0.741.619.520•Accord
0.741.619.520Bilateral International Treaty6 août 1997
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.741.619.520",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405",
"documentDate": "1997-04-22",
"inForceSince": "1997-08-06"
},
"content": {
"number": "0.741.619.520",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.741.619.520",
"hash": "a8844388f092dae049619ee4b41dd9e36a5338e90901dd0bda6c6b8a1cb89ce9",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.741.619.520",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:40.174Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-405-19970806-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405",
"documentDate": "1997-04-22",
"inForceSince": "1997-08-06",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 22. April 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der mazedonischen Regierung über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-405-19970806-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 22 avril 1997 entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement macédonien relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-405-19970806-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 22 aprile 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-405-19970806-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/405/19970806/fr/xml"
}
}entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement macédonien
relatif aux transports internationaux par route de personnes et
de marchandises
Conclu le 22 avril 1997
Entré en vigueur par échange de notes le 6 août 1997
(Etat le 19 août 2003)
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement macédonien,
désireux de faciliter les transports par route de personnes et de marchandises entre les deux pays, ainsi qu’en transit par leur territoire,
sont convenus de ce qui suit:
Les dispositions du présent Accord s’appliquent aux transports de personnes et de marchandises en provenance ou à destination du territoire de l’une des Parties contractantes ou à travers ce territoire, effectués au moyen de véhicules immatriculés dans le territoire de l’autre Partie contractante.
3. Le terme «autorisation» désigne toute licence, concession ou autorisation exigible selon la loi applicable par chacune des Parties contractantes.
Tout transporteur d’une Partie contractante a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:
Pour toutes les matières qui ne sont pas réglées par le présent Accord, les transporteurs et les conducteurs de véhicules d’une Partie contractante se trouvant sur le territoire de l’autre Partie contractante sont tenus de respecter les dispositions des lois et règlements de cette dernière qui seront appliqués d’une façon non discriminatoire.
Les transports de personnes et de marchandises en cabotage ne sont pas autorisés. La Commission mixte, mentionnée à l’art. 10, peut introduire des dérogations à ce sujet.
Les Parties contractantes se communiquent réciproquement les autorités chargées de l’application du présent Accord. Ces autorités correspondent directement.
Les autorités compétentes des Parties contractantes s’accordent sur les modalités d’application du présent Accord par un protocole1établi en même temps que cet accord.
Conformément au désir du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le présent Accord s’étend également à la Principauté aussi longtemps que celle-ci est liée à la Confédération suisse par un traité d’union douanière.
En foi de quoi , les soussignés, dûment autorisés par leur gouvernement respectif, ont signé le présent Accord.Fait à Berlin, le 22 avril 1997, en deux originaux en langues française et macédonienne, les deux textes faisant également foi.
| Pour le Conseil fédéral suisse: | Pour le Gouvernement macédonien: |
|---|---|
| Moritz Leuenberger | Branko Petkovski |
Ce Protocole n’est pas publié au RO. ↩