0.748.410.3•Protocole additionnel n o 1 portant modification de la Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929
0.748.410.3Multilateral International Treaty15 févr. 1996
Conclu à Montréal le 25 septembre 1975
Approuvé par l’Assemblé fédéral le 9 juin 19871
Ratification déposée par la Suisse le 9 décembre 1987
Entré en vigueur pour la Suisse le 15 février 1996
(État le 8 août 2024)
Les Gouvernements soussignés,
considérant qu’il est souhaitable d’amender la Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 19292,
sont convenus de ce qui suit:
La Convention que les dispositions du présent chapitre modifient est la Convention de Varsovie de 1929.
L’art. 22 de la Convention est supprimé et remplacé par les dispositions suivantes:
«Art. 221. Dans le transport de personnes, la responsabilité du transporteur envers chaque voyageur est limitée à la somme de 8300 Droits de Tirage spéciaux. Dans le cas où, d’après la loi du tribunal saisi, l’indemnité peut être fixée sous forme de rente, le capital de la rente ne peut dépasser cette limite. Toutefois, par une convention spéciale avec le transporteur, le voyageur pourra fixer une limite de responsabilité plus élevée.2. Dans le transport de bagages enregistrés et de marchandises, la responsabilité du transporteur est limitée à la somme de 17 Droits de Tirage spéciaux par kilogramme, sauf déclaration spéciale d’intérêt à la livraison faite par l’expéditeur au moment de la remise du colis au transporteur et moyennant le paiement d’une taxe supplémentaire éventuelle. Dans ce cas, le transporteur sera tenu de payer jusqu’à concurrence de la somme déclarée, à moins qu’il ne prouve qu’elle est supérieure à l’intérêt réel de l’expéditeur à la livraison.3. En ce qui concerne les objets dont le voyageur conserve la garde, la responsa-
bilité du transporteur est limitée à 332 Droits de Tirage spéciaux par voyageur.4. Les sommes indiquées en Droits de Tirage spéciaux dans le présent article sont considérées comme se rapportant au Droit de Tirage spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. La conversion de ces sommes en monnaies natio-
nales s’effectuera en cas d’instance judiciaire suivant la valeur de ces monnaies en Droit de Tirage spécial à la date du jugement. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie Contractante qui est membre du Fonds monétaire international, est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date du jugement pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie Contractante qui n’est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déterminée par cette Haute Partie Contractante.
Toutefois, les États qui ne sont pas membres du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas d’appliquer les dispositions des al. 1, 2 et 3 de l’art. 22, peuvent au moment de la ratification ou de l’adhésion, ou à tout moment par la suite, déclarer que la limite de responsabilité du transporteur est fixée, dans les procédures judiciaires sur leur territoire, à la somme de 125 000 unités moné-
taires par passager en ce qui concerne l’al. 1 de l’art. 22; 250 unités monétaires par kilogramme en ce qui concerne l’al. 2 de l’art. 22; 5000 unités monétaires par passager en ce qui concerne l’al. 3 de l’art. 22. Cette unité monétaire correspond à soixante-cinq milligrammes et demi d’or au titre de neuf cents millièmes de fin. Ces sommes peuvent être converties dans la monnaie nationale concernée en chiffres ronds. La conversion de cette somme en monnaie nationale s’effectuera conformément à la législation de l’État en cause.»
La Convention amendée par le présent Protocole s’applique au transport interna-
tional défini à l’art. I de la Convention lorsque les points de départ et de destination sont situés soit sur le territoire de deux États parties au présent Protocole, soit sur le territoire d’un seul État partie au présent Protocole si une escale est prévue sur le territoire d’un autre État.
Entre les Parties au présent Protocole, la Convention et le Protocole seront consi-
dérés et interprétés comme un seul et même instrument et seront dénommés
Convention de Varsovie amendée par le Protocole additionnel no1 de Montréal
de 1975.
Jusqu’à sa date d’entrée en vigueur conformément aux dispositions de l’art. VII, le présent Protocole restera ouvert à la signature de tous les États.
II ne sera admis aucune réserve au présent Protocole.
Le Gouvernement de la République populaire de Pologne informera rapidement tous les États parties à la Convention de Varsovie ou à ladite Convention telle qu’amen-dée, tous les États qui signeront le présent Protocole ou y adhéreront, ainsi que l’Organisation de l’Aviation civile internationale, de la date de chaque signature, de la date du dépôt de chaque instrument de ratification ou d’adhésion, de la date d’entrée en vigueur du présent Protocole ainsi que de tous autres renseignements utiles.
Entre les Parties au présent Protocole qui sont également Parties à la Convention, complémentaire à la Convention de Varsovie pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel3, signée à Guadalajara le 18 septembre 1961 (ci-après
dénommée «Convention de Guadalajara»), toute référence à la «Convention de Varsovie» contenue dans la Convention de Guadalajara s’applique à la Convention de Varsovie amendée par le Protocole additionnel no1 de Montréal de 1975, dans les cas où le transport effectué en vertu du contrat mentionné au par. b) de l’Art. I de la Convention de Guadalajara est régi par le présent Protocole.
Le présent Protocole restera ouvert à la signature au siège de l’Organisation de l’Aviation civile internationale jusqu’au 1erjanvier 1976, puis, jusqu’à son entrée en vigueur en vertu de l’Art. VII, au Ministère des Affaires étrangères du Gouvernement de la République populaire de Pologne. L’Organisation de l’Aviation civile internationale informera rapidement le Gouvernement de la République populaire de Pologne de toute signature et de la date de celle-ci pendant la période au cours de laquelle le Protocole sera ouvert à la signature au siège de l’Organisation de l’Aviation civile internationale.
En foi de quoi les Plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé le
présent Protocole.Fait à Montréal le vingt-cinquième jour du mois de septembre de l’année 1975, en quatre textes authentiques rédigés dans les langues française, anglaise, espagnole et russe. En cas de divergence, le texte en langue française, langue dans laquelle la Convention de Varsovie du 12 octobre 1929 avait été rédigée, fera foi.(Suivent les signatures)
| États parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Argentine | 14 mars | 1990 | 15 février | 1996 |
| Azerbaïdjan | 24 janvier | 2000 A | 23 avril | 2000 |
| Bahreïn | 12 mars | 1998 A | 10 juin | 1998 |
| Bosnie et Herzégovine | 3 mars | 1995 S | 15 février | 1996 |
| Brésil | 27 juillet | 1979 | 15 février | 1996 |
| Canada | 17 novembre | 1995 | 15 février | 1996 |
| Chili | 19 mai | 1987 | 15 février | 1996 |
| Chypre | 10 novembre | 1992 | 15 février | 1996 |
| Colombie | 20 mai | 1982 | 15 février | 1996 |
| Croatie | 14 juillet | 1993 S | 15 février | 1996 |
| Cuba* | 24 avril | 1998 A | 20 juillet | 1998 |
| Danemark | 29 juin | 1983 | 15 février | 1996 |
| Égypte | 17 novembre | 1978 | 15 février | 1996 |
| Espagne | 8 janvier | 1985 | 15 février | 1996 |
| Estonie | 16 mars | 1998 A | 14 juin | 1998 |
| Éthiopie | 14 juillet | 1987 | 15 février | 1996 |
| Finlande | 17 juin | 1980 | 15 février | 1996 |
| France | 11 février | 1982 | 15 février | 1996 |
| Ghana | 11 août | 1997 | 9 novembre | 1997 |
| Grèce | 12 novembre | 1988 | 15 février | 1996 |
| Guatemala | 3 février | 1997 | 4 mai | 1997 |
| Guinée | 12 février | 1999 A | 12 mai | 1999 |
| Honduras | 15 février | 1996 A | 15 mai | 1996 |
| Iran | 16 février | 2016 | 16 mai | 2016 |
| Iraq | 18 octobre | 2002 A | 16 janvier | 2003 |
| Irlande | 27 juin | 1989 | 15 février | 1996 |
| Israël | 16 février | 1979 | 15 février | 1996 |
| Italie | 2 avril | 1985 | 15 février | 1996 |
| Jordanie | 2 septembre | 1999 A | 1erdécembre | 1999 |
| Kenya | 6 juillet | 1999 A | 4 octobre | 1999 |
| Koweït | 8 novembre | 1996 | 6 février | 1997 |
| Liban | 4 août | 2000 A | 2 novembre | 2000 |
| Macédoine du Nord | 1erseptembre | 1994 S | 15 février | 1996 |
| Maroc | 26 septembre | 2012 | 25 décembre | 2012 |
| Mexique | 18 mai | 1984 | 15 février | 1996 |
| Monténégro | 1eravril | 2008 S | 3 juin | 2006 |
| Niger | 15 février | 1996 A | 15 mai | 1996 |
| Norvège | 4 août | 1983 | 15 février | 1996 |
| Nouvelle-Zélande | 3 décembre | 1999 A | 2 mars | 2000 |
| Tokelau | 3 décembre | 1999 | 2 mars | 2000 |
| Ouzbékistan | 27 février | 1997 A | 28 mai | 1997 |
| Pays-Bas | 7 janvier | 1983 | 15 février | 1996 |
| Aruba | 7 janvier | 1983 | 15 février | 1996 |
| Curaçao | 7 janvier | 1983 | 15 février | 1996 |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 7 janvier | 1983 | 15 février | 1996 |
| Sint Maarten | 7 janvier | 1983 | 15 février | 1996 |
| Pérou | 4 juillet | 1997 A | 2 octobre | 1997 |
| Portugal | 7 avril | 1982 | 15 février | 1996 |
| Royaume-Uni | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Akrotiri et Dhekelia | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Anguilla | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Bermudes | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Gibraltar | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Guernsey | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Îles Cayman | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Île de Man | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Îles Falkland et dépendances | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Îles Pitcairn (Pitcairn, Henderson, Ducie und Oeno) | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Îles Turques- et Caïques | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Îles Vierges britanniques | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Jersey | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Montserrat | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Sainte Hélène et dépendances (Ascension et Tristan da Cunha) | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Territoire antarctique britannique | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Territoire britannique de l’Océan Indien | 5 juillet | 1984 | 15 février | 1996 |
| Serbie | 18 juillet | 2001 S | 15 février | 1996 |
| Slovénie | 7 août | 1998 S | 15 février | 1996 |
| Suède | 28 juin | 1978 | 15 février | 1996 |
| Suisse | 9 décembre | 1987 | 15 février | 1996 |
| Togo | 5 mai | 1987 | 15 février | 1996 |
| Tunisie | 28 mai | 1985 | 15 février | 1996 |
| Venezuela | 14 juillet | 1978 | 15 février | 1996 |
| * Réserves et déclarations Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. . Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation Internationale de l’Aviation Civile (OACI):www.icao.int> Français > Au sujet de l’OACI > Direction des affaires juridiques et des relations extérieures > Recueil des traités > Liste actualisée des parties aux traités de droit aérien ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.748.410.3",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20",
"documentDate": "1975-09-25",
"inForceSince": "1996-02-15"
},
"content": {
"number": "0.748.410.3",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.748.410.3",
"hash": "99cdf7c74e9f369b808ebee72d506d3b326a973c506d3a6b7b4f513a1f07cc77",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.748.410.3",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:49.382Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-20-20240808-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20",
"documentDate": "1975-09-25",
"inForceSince": "1996-02-15",
"manifestations": [
{
"title": "Zusatzprotokoll Nr. 1 vom 25. September 1975 zur Änderung des am 12. Oktober 1929 in Warschau unterzeichneten Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-20-20240808-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/de/xml"
},
{
"title": "Protocole additionnel n<sup>o</sup> 1 du 25 septembre 1975 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-20-20240808-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo aggiuntivo n. 1 del 25 settembre 1975 che modifica la Convenzione per l'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-20-20240808-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20/20240808/fr/xml"
}
}