0.946.116.49•Accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et l’agence d’assurance-crédit à l’exportation, Sienna Street 39, 11-121 Varsovie (ci-après «KUKE SA»), agissant en vertu de la loi du 7 juillet 1994 concernant les assurances-crédit à l’exportation garanties par le Ministère des finances
0.946.116.49Bilateral International Treaty10 mai 2005
Conclu le 27 janvier 2005
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 mars 20052
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 10 mai 2005
Entré en vigueur le 10 mai 2005
(Etat le 10 mai 2005)
Dans le cadre du présent Accord, on entend par:
Jour ouvré un jour où les bureaux des deux assureurs-crédit sont ouverts;
Assureur(s)-crédit le BGRE et KUKE SA ou l’un des deux;
Exportations les biens et/ou services livrés ou fournis, selon les cas, aux termes du contrat d’exportation;
Assureur l’assureur-crédit qui établit la police;
Mandataire principal l’exportateur qui est partie au contrat avec l’acheteur étranger;
Police une police d’assurance ou une garantie délivrée par l’assureur;
Part de réassurance la valeur des exportations couvertes par le réassureur, exprimée en pour-cent;
Réassureur celui des assureurs-crédit qui réassure l’autre au titre d’une opération donnée.
Les assureurs-crédit partent du principe que les exportations provenant du pays du réassureur sont originaires de celui-ci. Si, dans une affaire donnée, l’assureur a des raisons d’en douter, il en informe immédiatement l’autre assureur-crédit et lui communique les résultats de l’enquête à laquelle il a procédé en vue d’établir l’origine des exportations.
Les types de polices et de garanties délivrées par le BGRE et par KUKE SA auxquels s’applique le présent Accord sont mentionnés aux appendices 1 et 2. Chaque assureur-crédit notifiera à l’autre, par écrit, les modifications apportées à l’un de ses types de polices ou de garanties.
En règle générale, l’assureur-crédit du pays dont provient la part la plus importante des exportations à garantir, en termes de valeur, est l’assureur principal. Les assureurs-crédit peuvent déroger à cette règle par accord mutuel, en tenant compte des circonstances spécifiques du cas.
Si la part en provenance de pays tiers ne peut être déterminée sans ambiguïté, l’assureur accorde sa garantie à la part en provenance de pays tiers sans réassurance. Si dans des cas particuliers, l’assureur n’est pas en mesure d’assumer l’intégralité des risques pour les livraisons en provenance de pays tiers, il peut convenir avec le réassureur d’une répartition des risques calquée sur le rapport existant entre la part d’origine suisse et la part d’origine polonaise des exportations. 3. L’annexe A propose des exemples pour le calcul de la part de réassurance.
L’assureur est en droit de retenir au maximum 10 % des sommes citées aux let. a) et b) en rémunération de ses frais de gestion. 2. La prime de réassurance est à verser dans les 30 jours ouvrés à compter de celui où l’assureur a encaissé la prime. 3. Si le preneur d’assurance obtient de l’assureur un remboursement de prime, le réassureur est en principe tenu de rétrocéder à l’assureur, à sa demande, la part de la prime remboursée correspondant à la part de la prime qui lui a été versée – déduction faite du montant retenu au titre des frais administratifs –.
Le réassureur est tenu de participer, en proportion de sa part de réassurance, aux dépenses consenties par l’assureur pour obtenir un remboursement ou s’engager dans une procédure judiciaire, dans la mesure où l’assureur est obligé, aux termes de la police qu’il a établie, d’assumer ou de rembourser des coûts au preneur d’assurance. Le paiement interviendra dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de la communication des frais. 2. Si l’assureur veut aliéner, remettre ou annuler des créances qui lui appartiennent économiquement ou juridiquement après paiement d’une indemnité, il doit obtenir l’accord du réassureur.
Les règles procédurales de mise en œuvre de la présente convention sont régies par l’appendice 3.
A moins qu’il n’en ait été convenu autrement par les assureurs-crédit, tous les paiements afférents aux différentes affaires de réassurance doivent être effectués dans la monnaie dans laquelle est libellée la police.
Le tribunal arbitral siège dans le pays de l’assureur: à Varsovie, s’il s’agit de KUKE SA; à Zurich, s’il s’agit du BGRE. La procédure est menée en anglais. Le tribunal arbitral fixe par ailleurs la procédure selon les principes de l’État de droit.
| Pour le compte de la Confédération suisse: Peter W. Silberschmidt | Pour le compte de la République de Pologne: Jaroslaw Biernacki |
|---|
| Facilité | Taux de couverture | Risques couverts | Remarques |
|---|---|---|---|
| Crédit fournisseur débiteur privé (risque de crédit) | Jusqu’à 85 % pour les risques économiques Jusqu’à 90 % pour les risques politiques et les catastrophes naturelles | Risques économiques et politiques: Les risques économiques comprennent: 1) Insolvabilité – Constat d’insolvabilité d’un débiteur ou d’un garant qui n’est pas en mesure de remplir ses obligations vis-à-vis de l’assuré du fait d’un constat juridique ou matériel d’insolvabilité. 2) Retard – Retard du débiteur ou du garant dans le versement des paiements dus. 3) Non-respect du au contrat – Décision injustifiée du débiteur de ne pas honorer le contrat, de le résilier ou de refuser les marchandises ou les services. Les risques politiques comprennent: 1) Décision d’un Etat tiers – Création ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 2) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 3) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 4) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisants pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 5) Décisions du pays de l’assureur – Prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rendent impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 6) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | Couverture des obligations contractuelles découlant des divers contrats d’exportation avec une durée de crédit de deux ans ou plus. Elle comprend le montant du crédit y compris les intérêts et est valable jusqu’à l’échéance. Le délai de paiement est de 3 mois. Pas de délai de paiement si l’insolvabilité est juridiquement constatée ou si un accord bilatéral est conclu entre le pays du débiteur et la République de Pologne au sujet d’une restructuration de la dette comprenant les biens assurés. Les intérêts moratoires ne sont pas couverts. |
| Crédit fournisseur débiteur public (risque de crédit) | Jusqu’à 90 % pour tous les risques | Les risques politiques comprennent: 1) Retard du débiteur ou du garant à procéder aux paiements dus. 2) Non-respect du contrat – Décision injustifiée du débiteur public de ne pas honorer le contrat, de le résilier ou de refuser les marchandises ou les services. 3) Décision d’un Etat tiers – Adoption ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 4) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 5) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 6) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisants pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 7) Décisions du pays de l’assureur – Adoption de prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rend impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 8) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | Couverture des obligations contractuelles découlant des divers contrats d’exportation avec une durée de crédit de deux ans ou plus. Elle comprend le montant du crédit y compris les intérêts et est valable jusqu’à échéance. Le délai de paiement est de 3 mois. Pas de délai de paiement si l’insolvabilité est juridiquement constatée ou si un accord bilatéral est conclu entre le pays du débiteur et la République de Pologne au sujet d’une restructuration de la dette comprenant les biens assurés. La couverture pour un débiteur public est octroyée si l’acheteur ou le garant représente, dans une forme ou une autre, l’autorité publique et ne peut être déclaré insolvable, que ce soit juridiquement ou administrativement. Il peut s’agir soit d’un débiteur souverain, en d’autres termes d’une entité investie de la confiance et du crédit de l’État ou de toute autre entité publique, régionale, municipale ou paraétatique, soit d’une autre institution publique. Les intérêts moratoires ne sont pas couverts. |
| Crédit acheteur débiteur privé | Jusqu’à 100 % pour tous les risques | Les risques politiques comprennent: 1) Retard du débiteur ou du garant à procéder aux paiements dus. 2) Insolvabilité – Constat d’insolvabilité d’un débiteur ou d’un garant qui n’est pas en mesure de remplir ses obligations vis-à-vis de l’assuré du fait d’un constat juridique ou matériel d’insolvabilité. Les risques politiques comprennent entre autres: 1) Décision d’un Etat tiers – Adoption ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 2) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 3) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 4) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisants pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 5) Décisions du pays de l’assureur – Adoption de prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rend impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 6) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | La couverture du crédit acheteur peut être accordée à des institutions financières qui octroient des crédits pour une durée de deux ans ou plus. La couverture est valable pour les obligations de remboursement au titre d’un contrat de crédit et comprend le montant du crédit et les intérêts ainsi que les frais de la banque. KUKE SA peut en outre couvrir le montant du crédit pour le financement de la prime d’assurance. Si l’assuré est contraint à résilier le contrat du fait d’une décision du gouvernement polonais ou des instructions de KUKE SA, l’assuré est en droit d’être dédommagé à hauteur du montant qu’il devra payer au débiteur en raison de la rupture du contrat. La couverture est valable jusqu’à l’échéance. Les intérêts moratoires ne sont pas couverts. Délai de paiement: 3 mois Pas de délai de paiement si l’insolvabilité est juridiquement constatée ou si un accord bilatéral est conclu entre le pays du débiteur et la République de Pologne au sujet d’une restructuration de la dette comprenant les biens assurés. |
| Crédit acheteur débiteur public | Jusqu’à 100 % pour tous les risques | Les risques politiques comprennent: 1) Retard de paiement d’un débiteur. 2) Décision d’un Etat tiers – Adoption ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 3) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 4) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 5) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisantes pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 6) Décisions du pays de l’assureur – Adoption de prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rend impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 7) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | La couverture du crédit acheteur peut être accordée à des institutions financières qui octroient des crédits pour une durée de deux ans ou plus. La couverture est valable pour les obligations de remboursement au titre d’un contrat de crédit et comprend le montant du crédit et les intérêts ainsi que les frais de la banque. KUKE SA peut en outre couvrir le montant du crédit pour le financement de la prime d’assurance. Si l’assuré est contraint à résilier le contrat du fait d’une décision du gouvernement polonais ou des instructions de KUKE SA, l’assuré est en droit d’être dédommagé à hauteur du montant qu’il devra payer au débiteur en raison de la rupture du contrat. La couverture est valable jusqu’aux échéances. Les intérêts moratoires ne sont pas couverts. Délai de paiement: 3 mois Pas de délai de paiement si l’insolvabilité est juridiquement constatée ou si un accord bilatéral est conclu entre le pays du débiteur et la République de Pologne au sujet d’une restructuration de la dette comprenant les biens assurés. |
| Risque de fabrication débiteur privé | Jusqu’à 85 % pour les risques économiques Jusqu’à 90 % pour les risques politiques | Impossibilité de l’assuré d’honorer le contrat d’exportation en raison d’un risque économique ou politique. Les risques économiques comprennent: 1) Insolvabilité – Constat d’insolvabilité d’un débiteur ou d’un garant qui n’est pas en mesure de remplir ses obligations vis-à-vis de l’assuré du fait d’un constat juridique ou matériel d’insolvabilité. 2) Non-respect du contrat – Décision injustifiée du débiteur de ne pas honorer le contrat, de le résilier ou de refuser les marchandises ou les services. Les risques politiques comprennent: 1) Décision d’un Etat tiers – Adoption ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 2) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 3) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 4) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisants pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 5) Décisions du pays de l’assureur – Adoption de prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rend impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 6) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | La couverture peut être accordée à l’exportateur (comme partie intégrante d’une couverture du crédit fournisseur ou à part si une couverture du crédit acheteur a été accordée). Elle se rapporte à un risque d’une durée de deux ans ou plus et porte sur les frais et les dépenses incombant à l’assuré dans l’exécution de ses obligations contractuelles. Le délai de paiement est de 6 mois. Pas de délai de paiement en cas de constat juridique d’insolvabilité. |
| Risque de fabrication débiteur public | Jusqu’à 90 % pour tous les risques | Les risques politiques comprennent: 1) Non-respect du contrat – Décision injustifiée du débiteur public de ne pas honorer le contrat, de le résilier ou de refuser les marchandises ou les services. 2) Décision d’un Etat tiers – Création ou modification de prescriptions juridiques ou décisions prises par le gouvernement ou d’autres instances du pays du débiteur ou d’un autre pays impliqué dans le contrat d’assurance empêchant la réalisation du contrat. 3) Moratoire – Annonce d’un moratoire général sur les paiements par le gouvernement du pays du débiteur ou d’un pays impliqué dans les paiements ou dans la réalisation du contrat d’assurance. 4) Impossibilité de transfert – Impossibilité ou retard du transfert des paiements dus, dans la monnaie du paiement, du fait d’événements politiques, de difficultés économiques, de prescriptions juridiques ou de décisions administratives des autorités du pays du débiteur ou d’un pays tiers impliqué dans la réalisation du contrat d’assurance. 5) Prescriptions juridiques – Prescriptions selon lesquelles les paiements faits par le débiteur en monnaie locale sont suffisantes pour couvrir les obligations découlant du contrat, indépendamment du fait qu’en raison de la variation du taux de change, une fois convertie dans la monnaie du contrat, la somme versée ne couvre plus les obligations contractuelles. 6) Décisions du pays de l’assureur – Adoption de prescriptions légales ou décisions prises par le gouvernement de la République de Pologne et par l’Union européenne concernant le commerce extérieur qui rend impossible la réalisation du contrat ou la livraison des services commandés, dans la mesure où les effets ne sont pas couverts autrement par le gouvernement concerné. 7) Force majeure – Guerre, révoltes, révolutions, émeutes, troubles civils, tremblements de terre, éruptions volcaniques, cyclones, typhons, inondations, raz-de-marée, incendies d’une ampleur catastrophique, accident nucléaire en dehors du territoire polonais et ses effets. | La couverture peut être accordée à l’exportateur (comme partie intégrante d’une couverture du crédit fournisseur ou à part si une couverture du crédit acheteur a été accordée). Elle se rapporte à un risque d’une durée de deux ans ou plus et porte sur les frais et les dépenses incombant à l’assuré dans l’exécution de ses obligations contractuelles. Le délai de paiement est de 6 mois. Pas de délai de paiement en cas de constat juridique d’insolvabilité. |
| Couverture des risques de garantie | Fonction du statut du débiteur | Fonction du statut du débiteur | La couverture peut porter sur une garantie de restitution d’acompte ou sur une garantie de bonne fin. La couverture de garantie est généralement octroyée en sus d’une couverture du risque de fabrication pour des débiteurs publics ou privés. |
| Facilité: | Couverture de créance |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix des exportations selon le contrat d’exportation |
| Risques couverts: | a) Le risque politique: risque que se produisent à l’étranger des événements, tels que la guerre ou des troubles civils, qui mettent le client dans l’impossibilité de remplir ses obligations contractuelles ou provoquent la perte d’une marchandise appartenant encore à l’exportateur. b) Le risque de transfert: risque que le client soit dans l’impossibilité de payer en raison d’une mesure prise par son gouvernement à propos des devises, après que lui-même a déposé la contre-valeur en monnaie locale. c) Les risques économiques: – présenté par des débiteurs publics; – présenté par des débiteurs privés, – qui appartiennent à une collectivité ou à une institution de droit public, ou – dont la créance bénéficie d’une caution publique ou est garantie par une banque agréée par le BGRE, ou – qui accomplissent des tâches publiques, le risque économique étant limité aux obligations de clients publics ou privés qui, de leur côté, accomplissent des tâches publiques; d) Les risques monétaires éventuels: les risques monétaires éventuels qui peuvent se réaliser au moment du refinancement d’un crédit en monnaie étrangère, d’un marché en devises à terme ou d’une transaction semblable, après la survenance d’un dommage couvert selon let. a) à c). Il n’y a pas de garantie contre les fluctuations des cours du change entendues comme risque primaire. |
| Facilité: | Couverture du risque de fabrication (risque avant livraison) |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur et, en principe, aussi un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix de revient |
| Risques couverts: | Impossibilité présumée ou réelle d’effectuer la livraison en raison d’une augmentation postérieure à la commande des risques politique, économique ou de transfert, qui peuvent être couverts selon ch. I, ou faute de moyens de transport à l’étranger. |
| Facilité: | Couverture de garanties de soumission et de garanties de livraison (seulement en complément d’une garantie selon ch. I ou II). |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Montant de la garantie de soumission ou de la garantie de livraison |
| Risques couverts: | – Sollicitation abusive – Sollicitation légitime, lorsque l’exportateur ne peut remplir ses engagements en raison de la réalisation d’un risque politique ou de transfert. |
Le présent appendice règle les questions procédurales au sens de l’art. 13 de l’accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre KUKE SA et le BGRE.
Au plus tard lorsqu’il a reçu le formulaire d’octroi d’une police (annexe F), le réassureur doit envoyer à l’assureur un numéro de compte, de facture ou de référence, afin que l’assureur puisse transférer la prime de réassurance comme prévu à l’art. 10, ch. 1 et 2.
Si, lors d’un sinistre, l’assureur fait valoir un droit auprès du réassureur, il doit donner à ce dernier les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total encore impayé et la date de l’échéance, – le montant total que l’assureur doit payer, – la part du réassureur à l’indemnité payée par l’assureur, – le motif de l’indemnité (risque réalisé), – la date du paiement de l’indemnité.
En cas de remboursement, l’assureur doit donner au réassureur les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total que l’assureur a recouvré, – les coûts du recouvrement que l’assureur a payés, – la part du réassureur au remboursement net, – la date du remboursement, – les taux d’intérêt en vigueur, – le nombre des jours où l’intérêt a été perçu, – (si nécessaire) les cours du change.
L’assureur informe le réassureur lorsque ses obligations au titre de la police arrivent à échéance.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 45,6 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 48 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays A: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 40 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Note:
Si l’assureur et le réassureur proposent des taux de couverture différents selon le risque, le taux de couverture moyen est appliqué. Exemple:
| Risques politiques: | 95 % |
|---|---|
| Risques économiques avant livraison: | 85 % |
| Risques économiques de crédit: | 90 % |
| Taux moyen: | 90 % |
De:
A:
Nous référant à notre accord du
Nous vous proposons de réassurer l’affaire suivante:
Notre référence:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – Fabrication: – Crédit:
Conditions de remboursement:
Remarques particulières concernant l’affaire:
Type de couverture(s) demandée(s):
Montant du crédit:
Intérêts:
Prêteur:
Montant couvert estimé à:
Part de réassurance estimée à (calcul):
Taux de la prime (indication du montant de base)/échéance:
Conditions particulières:
Conditions de recouvrement:
Remarques:
Date: Signature:
A:
De:
Nous référant à votre formulaire de demande provisoire du:
Votre node réf.:
Notre node réf.: *(a) Sur la base des données fournies, nous estimons pouvoir vous accorder une réassurance et attendons votre formulaire de demande définitive en temps utiles. *(b) Nous estimons pouvoir accéder à votre demande si vous êtes disposés à procéder aux modifications suivantes:
Nous attendons votre réponse et/ou un formulaire de demande modifié. *(c) En tant que réassureur, nous souhaiterions recevoir la prime suivante: – Taux: – Due le: *(d) Nous ne pouvons accéder à votre demande pour ce dossier.
Remarques:
Le présent formulaire de réponse provisoire n’est par juridiquement contraignant. Avant de trancher sur l’octroi d’une réassurance, nous devons procéder à une analyse des risques plus détaillée; il nous faudra par ailleurs l’accord de notre organe de décision ou des autorités de surveillance.
Date: Signature:
* Veuillez biffer ce qui ne convient pas
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre réponse provisoire du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous vous proposons de réassurer l’affaire suivante aux conditions ci-après:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – Fabrication: – Crédit:
Conditions de remboursement:
Remarques particulières concernant l’affaire:
Type de couverture(s) demandée(s):
Montant du crédit:
Intérêts:
Prêteur:
Montant total couvert: – Valeur des marchandises et/ou des services originaires du pays du réassureur (en proportion de la valeur de l’ensemble des marchandises et/ou des services fournis): – Part de couverture assumée par l’assureur: – Part de réassurance (calcul):
Conditions particulières:
Conditions de recouvrement:
Montant de la prime à payer: – à l’assureur: – au réassureur: (calcul)
L’engagement de l’assureur envers le requérant prendra fin le
Remarques:
Date: Signature:
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre demande définitive du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Remarques:
Date: Signature:
* Veuillez biffer ce qui ne convient pas
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre réponse définitive du
Notre node réf.:
Votre node réf.:
Nous vous informons qu’une police a été octroyée le ………… Le montant de la couverture s’élève à:
La part de réassurance se monte à: A La prime totale à payer se monte à: B Le montant à payer à l’assureur s’élève à: C Le montant à payer au réassureur s’élève à:
La prime doit nous être versée:
| Le: . | Montant: . | Part de la prime: . | Montant à payer au réassureur: . |
|---|
Nous effectuerons le paiement qui vous est dû dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de réception.
Autres remarques:
Date: Signature:
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.116.49",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530",
"documentDate": "2005-01-27",
"inForceSince": "2005-05-10"
},
"content": {
"number": "0.946.116.49",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.946.116.49",
"hash": "ed8f79e04f559156b988ad215a0baa9e12eba0063b6be30fddb0648b72bf778e",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.116.49",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:04.519Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-530-20050510-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530",
"documentDate": "2005-01-27",
"inForceSince": "2005-05-10",
"manifestations": [
{
"title": "Vertrag vom 27. Januar 2005 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der Exportkreditversicherungsgesellschaft AG, 39 Sienna Strasse, 00-121 Warschau, (nachfolgend «KUKE AG» genannt), handelnd auf der Grundlage des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über vom Finanzministerium garantierte Exportversicherungen (mit Anlagen und Anhängen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-530-20050510-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 27 janvier 2005 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et l'agence d'assurance-crédit à l'exportation, Sienna Street 39, 11-121 Varsovie (ci-après «KUKE SA»), agissant en vertu de la loi du 7 juillet 1994 concernant les assurances-crédit à l'exportation garanties par le Ministère des finances (avec appendices et annexes)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-530-20050510-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 27 gennaio 2005 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio di garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di assicurazione dei crediti l'esportazione SA, Sienna Strasse 39, 00-121 Varsavia (di seguito «KUKE SA»), in virtù della legge del 7 luglio 1994 concernente le assicurazioni dei crediti all'esportazione garantite dal Ministero delle finanze (con appendici ed all.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-530-20050510-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/530/20050510/fr/xml"
}
}