recto de la feuille de couverture. | 1 Volet d’entrée 2 du carnet de passage en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire 6 Résidence normale 7 Genre d’aéronef* 8 Année de construction 9 Marques de nationalité et d’immatriculation 10 Valeur de l’aéronef 11 Poids de l’aéronef à vide 12 Revêtement ou enveloppe: matériau 13 couleur 14 Volumes en mètres cubes ou 15 envergure des ailes en mètres 16 Moteur(s) (Nombre ) 17 Moteur(s) (Marque ) 18 Moteur(s) (Numéro(s) ) 19 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 20 Divers, notamment les instruments de bord spéciaux 21 22 23 Le départ en (nom du pays) 24 a eu lieu le 25 par le bureau de douane de 26 où le présent volet a été inscrit sous le n o 27 Timbre du bureau de douane 28 Signature de l’agent de la douane: 29 N.B. Le bureau de douane d’entrée doit remplir le volet de sortie ci-contre aux lignes 29 et 30. * Voir renvoi (*) au recto de la feuille de couverture. | ||||||||||||||||||||||
| (Page 3 de la couverture) | Annexe 1 Page 7 | |||||||||||||||||||||||
| L’association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers | ||||||||||||||||||||||||
| (Page 4 de la couverture) | Annexe 1 Page 8 | |||||||||||||||||||||||
| (Recto de la feuille de couverture) | Annexe 2 Page 1 | |||||||||||||||||||||||
| (Organisation internationale) Carnet de passages en douane pour embarcation de plaisance n o Valable une année, soit jusqu’au inclus, (Inscrire la date à l’encre rouge) sous réserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues par les lois et règlements de douane des pays visités, Délivré par Titulaire (en lettres majuscules) Résidence normale ou siège d’exploitation (en lettres majuscules) Pour une embarcation immatriculée à . sous le n o * (ville) (pays) Ce carnet peut être utilisé dans les pays suivants: | ||||||||||||||||||||||||
| (Liste des pays) | ||||||||||||||||||||||||
| * A défaut de numéro d’immatriculation, indiquer le nom ou le signe distinctif. | ||||||||||||||||||||||||
| (Page 2 de la couverture) | Annexe 2 – Page 2 | |||||||||||||||||||||||
| Signalement de l’embarcation | Prolongation de la validité | |||||||||||||||||||||||
| 7 | Genre d’embarcation* | |||||||||||||||||||||||
| 8 | Immatriculée à . sous le no** | |||||||||||||||||||||||
| (ville) (pays) | ||||||||||||||||||||||||
| 9 | Coque Matériau | |||||||||||||||||||||||
| 10 | Longueur | |||||||||||||||||||||||
| 11 | Largeur extérieure | |||||||||||||||||||||||
| 12 | Moteur Marque | |||||||||||||||||||||||
| 13 | Numéro | |||||||||||||||||||||||
| 14 | Nombre de cylindres | |||||||||||||||||||||||
| 15 | Appareil de radio (indiquer la marque et le type) | |||||||||||||||||||||||
| 16 | Divers | |||||||||||||||||||||||
| 17 | ||||||||||||||||||||||||
| 18 | ||||||||||||||||||||||||
| 19 | Poids net de l’embarcation en kg | |||||||||||||||||||||||
| 20 | Valeur de l’embarcation | |||||||||||||||||||||||
| Délivré à ., le . 19., | ||||||||||||||||||||||||
| à charge pour le titulaire de réexporter l’embarcation dans le délai de validité imparti et de se conformer aux lois et règlements de douane sur l’importation temporaire des embarcations dans les pays visités, sous la garantie, dans chaque pays où le document est valable, de l’association agréée, affiliée à l’organisation internationale soussignée. A l’expiration, le carnet doit être retourné à l’association qui l’a délivré. | ||||||||||||||||||||||||
| Signature du titulaire: | Signature du secrétaire général de l’organisation internationale: | Signature du délégué de l’association qui délivre le carnet: | ||||||||||||||||||||||
| * | Indiquer le genre: bateau à rames ou à pagaies (de tourisme ou de compétition) avec ou sans moteur auxiliaire; canoë, kayac, avec ou sans moteur auxiliaire, bateau à voile, avec ou sans moteur (auxiliaire ou fixe); canot ou bateau à moteur. Dans le cas d’embarcation avec moteur (auxiliaire ou autre), indiquer s’il s’agit d’un moteur à essence ou Diesel. | |||||||||||||||||||||||
| ** | A défaut de numéro d’immatriculation, indiquer le nom ou le signe distinctif. | |||||||||||||||||||||||
| (Recto des pages intérieurs) | Annexe 2 –Page 3 | |||||||||||||||||||||||
| 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||||||||||
| 1 Souche 2 L’entrée en 3 de l’embarcation décrite dans le carnet 4 de passage en douane n o 5 a eu lieu le 6 par le bureau de douane de 7 Timbre du bureau de douane 8 Signature de l’agent de la douane: 9 La sortie de 10 a eu lieu le 11 par le bureau de douane de 12 Timbre du bureau de douane 13 Signature de l’agent de la douane: | 1 Volet de sortie 2 du carnet de passage en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire (en lettres majuscules) 6 Résidence normale (en lettres majuscules) 7 Genre d’embarcation* 8 Immatriculé à . sous (Ville) (Pays) le n o .** 9 Coque Matériau 10 Longueur 11 Largeur extérieure 12 Moteur Marque 13 Numéro 14 Nombre de cylindres 15 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 16 Divers 17 18 19 Poids net de l’embarcation en kg 20 Valeur de l’embarcation 21 Date de sortie 22 Par le bureau de douane de 23 Volet pris en charge sous le n o 24 Timbre du bureau de douane 25 Signature de l’agent de la douane: 26 Volet à renvoyer au bureau de douane d’entrée de 27 où le carnet a été pris en charge sous le n o | 1 Volet d’entrée 2 du carnet de passage en douane n o 3 Valable jusqu’au 4 Délivré par 5 Titulaire (en lettres majuscules) 6 Résidence normale (en lettres majuscules) 7 Genre d’embarcation* 8 Immatriculée à . sous (Ville) (Pays) le n o .** 9 Coque Matériau 10 Longueur 11 Largeur extérieure 12 Moteur Marque 13 Numéro 14 Nombre de cylindres 15 Appareil de radio (indiquer la marque et le type) 16 Divers 17 18 19 Poids net de l’embarcation en kg 20 Valeur de l’embarcation 21 Date d’entrée 22 Par le bureau de douane de 23 Volet pris en charge sous le n o 24 Timbre du bureau de douane 25 Signature de l’agent de la douane: 26 N.B. Le bureau de douane d’entrée doit remplir le volet de sortie ci-contre aux lignes 26 et 27. |
* Voir renvoi (*) à la page 2 de la couverture. ** Voir renvoi (**) à la page 2 de la couverture.
| (Verso des pages intérieures) | Annexe 2 Page 4 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (Page 3 de la couverture) | Annexe 2 Page 5 | ||||||||
| L’association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers | |||||||||
| Annexe 3 Page 1 | |||||||||
| 1 Volet d’entrée Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau de douane d’entrée. Triptyque n o pour (pays de validité) Valable jusqu’au . inclus Garantie par Délivré par Titulaire ) (en lettres Résidence normale ) majuscules) Genre d’embarcation* Immatriculée à . sous (Ville) (Pays) le n o .** Coque Matériau Longueur Largeur extérieure Moteur Marque Numéro Nombre de cylindres Appareil de radio (indiquer la marque et le type) Divers Poids net de l’embarcation en kg Valeur de l’embarcation Date d’entrée Par le bureau de | Visas de passage Signatures et timbres à date des bureaux de douane de passage | 3 Volet à conserver par le titulaire Ce volet doit être conservé par le titulaire après avoir été timbré et signé par les autorités douanières au moment (1°) de la première entrée en . et (2°) de la réexportation définitive de . et doit être retourné à . (association qui à délivré le document au titulaire). Triptyque n o pour (pays de validité) Valable jusqu’au . inclus Garantie par Délivré par Titulaire ) (en lettres) Résidence normale ) (majuscules) Genre d’embarcation* Immatriculée à . sous (Ville) (Pays) le n o .** Coque Matériau Longueur Largeur extérieure Moteur Marque Numéro Nombre de cylindres Appareil de radio (indiquer la marque et le type) Divers Poids ne de l’embarcation en kg Valeur de l’embarcation |
| Volets pris en charge sous le n o Signature de l’agent de la douane: Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie correspondante des volets n os 2 et 3. | Date d’entrée par le bureau de Volet pris en charge sous le n o Signature de l’agent de la douane: Ne pas omettrais de remplir de la même façon la partie correspondante des volets n os 1 et 2. Date de réexportation définitive par le bureau de Signature de l’agent de la douane: Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie correspondante des volets n os 2 et 3. | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| * | Indiquer le genre: bateau à rames ou à pagaies (de tourisme ou de compétition) avec ou sans moteur auxiliaire; canoë, kayac, avec ou sans moteur auxiliaire, bateau à voile, avec ou sans moteur (auxiliaire ou fixe), canot ou bateau à moteur. Dans le cas d’embarcation avec moteur (auxiliaire ou fixe) indiquer s’il s’agit d’un moteur à essence ou Diesel. | |||||||||||||
| ** | A défaut de numéro d’immatriculation, indiquer le nom ou signe distinctif. | |||||||||||||
| [verso du volet à conserver par le titulaire] | [verso des visas de passage] | [verso du volet d’entrée] | Annexe 3 page 2 | |||||||||||
| 2 Volet de sortie Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau de douane de sortie pour être renvoyé au bureau de douane de première entrée. Triptyque n o pour (pays de validité) Valable jusqu’au . inclus Garantie par Délivré par Titulaire ) (en lettres Résidence normale ) majuscules) Genre d’embarcation* Immatriculée à . sous (Ville) (Pays) le n o .** Coque Matériau Longueur Largeur extérieure Moteur Marque Numéro Nombre de cylindres Appareil de radio (indiquer la marque et le type) Divers Poids net de l’embarcation en kg Valeur de l’embarcation Date d’entrée par le bureau de | Triptyque pour (pays de validité) N o Cette embarcation est admise à l’importation à charge pour le titulaire de la réexporter au plus tard à la date mentionnée au recto et de se conformer aux lois et règlements de douane sur l’importation temporaire des embarcations dans le pays visité, sous la garantie de (association garante), en vertu d’un engagement que cette association a pris envers (autorités douanières). ., le . 19 Signature du secrétaire de l’association garante Signature du titulaire | |||||||||||||
| Volets pris en charge sous le n o Signature de l’agent de la douane: Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie correspondante des volets n os 1 et 3. Date de réexportation définitive par le bureau de Signature de l’agent de la douane: Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie correspondante du volet n o 2. | ||||||||||||||
| * Voir renvoi (*) au recto. ** Voir renvoi (**) au recto. |
Au moment de procéder à la signature de la Convention portant la date de ce jour, les soussignés, dûment autorisés, font les déclarations suivantes:
1Lorsqu’une Partie contractante estime ne pouvoir dispenser certains aéronefs commerciaux de carnets de passages en douane, les dispositions de la présente Convention s’appliquentmutatis mutandis.
2Les dispositions de la présente Convention déterminent des facilités minimales. Il n’est pas dans l’intention des Parties contractantes de restreindre les facilités plus grandes que certaines d’entre elles accordent ou pourraient accorder en ce qui concerne l’importation temporaire des embarcations de plaisance et des aéronefs.
3Les Parties contractantes se réservent le droit de consentir les mêmes avantages aux personnes ayant leur résidence normale sur le territoire des pays non contractants.
1Les Parties contractantes reconnaissent que la bonne exécution de la Convention requiert l’octroi de facilités aux associations autorisées en ce qui concerne
et
c. Le transfert des devises nécessaires au paiement des formules d’importation temporaire envoyées aux associations autorisées par leurs associations ou fédérations correspondantes.
En foi de quoi, les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole.
Fait à Genève, le dix‑huit mai mil neuf cent cinquante‑six, en un seul exemplaire, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.
(Suivent les signatures)
| Etats parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Algérie* | 31 octobre | 1963 A | 29 janvier | 1964 |
| Allemagne | 23 octobre | 1961 | 21 janvier | 1962 |
| Autriche | 13 novembre | 1957 | 1erjanvier | 1959 |
| Belgique | 18 février | 1963 | 19 mai | 1963 |
| Chine | ||||
| Hong Konga | 6 juin | 1997 | 1erjuillet | 1997 |
| Croatie | 31 août | 1994 S | 8 octobre | 1991 |
| Danemark | 8 janvier | 1959 A | 8 avril | 1959 |
| Espagne* | 2 octobre | 1958 A | 1erjanvier | 1959 |
| Finlande | 30 septembre | 1965 A | 29 décembre | 1965 |
| France | 20 mai | 1959 | 18 août | 1959 |
| Nouvelle-Calédonie | 14 décembre | 1959 A | 13 mars | 1960 |
| Polynésie française | 14 décembre | 1959 A | 13 mars | 1960 |
| Saint-Pierre-et-Miquelon | 14 décembre | 1959 A | 13 mars | 1960 |
| Hongrie | 23 juillet | 1957 | 1erjanvier | 1959 |
| Italie | 29 mars | 1962 | 27 juin | 1962 |
| Jamaïque | 11 novembre | 1963 S | 6 août | 1962 |
| Luxembourg | 13 octobre | 1964 | 11 janvier | 1965 |
| Malte | 3 mai | 1966 S | 21 septembre | 1964 |
| Maurice | 18 juillet | 1969 S | 12 mars | 1968 |
| Monténégro | 23 octobre | 2006 S | 3 juin | 2006 |
| Pays-Basb | 27 juillet | 1960 | 25 octobre | 1960 |
| Aruba | 27 juillet | 1960 A | 25 octobre | 1960 |
| Curaçao | 27 juillet | 1960 A | 25 octobre | 1960 |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 27 juillet | 1960 A | 25 octobre | 1960 |
| Sint Maarten | 27 juillet | 1960 A | 25 octobre | 1960 |
| Portugal | 16 février | 1965 A | 17 mai | 1965 |
| Royaume-Uni | 3 octobre | 1958 | 1erjanvier | 1959 |
| Gibraltar | 13 mai | 1959 A | 11 août | 1959 |
| Guernesey | 3 octobre | 1958 A | 1erjanvier | 1959 |
| Ile de Man | 3 octobre | 1958 A | 1erjanvier | 1959 |
| Iles Falkland | 12 mai | 1960 A | 10 août | 1960 |
| Jersey | 3 octobre | 1958 A | 1erjanvier | 1959 |
| Montserrat | 13 mai | 1959 A | 11 août | 1959 |
| Sainte-Hélène et dépendances (Ascension et Tristan da Cunha) | 13 mai | 1959 A | 11 août | 1959 |
| Salomon, Iles | 3 septembre | 1981 S | 7 juillet | 1978 |
| Serbie | 12 mars | 2001 S | 27 avril | 1992 |
| Sierra Leone | 13 mars | 1962 S | 27 avril | 1961 |
| Slovénie | 3 novembre | 1992 S | 25 juin | 1991 |
| Suède | 16 janvier | 1958 | 1erjanvier | 1959 |
| Suisse* | 7 juillet | 1960 | 5 octobre | 1960 |
| Trinité-et-Tobago | 11 avril | 1966 S | 31 août | 1962 |
| * Réserves et déclarations. Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO, à l’exception de celles de la Suisse. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://treaties.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public, Section des traités internationaux, 3003 Berne. | ||||
| a Du 10 août 1960 au 30 juin 1997, la Convention était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. A partir du 1erjuillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 6 juin 1997, la Convention est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1erjuillet 1997. | ||||
| b Pour le Royaume en Europe. | ||||
| Suisse La convention s’applique également à la Principauté de Liechtenstein, aussi longtemps que celle‑ci reste liée à la Suisse par un traité d’union douanière6. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.251.7",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107",
"documentDate": "1956-05-18",
"inForceSince": "1960-10-05"
},
"content": {
"number": "0.631.251.7",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.631.251.7",
"hash": "4cb45de4c894628fbaac2062bc6c1da4954c89ecd1aab31f5e0eabcf5fce30cc",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.251.7",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:19.522Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1062_1110_1107-20170830-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107",
"documentDate": "1956-05-18",
"inForceSince": "1960-10-05",
"manifestations": [
{
"title": "Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1062_1110_1107-20170830-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"
},
{
"title": "Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1062_1110_1107-20170830-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1062_1110_1107-20170830-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/fr/xml"
}
}