0.946.116.36•Accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et Atradius Dutch State Business NV, Keizersgracht 281, 1016 ED Amsterdam (ci-après «Atradius»)
0.946.116.36Bilateral International Treaty10 mai 2005
Conclu le 24 novembre 2004
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 mars 20052
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 10 mai 2005
Entré en vigueur le 10 mai 2005
(Etat le 10 mai 2005)
Dans le cadre du présent Accord, on entend par:
Jour ouvré un jour où les bureaux des deux assureurs-crédit sont ouverts;
Assureur(s)-crédit le BGRE et Atradius ou l’un des deux;
Exportations les biens et/ou services livrés ou fournis, selon les cas, aux termes du contrat d’exportation;
Assuré le bénéficiaire de la police;
Assureur l’assureur-crédit qui établit la police;
Mandataire principal l’exportateur qui est partie au contrat avec l’acheteur étranger;
Police une police d’assurance ou une garantie délivrée par l’assureur;
Part de réassurance la valeur des exportations couvertes par le réassureur, exprimée en pour-cent;
Réassureur celui des assureurs-crédit qui réassure l’autre au titre d’une opération donnée.
Les assureurs-crédit partent du principe que les exportations provenant du pays du réassureur sont originaires de celui-ci. Si, dans une affaire donnée, l’assureur a des raisons d’en douter, il en informe immédiatement l’autre assureur-crédit et lui communique les résultats de l’enquête à laquelle il a procédé en vue d’établir l’origine des exportations.
Les types de polices et de garanties délivrées par le BGRE et par Atradius auxquels s’applique le présent Accord sont mentionnés aux appendices 1 et 2. Chaque assureur-crédit notifiera à l’autre, par écrit, les modifications apportées à l’un de ses types de polices ou de garanties.
En règle générale, l’assureur-crédit du pays dont provient la part la plus importante des exportations à garantir, en termes de valeur, est l’assureur principal. Les assureurs-crédit peuvent déroger à cette règle par accord mutuel, en tenant compte des circonstances spécifiques du cas.
Si la part en provenance de pays tiers ne peut être déterminée sans ambiguïté, l’assureur accorde sa garantie à la part en provenance de pays tiers sans réassurance. Si dans des cas particuliers, l’assureur n’est pas en mesure d’assumer l’intégralité des risques pour les livraisons en provenance de pays tiers, il peut convenir avec le réassureur d’une répartition des risques calquée sur le rapport existant entre la part d’origine suisse et la part d’origine néerlandaise des exportations. 3. L’annexe A propose des exemples pour le calcul de la part de réassurance.
L’assureur est en droit de retenir au maximum 10 % des sommes citées aux let. a) et b) en rémunération de ses frais de gestion. 2. La prime de réassurance est à verser dans les 30 jours ouvrés à compter de celui où l’assureur a encaissé la prime. 3. Si le preneur d’assurance obtient de l’assureur un remboursement de prime fondé sur la police, le réassureur est en principe tenu de rétrocéder à l’assureur, à sa demande, la part de la prime remboursée correspondant à la part de la prime qui lui a été versée – déduction faite du montant retenu au titre des frais administratifs –.
Le réassureur est tenu de participer, en proportion de sa part de réassurance, aux dépenses consenties par l’assureur pour obtenir un remboursement ou s’engager dans une procédure judiciaire, dans la mesure où l’assureur est obligé, aux termes de la police qu’il a établie, d’assumer ou de rembourser des coûts au preneur d’assurance. Le paiement interviendra dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de la communication des frais. 2. Si l’assureur veut aliéner, remettre ou annuler des créances qui lui appartiennent économiquement ou juridiquement après paiement d’une indemnité, il doit obtenir l’accord du réassureur.
Les règles procédurales de mise en œuvre de la présente convention sont régies par l’appendice 3.
A moins qu’il n’en ait été convenu autrement par les assureurs-crédit, tous les paiements afférents aux différentes affaires de réassurance doivent être effectués dans la monnaie du pays de l’assureur.
Le tribunal arbitral siège dans le pays de l’assureur: à Amsterdam, s’il s’agit d’Atradius; à Zurich, s’il s’agit du BGRE. La procédure est menée en anglais. Le tribunal arbitral fixe par ailleurs la procédure selon les principes de l’État de droit.
Le présent Accord a été rédigé en deux exemplaires originaux en langue anglaise, un pour chaque partie.
| Pour le compte de la Confédération suisse: Peter W. Silberschmidt | Pour le compte du Royaume des Pays-Bas: G. Bouvman |
|---|
| Facilité | Taux de couverture maximal | Risques couverts | Bénéficiaire | Délai de paiement | Remarques | Optionnel |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Crédit fournisseur | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Risque de fabrication et risque de crédit | Exportateur | 6 mois | Couverture du risque de fabrication: non-paiement des coûts engendrés en cas de non-livraison et/ou Risque de crédit: non-paiement ou retard de paiement du montant contractuel. | Paiement de la prime en devises (seulement pour le risque de crédit) en cas de garantie directe |
| Garantie directe en plus de la couverture du crédit fournisseur | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Non-paiement | Banque | Indemnisation immédiate de la banque (néerlandaise ou étrangère) en cas de non-paiement | L’indemnisation aura lieu indépendamment d’un droit à l’indemnisation en vertu du contrat de livraison (recours contre l’exportateur). Si la monnaie du contrat est une devise, la prime et l’indemnisation sont payées dans cette devise (en appliquant un taux de change maximal). | Couverture en devises |
| Crédit acheteur | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Risque de crédit | Banque | 6 mois | Couverture en faveur de la banque (néerlandaise ou étrangère) accordant le financement (possibilité de combiner avec une couverture du risque de fabrication pour l’exportateur) ’’’ | Couverture de paiements échelonnés (en combinaison avec une couverture du risque de fabrication). Couverture et paiement des primes en devises |
| Garantie bancaire: Couverture supplémentaire | Identique à la police | Sollicitation légitime et sollicitation abusive | Exportateur | 6 mois | Atradius doit approuver le libellé de la garantie. | |
| Garantie bancaire Contre garantie | Identique à la police | Sollicitation légitime et sollicitation abusive | Banque | 10 jours après sollicitation de la garantie | Uniquement en combinaison avec une couverture supplémentaire pour les garanties bancaires. Recours contre l’exportateur, sauf si l’exportateur a droit à être dédommagé en vertu de la couverture supplémentaire. Atradius doit approuver l’énoncé de la garantie. | |
| Couverture de la garantie de soumission | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Sollicitation légitime et sollicitation abusive | Exportateur | 6 mois | La sollicitation légitime n’est dédommagée que si l’assuré n’a pas commis d’infraction. C’est le cas si Atradius retire la couverture pour l’affaire de base. | |
| Leasing: couverture étendue | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Risque de crédit (description négative du risque) | Exportateur/ Bailleur/ Banque | 6 mois | Toutes les tranches d’une affaire de leasing sont couvertes. Une couverture peut être accordée à des bailleurs étrangers si les marchandises sont produites aux Pays-Bas. Si la monnaie du contrat est une devise, la prime et l’indemnisation sont payées dans cette devise (en appliquant un taux de change maximal). | Possibilité de garantie directe si le bénéficiaire est une banque |
| Leasing: couverture limitée | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Risque de crédit (description négative du risque) | Exportateur/ bailleur | 6 mois | Tous les paiements échelonnés récurrents dus au cours d’une période de 9 mois sont couverts (couverture pour des choses mobilières uniquement). Une couverture peut être accordée à des bailleurs étrangers si les marchandises sont produites aux Pays-Bas. Si la monnaie du contrat est une devise, la prime et l’indemnisation sont payées dans cette devise (en appliquant un taux de change maximal). | |
| Couverture du risque de dépossession | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Expropriation et interdiction d’exporter de biens | Exportateur/ bailleur | 6 mois | Optionnel avec une couverture leasing limitée | |
| Travaux de construction: couverture des outils | Risque politique: 98 % Risque économique: 95 % | Risques politiques: durant les travaux, dommages causés aux outils ou expropriation; après les travaux: dommages causés aux outils ou opposition au transfert des outils | Exportateur | 6 mois | L’indemnisation est calculée en fonction de la valeur comptable moins l’amortissement. En cas d’endommagement, les coûts de réparation sont limités au montant décrit ci-dessus. | Optionnel avec une couverture crédit fournisseur pour travaux de construction ou risque de fabrication pour travaux de construction avec couverture crédit acheteur |
| Couverture du risque monétaire | 100 % | Risque de dévaluation de la monnaie étrangère | Exportateur | non applicable | La couverture est octroyée pour diverses devises. En cas de réévaluation, l’assuré est tenu de reverser les gains à Atradius. La couverture n’est octroyée que pour des échéances de deux ans au minimum. | La couverture du risque monétaire lie le fournisseur de prestations dès la signature du contrat |
| Financement de projet | Risque politique: 98 % | Couverture standard du risque politique/ couverture étendue du risque politique/ couverture du risque économique (description positive du risque) | Exportateur/ banque | 6 mois | La couverture standard du risque politique comprend le risque de transfert, de guerre civile, les catastrophes naturelles et les décisions qui ne viennent pas de l’Etat néerlandais (p. ex. expropriations). | |
| Couverture des investissements | 90 % | – expropriation – limitation de transfert – guerre | Investisseur | 9 mois | La couverture n’est en principe possible que si les Pays-Bas et le pays hôte ont conclu un accord de protection des investissements (dans le cas contraire: évaluation au cas par cas en fonction du système juridique du pays hôte). La durée maximale de couverture est de 15 ans (l’investissement doit être terminé au moins 5 ans après le début de l’investissement). Le remboursement de pertes maximal est de 200 % du montant initial en euros. | Couverture pour rupture de contrat |
| Facilité: | Couverture de créance |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix des exportations selon le contrat d’exportation |
| Risques couverts: | a) Le risque politique: risque que se produisent à l’étranger des événements, tels que la guerre ou des troubles civils, qui mettent le client dans l’impossibilité de remplir ses obligations contractuelles ou provoquent la perte d’une marchandise appartenant encore à l’exportateur. b) Le risque de transfert: risque que le client soit dans l’impossibilité de payer en raison d’une mesure prise par son gouvernement à propos des devises, après que lui-même a déposé la contre-valeur en monnaie locale. c) Le risque économique: – présenté par des débiteurs publics; – présenté par des débiteurs privés, – qui appartiennent à une collectivité ou à une institution de droit public, ou – dont la créance bénéficie d’une caution publique ou est garantie par une banque agréée par le BGRE, ou – qui accomplissent des tâches publiques, le risque économique étant limité aux obligations de clients publics ou privés qui, de leur côté, accomplissent des tâches publiques; d) Les risques monétaires éventuels: les risques monétaires éventuels qui peuvent se réaliser au moment du refinancement d’un crédit en monnaie étrangère, d’un marché en devises à terme ou d’une transaction semblable, après la survenance d’un dommage couvert selon les let. a) à c). Il n’y a pas de garantie contre les fluctuations des cours du change entendues comme risque primaire. |
| Facilité: | Couverture du risque de fabrication (risque avant livraison) |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur et, en principe, aussi un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix de revient |
| Risques couverts: | Impossibilité présumée ou réelle d’effectuer la livraison en raison d’une augmentation postérieure à la commande des risques politique, économique ou de transfert, qui peuvent être couverts selon ch. I, ou faute de moyens de transport à l’étranger. |
| Facilité: | Couverture de garanties de soumission et de garanties de livraison (seulement en complément d’une garantie selon ch. I ou II). |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Montant de la garantie de soumission ou de la garantie de livraison |
| Risques couverts: | – Sollicitation abusive – Sollicitation légitime, lorsque l’exportateur ne peut remplir ses engagements en raison de la réalisation d’un risque politique ou de transfert. |
Le présent appendice règle les questions procédurales au sens de l’art. 13 de l’accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre Atradius et le BGRE.
Au plus tard lorsqu’il a reçu le formulaire d’octroi d’une police (annexe F), le réassureur doit envoyer à l’assureur un numéro de compte, de facture ou de référence, afin que l’assureur puisse transférer la prime de réassurance comme prévu à l’art. 10, ch. 1 et 2.
Si, lors d’un sinistre, l’assureur fait valoir un droit auprès du réassureur, il doit donner à ce dernier les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total encore impayé et la date de l’échéance, – le montant total que l’assureur doit payer, – la part du réassureur à l’indemnité payée par l’assureur, – le motif de l’indemnisation (risque réalisé), – la date du paiement de l’indemnité.
En cas de remboursement, l’assureur doit donner au réassureur les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total que l’assureur a recouvré, – les coûts du recouvrement que l’assureur a payés, – la part du réassureur au remboursement net, – la date du remboursement, – les taux d’intérêt en vigueur, – le nombre des jours où l’intérêt a été perçu, – (si nécessaire) les cours du change.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 45,6 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 48 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 40 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Note:
Si l’assureur et le réassureur proposent des taux de couverture différents selon le risque, le taux de couverture moyen est appliqué. Exemple:
| Risques politiques: | 95 % |
|---|---|
| Risques économiques avant livraison: | 85 % |
| Risques économiques de crédit: | 90 % |
| Taux moyen: | 90 % |
De:
A:
Nous référant à notre accord du…
Nous vous proposons de réassurer l’affaire suivante:
Notre référence:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – Fabrication: – Crédit:
Conditions de remboursement:
Remarques particulières concernant l’affaire:
Type de couverture(s) demandée(s):
Montant du crédit:
Intérêts:
Prêteur:
Montant couvert estimé à:
Part de réassurance estimée à (calcul):
Taux de la prime (indication du montant de base)/échéance:
Conditions particulières:
Conditions de recouvrement:
Remarques:
Date: Signature:
A:
De:
Nous référant à votre formulaire de demande provisoire du:
Votre node réf.:
Notre node réf.: *(a) Sur la base des données fournies, nous estimons pouvoir vous accorder une réassurance et attendons votre formulaire de demande définitive en temps utile. *(b) Nous estimons pouvoir accéder à votre demande si vous êtes disposés à procéder aux modifications suivantes:
Nous attendons votre réponse et/ou un formulaire de demande provisoire modifié. *(c) En tant que réassureur, nous souhaiterions recevoir la prime suivante: – Taux: – Due le: *(d) Nous ne pouvons accéder à votre demande pour ce dossier.
Remarques:
Le présent formulaire de réponse provisoire n’est pas juridiquement contraignant. Avant de trancher sur l’octroi d’une réassurance, nous devons procéder à une analyse des risques plus détaillée; il nous faudra par ailleurs l’accord de notre organe de décision ou des autorités de surveillance.
Date: Signature:
* Veuillez biffer ce qui ne convient pas
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre réponse provisoire du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous vous proposons de réassurer l’affaire suivante aux conditions ci-après:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – Fabrication: – Crédit:
Conditions de remboursement:
Remarques particulières concernant l’affaire:
Type de couverture(s) demandée(s):
Montant du crédit:
Intérêts:
Prêteur:
Montant total couvert: – Valeur des marchandises et/ou des services originaires du pays du réassureur (en proportion de la valeur de l’ensemble des marchandises et/ou des services fournis): – Part de couverture assumée par l’assureur: – Part de réassurance (calcul):
Conditions particulières:
Conditions de recouvrement:
Montant de la prime à payer: – à l’assureur: – au réassureur: (calcul)
L’engagement de l’assureur envers le requérant prendra fin le
Remarques:
Date: Signature:
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre demande définitive du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Remarques:
Date: Signature:
* Veuillez biffer ce qui ne convient pas
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre réponse définitive du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous vous informons qu’une police a été octroyée le ……………… Le montant de la couverture s’élève à:
La part de réassurance se monte à: A La prime totale à payer se monte à: B Le montant à payer à l’assureur s’élève à: C Le montant à payer au réassureur s’élève à:
La prime doit nous être versée:
| Le: . | Montant: . | Part de la prime: . | Montant à payer au réassureur: . |
|---|
Nous effectuerons le paiement qui vous est dû dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de réception.
Autres remarques:
Date: Signature:
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.116.36",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529",
"documentDate": "2004-11-24",
"inForceSince": "2005-05-10"
},
"content": {
"number": "0.946.116.36",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.946.116.36",
"hash": "ec235b8544087818da24d07e30f1b7658a5d34792adfc0366125b028c9018a78",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.116.36",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:04.492Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-529-20050510-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529",
"documentDate": "2004-11-24",
"inForceSince": "2005-05-10",
"manifestations": [
{
"title": "Vertrag vom 24. November 2004 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und Atradius Dutch State Business NV, Keizersgracht 281, 1016 ED Amsterdam (nachfolgend «Atradius» genannt) (mit Anlagen und Anhängen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-529-20050510-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 24 novembre 2004 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et Atradius Dutch State Business NV, Keizersgracht 281, 1016 ED Amsterdam (ci-après «Atradius») (avec appendices et annexes)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-529-20050510-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 24 novembre 2004 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio di garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per la Confederazione Svizzera e Atradius Dutch State Business NV, Keizersgracht 281, 1016 ED Amsterdam (di seguito «Atradius») (con appendici ed all.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-529-20050510-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/529/20050510/fr/xml"
}
}