0.946.113.49•Accord
0.946.113.49Bilateral International Treaty21 mai 2002
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.113.49",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190",
"documentDate": "2001-12-03",
"inForceSince": "2002-05-21"
},
"content": {
"number": "0.946.113.49",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.946.113.49",
"hash": "ae70f042f948f0e5dcd394e193b1b03c3f8ce6e1199f9da04d5aab2cb7d3d879",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.113.49",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:04.418Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-190-20020521-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190",
"documentDate": "2001-12-03",
"inForceSince": "2002-05-21",
"manifestations": [
{
"title": "Vertrag vom 3. Dezember 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (nachfolgend «Coface» genannt), handelnd für den Französischen Staat (mit Anlagen und Anhängen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-190-20020521-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 3 décembre 2001 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich, (désignée ci-après sous le nom de «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et la Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (désignée ci-dessous sous le nom de «Coface»), agissant pour le compte de l'État Français (avec annexes et appendices)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-190-20020521-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 3 dicembre 2001 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (di seguito «GRE»), che agisce per conto della Confederazione Svizzera, e la Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur,12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (di seguito «Coface»), che agisce per conto dello Stato Francese a (con appendici e allegati)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-190-20020521-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/190/20020521/fr/xml"
}
}régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich, (désignée ci-après sous le nom de «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et la Compagnie Française d’Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (désignée ci-dessous sous le nom de «Coface»), agissant pour le compte de l’Etat Français
Conclu le 3 décembre 2001
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20022
Entré en vigueur le 21 mai 2002
(Etat le 13 mai 2003)
La Coface confirme qu’elle pourra réassurer la GRE dans le cadre de garanties qu’elle aurait accordées à des exportateurs suisses ou à des tierce parties (en particulier des banques) à hauteur de la part d’origine française incluse dans les exportations garanties.
La GRE confirme qu’elle pourra réassurer la Coface dans le cadre de garanties qu’elle aurait accordées à des exportateurs français ou à des tierces partie (en particulier des banques) à hauteur de la part d’origine suisse incluse dans les exportations garanties.
La décision finale sur la mise en œuvre de la réassurance au titre d’un contrat particulier sera prise par la Coface ou par la GRE au cas par cas.
et l’assureur-crédit du pays de l’exportateur est disposé à accorder une police d’assurance-crédit. 2. Cet accord ne devrait pas s’appliquer lorsque l’Assureur délivre une assurance au titre d’un contrat dans lequel le contractant principal a un lien contractuel «si et quand» avec son(es) sous-traitant(s) établi(s) dans le pays du réassureur.
Dans le présent Accord, les expressions suivantes auront les significations indiquées ci-après: Jour ouvré: un jour où les deux assureurs-crédit travaillent; Assureurs-crédit: désigne la GRE et la Coface ou l’une ou l’autre; Exportations: désigne les biens et/ou services livrés ou fournis, selon les cas, aux termes du contrat d’exportation; Assureur (principal): désigne l’assureur-crédit qui délivre la police; Contractant principal: désigne l’exportateur qui est partie au contrat avec l’acheteur étranger; Police: désigne la police d’assurance ou la garantie délivrée par l’assureur principal; Pourcentage de réassurance: correspond à la valeur des exportations couvertes par le Réassureur, exprimée en pourcentage; Réassureur: désigne celui des assureurs-crédit qui réassure l’autre au titre d’une opération donnée.
Les Parties contractantes présument que les exportations provenant du pays du Réassureur sont originaires du pays du Réassureur. Si dans une transaction particulière, l’Assureur Principal a des raisons de douter de l’origine des exportations, il devra autant que possible déterminer l’origine des exportations et informer immédiatement le Réassureur de ses doutes et des résultats de ses investigations.
Les types de polices délivrées par la Coface et par la GRE auxquelles s’applique le présent Accord sont indiquées aux Annexes 1 et 2 du présent Accord. Chaque assureur-crédit notifiera à l’autre, par écrit, les modifications apportées à l’un de ses types de polices.
En règle générale, l’assureur-crédit du pays qui a la part la plus importante des exportations à garantir, calculée en terme de valeur, sera l’Assureur Principal. Les parties pourront s’écarter de cette règle par accord mutuel, prenant en considération les circonstances spécifiques d’un cas particulier.
Si la part en provenance de pays tiers ne peut être affectée de manière incontestable, l’Assureur Principal peut accorder sa garantie à la part en provenance de pays tiers sans avoir de réassurance. Dans des cas particuliers, l’Assureur principal et le Réassureur peuvent se mettre d’accord sur une répartition des risques entre l’Assureur et le Réassureur reposant sur le rapport existant entre la part d’origine suisse et la part d’origine française des exportations.
L’Assureur Principal retiendra 10 % des sommes citées en a) et b) en rémunération de ses frais de gestion. 2. L’Assureur Principal s’engage à payer le Réassureur, dans les 30 jours ouvrés de la date à laquelle il aura reçu la prime. 3. Si, par suite d’une réduction les montants garantis ou de la durée du risque et pour autant que le risque ne soit pas réalisé à ce moment, l’Assureur Principal doit restituer à l’assuré tout ou partie de la prime, le Réassureur doit en principe restituer à l’Assureur Principal, à la quote-part de la prime reçue au titre de la fraction réassurée, y incluse la somme correspondant aux frais administratifs. Le Réassureur n’est dans l’obligation de restituer la prime que si la raison pour laquelle une restitution de prime est effectuée concerne également la fraction réassurée des exportations garanties.
Le Réassureur s’engage à payer à l’Assureur Principal une somme égale au montant des frais de recouvrement ou de contentieux supportés par ce dernier en vertu des dispositions de sa police, affecté du pourcentage de réassurance. Le paiement devra être effectué dans les 30 jours ouvrés de la date à laquelle il aura été informé que l’Assureur Principal a exposé ces frais. 2. A l’exception des créances incluses dans un accord du Club de Paris qui seront traitées selon les dispositions de l’art. 14 du présent Accord, l’Assureur Principal ne peut céder, remettre ou annuler une créance dans les droits de laquelle il est légalement subrogé par le paiement d’une indemnité, qu’avec l’accord du Réassureur.
Les procédures pour mettre en œuvre le présent Accord sont régies par l’Annexe 3.
Tous les paiements à effectuer au titre d’exportations particulières en application du présent Accord seront libellés dans la monnaie de l’Assureur Principal. Cependant les parties pourront convenir d’une autre monnaie, en particulier celle dans laquelle l’Assureur Principal aura libellé sa police.
Le lieu de l’arbitrage sera le pays de l’Assureur Principal: s’il s’agit de la Coface, le lieu d’arbitrage sera Paris, s’il s’agit de la GRE à l’endroit où elle a son siège (Zurich). Les langues utilisées pour le déroulement de la procédure seront le Français, l’Allemand et l’Anglais et les parties pourront remettre les documents probants dans ces trois langues sans traduction. Pour le reste, le collège arbitral déterminera ses règles de procédure conformément aux principes généraux du Droit.
Zurich, 3 décembre 2001
| GRE: Peter W. Silberschmidt | Coface: François de Ricolfis |
|---|
| Type de garantie | Risques couverts | Quotité garantie | Recours contre l’exportateur | Observations |
|---|---|---|---|---|
| 1) Police caution | ||||
| a) Caution de soumission | Risques politiques et commercial | 85 % pour le risque commercial 90 % pour les risques politiques et sur acheteur public | Police ad hoc avec une prime spécifique caution de soumission | |
| b) Caution de restitution d’acompte | Mêmes que ceux couverts au titre du risque de fabrication et/ou de crédit | 95 % pour le risque de fabrication 90 % pour le risque de crédit | Prime spécifique applicable au montant de la caution | |
| c) Caution de bonne fin | Appel abusif de la caution Risques politiques et parfois commercial | En cas de couverture au titre du risque de fabrication: 95 % | L’appel de la caution consécutif à la réalisation d’un sinistre de fabrication est indemnisé au titre du risque de fabrication. Une prime caution ad hoc est appliquée au montant de la caution. | |
| En cas de couverture isolée: 85 % pour le risque commercial 90 % pour les autres risques | La garantie de la seule caution peut être accordée sans garantie du contrat d’exportation lui-même. | |||
| 2) Polices crédit fournisseur | Risque de fabrication: Il est constitué lorsque l’exécution du contrat garanti est interrompue pendant 6 mois, la période de fabrication s’étendant de l’entrée en vigueur du contrat commercial (versement de l’acompte à la commande) jusqu’à l’achèvement de ses obligations contractuelles par l’exportateur. Risque de crédit: non paiement d’un terme dû par le débiteur à sa date d’échéance. La police couvre les faits générateurs de sinistre suivants au titre des risque de fabrication et/ou de crédit | Le recours à l’encontre de l’exportateur est de fait: la Coface n’indemnisant pas l’exportateur en cas de contestation de ses droits par le débiteur. Elle attend que le différend ait été tranché par le juge du contrat en faveur de l’assuré | La police crédit fournisseur couvre les exportateurs ayant conclu des marchés avec des débiteurs étrangers et payables au comptant ou par crédit fournisseur. Elle couvre les dépenses engagées par l’exportateur pour l’exécution du contrat garanti durant la période de fabrication et/ou les termes de paiements dus par le débiteur au titre du risque de crédit. | |
| a) crédit fournisseur (acheteur public) | – risques politiques incluant – guerre, révolution, émeutes – catastrophes naturelle – mesures ou décisions prises par des autorités étrangères empêchant l’exécution du contrat ou le transfert des fonds – carence pure et simple du débiteur public s | 95 % pour les risques de fabrication 90 % pour le risque crédit | Le délai constitutif de sinistre est de 6 mois pour le risque de fabrication et de 3 mois pour le risque de crédit. | |
| b) crédit fournisseur (acheteur privé) | – risques politiques – carence pure et simple du débiteur privé – insolvabilité judiciairement constatée | 95 % pour le risque de fabrication; 85 % pour le risque commercial de crédit, 90 % pour le risque politique de crédit | La carence pure et simple de l’acheteur privé durant la période de fabrication n’est en général pas couverte. | |
| 3) Police crédit acheteur | Le risque de crédit se réalise lorsque l’emprunteur est dans l’incapacité de payer les échéances de remboursement de l’accord de prêt. Le risque de crédit naît au profit de la banque française au fur et à mesure des tirages effectués au profit du fournisseur. | 95 % | L’exportateur doit signer un engagement de rembourser à la Coface les indemnités qu’elle aurait versées à la banque s’il était judiciairement constaté que le non-remboursement du crédit acheteur est dû à la mauvaise exécution par l’exportateur du contrat financé par la banque. | La police crédit acheteur est délivrée à la banque ou à l’établissement financier ayant consenti un prêt à un emprunteur étranger en vue de financer un contrat d’exportation de biens ou services. L’assiette de la garantie correspond au montant en principal et intérêts de l’accord de prêt. Indemnisation échéance par échéances Procédure spéciale: indemnisation globale après déchéance du terme lorsque l’emprunteur est déclaré insolvable. Cette procédure est possible pour acheteur privé et au cas par cas pour acheteur public. |
| a) police crédit acheteur (emprunteur public) | – risques politiques et carence pure et simple de l’emprunteur public | Délai constitutif de sinistre: 3 mois | ||
| b) police crédit acheteur (emprunteur privé) | – risques politiques et commerciales | Délai technique de versement de l’indemnité: 1 mois | ||
| 4) Polices spécifiques | ||||
| a) marchés de BTP* | Couverture du risque de fabrication dans la limite d’un montant maximal de perte indemnisable calculée par l’exportateur sur la base de la perte maximale à laquelle il serait exposé en cas de sinistre d’interruption de marché. | 95 % | Même recours qu’au cas de police crédit fournisseur | *BTP= bâtiments et travaux publics Application des conditions générales crédit fournisseur avec des conditions spécifiques Couverture d’un montant de perte maximale La garantie est limitée à un montant maximum fixé ne variatur Prime spécifique = prime applicable au risque de fabrication multipliée par 1,66 |
| Les termes de paiements dûs à la réception provisoire et à la réception définitive ainsi que les réclamations sont couverts jusqu’à un maximum de 20 % du montant du crédit contre le risque de non paiement au titre du risque de crédit. | 85 % pour le risque commercial 90 % pour les autres risques | Les termes à payer à la réception provisoire et à la réception définitive: prime standard applicable au risque de crédit. Pour les indemnités: prime supplémentaire | ||
| b) garantie plafonnée réservée aux – marchés financés par des institutions financières internationales – marchés de prestations de services payables au comptant. | Risque de fabrication dans la limite d’un montant de perte maximal déterminé par l’exportateur. | 95 % | Garantie sur la base des conditions générales des polices crédit fournisseur. L’assiette de la garantie et de la prime est constituée par un montant maximum exprimé en pourcentage du contrat commercial. La prime applicable est la prime fabrication multipliée par 2. | |
| Risque de crédit sur les termes payables après l’achèvement de ses obligations contractuelles par l’assuré. | 85 % pour le risque commercial 90 % pour les autres risques | Prime: prime standard pour le risque de crédit (au cas de paiement au comptant). |
| Facilité | Couverture de créance |
|---|---|
| Type | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation3et ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation4 |
| Risque résiduel | 5 % au moins |
| Taux de couverture | 95 % au maximum |
| Base de calcul | Prix des produits d’exportation selon contrat d’exportation. |
| Risques couverts | a) Risque politique: Risque que se produisent à l’étranger des événements, tels que guerre ou troubles civils, qui mettent les clients dans l’impossibilité de remplir leurs obligations contractuelles ou provoquent la perte d’une marchandise appartenant encore à l’exportateur. |
| b) Risque de transfert: Risque que le client soit dans l’impossibilité de payer en raison d’une mesure prise par son gouvernement à propos des devises, après que lui-même a déposé la contre-valeur en monnaie locale. | |
| c) Risque économique: – présenté par des débiteurs publics; – présenté par des débiteurs privés, – qui appartiennent à une collectivité ou à une institution de droit public, ou – dont la créance bénéficie d’une caution publique ou est garantie par une banque agréée par la GRE, ou – qui accomplissent des tâches publiques, le risque économique étant limité aux obligations de clients publics ou privés qui, de leur côté, accomplissent des tâches publiques; | |
| d) Risque monétaire éventuel: Les risques monétaires éventuels qui peuvent se réaliser au moment du refinancement d’un crédit en monnaie étrangère, d’un marché en devises à terme ou d’une transaction semblable, après la survenance d’un dommage couvert selon let. a) à c). Il n’y a pas de garantie contre les fluctuations des cours du change entendues comme risque primaire. |
| Facilité | Couverture du risque de fabrication (risque avant livraison) |
|---|---|
| Type | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie | L’exportateur et, en principe, aussi un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance | Loi fédérale et ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Risque résiduel | 5 % au moins |
| Taux de couverture | 95 % au maximum |
| Base de calcul | Prix de revient |
| Risques couverts | Impossibilité présumée ou réelle d’effectuer la livraison en raison d’une augmentation postérieure à la commande des risques politique, économique ou de transfert qui peuvent être couverts selon ch. I, ou faute de moyens de transport à l’étranger. |
| Facilité | Couverture de cautionnements provisoires et de garanties de livraison (seulement en complément d’une garantie selon ch. I et/ou II) |
|---|---|
| Type | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance | Loi fédérale et ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Risque résiduel | 5 % au moins |
| Taux de couverture | 95 % au maximum |
| Base de calcul | Montant de la garantie de l’offre ou de la garantie de bonne exécution |
| Risques couverts | – Sollicitation abusive – Sollicitation légitime, quand l’exportateur ne peut remplir ses engagements en raison de la réalisation d’un risque politique ou de transfert |
(art. 13)
Cette annexe traite des matières procédurales au sens de l’art. 13 de l’accord gouvernant les obligations réciproques de Réassurance entre la Coface et la GRE.
Après réception du formulaire de délivrance de la police (Appendice F), le Réassureur doit notifier à l’Assureur Principal le compte sur lequel il devra transférer la prime de réassurance déterminée selon l’art. 10, par. 1 et 2.
En cas de survenance d’un fait générateur de sinistre, l’Assureur Principal demandera au Réassureur sa quote-part d’indemnisation en lui fournissant les informations suivantes: – références du dossier, – date d’exigibilité de la créance et montant total restant dû, – montant total de l’indemnité devant être payée par l’Assureur Principal, – quote-part du réassureur dans l’indemnité payée par l’assureur principal, – cause de l’indemnisation (fait générateur de sinistre survenu), – date du versement de l’indemnité.
Lorsque l’Assureur Principal aura reçu une récupération, il devra fournir au Réassureur les informations suivantes: – numéros de référence appropriés, – montant total récupéré par l’Assureur Principal, – dépenses de recouvrement exposées par l’Assureur Principal, – part du Réassureur dans le récupération nette, – date de la récupération, – taux d’intérêt (de retard) appliqué, – nombre de jour d’intérêts (de retard), – taux de conversion (si nécessaire).
Exemple 1:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 70 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 50 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 90 % |
Calcul de la part de réassurance
Exemple 2:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 70 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 50 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 95 % |
Calcul de la part de réassurance
Exemple 3:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 60 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 40 unités |
| Mise à disposition – pays C: | 20 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 90 % |
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités.
Le montant réassuré correspondrait à 45,47 unités.
Exemple 4:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 60 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 40 unités |
| Mise à disposition – pays C: | 20 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 95 % |
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités.
Le montant réassuré correspondrait à 48 unités.
Exemple 5:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 60 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 40 unités |
| Mise à disposition – pays C: | 20 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 90 % |
Calcul de la part de réassurance
– Si les marchandises du pays C sont entièrement attribuées au pays A:
– Si les marchandises du pays C sont entièrement attribuées au pays B:
Exemple 6:
| Le prix contractuel se réfère à: | 120 unités |
|---|---|
| Mise à disposition – pays A: | 40 unités |
| Mise à disposition – pays B: | 60 unités |
| Mise à disposition – pays C: | 20 unités |
| Couverture par l’assureur (A): | 95 % |
| Couverture par le réassureur (B): | 95 % |
Calcul de la part de réassurance
– Si les marchandises du pays C sont entièrement attribuées au pays A:
– Si les marchandises du pays C sont entièrement attribuées au pays B:
Remarque:
Si l’assureur et le réassureur offrent un taux de couverture différent pour les risques distincts, une moyenne des taux de couverture sera prise pour base, par exemple:
| Risques politiques: | 95 % |
|---|---|
| Risques commerciales de fabrication: | 85 % |
| Risques commerciales de crédit: | 90 % |
| Taux de couverture moyenne: | 90 % |
De:
A:
Nous référant à l’accord que nous avons conclu avec vous le:
Nous vous demandons de réassurer l’affaire suivante:
Notre node référence:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leurs relations contractuelles:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/services en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – fabrication:
– crédit:
Conditions de remboursement:
Eventuellement, remarques particulières concernant le cas:
Type de couverture(s) à mettre à disposition:
Montant du prêt:
Intérêts:
Prêteur:
Montant couvert (estimation):
Part de réassurance selon estimation (présentation du calcul):
Taux de la prime (indication du montant de base)/échéance:
Monnaie de la couverture de réassurance:
Conditions particulières:
Conditions de recours:
Remarques:
Signature
(assureur)
Date:
A:
De:
Nous nous référons à votre formulaire de demande provisoire du:
Votre node référence:
Notre node référence:
*(a) Sur la base de vos indications, nous considérons votre demande de couverture comme acceptable et comptons recevoir en temps voulu votre formulaire de demande définitive. *(b) Nous pouvons a priori accéder à votre demande, pour autant que vous soyez prêt à procéder aux modifications suivantes: Nous attendons votre prise de position et/ou une version modifiée du formulaire de demande provisoire. *(c) En notre qualité de réassureur, nous aimerions recevoir la prime suivante: – taux de la prime – payable le *(d) Nous ne pouvons souscrire à votre demande concernant cette affaire.
Remarques:
Le présent formulaire de réponse ne lie pas de manière contraignante. Une décision de réassurer ne peut être prise qu’à la suite d’une analyse plus approfondie des risques et elle est subordonnée à l’approbation de nos autorités de décision/de surveillance.
Signature
(réassureur)
Date
| * | Veuillez biffer ce qui ne convient pas |
|---|
De:
A:
Nous nous référons à l’accord que nous avons conclu avec vous le ____________ et à notre demande provisoire du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous demandons à votre entreprise de réassurer l’affaire suivante aux conditions indiquées ci-après:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/services en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque
– fabrication:
– crédit:
Conditions de remboursement:
Eventuellement, remarques particulières concernant le cas:
Type de couverture(s) à mettre à disposition:
Montant du prêt:
Intérêts:
Prêteur:
Montant total couvert: – valeur des marchandises et/ou des services se rapportant au pays du réassureur (en proportion de la valeur de l’ensemble des marchandises et/ou des services fournis)
– part de la couverture assumée par l’assureur
– part de réassurance (présentation du calcul)
Monnaie de la couverture de réassurance:
Conditions particulières:
Conditions de recours:
Montant de la prime à payer:
– à l’assureur:
– au réassureur:
(présentation du calcul)
L’engagement de l’assureur envers le requérant prendra vraisemblablement fin le
Remarques:
Signature
(assureur)
Date:
De:
A:
Nous nous référons à l’accord que nous avons conclu avec vous le _____________ et à la demande définitive du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Remarques:
Signature:
(réassureur)
Date
| * | Veuillez biffer ce qui ne convient pas |
|---|
De:
A:
Nous nous référons à l’accord que nous avons conclu avec vous en date du ________________ et à votre réponse définitive du _________________________
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous vous informons qu’une garantie a été octroyée le _____________ Le montant de la couverture s’élève à
La part de réassurance se monte à
A La prime totale à payer se monte à
B Le montant à payer à l’assureur s’élève à
C Le montant à payer au réassureur s’élève à
| La part de prime représente |
|---|
La prime doit nous être versée:
Date d’échéance ____________ Montant __________ Part de la prime __________
Montant à payer au réassureur
Nous effectuerons le paiement qui vous est dû dans les 30 jours ouvrables à compter de la date de réception.
Autres remarques:
Signature:
(assureur)
Date: