0.946.117.14•Accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après nommé «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et Exportkreditnämnden, case postale 3064, SE-103 61 Stockholm (ci-après nommé «EKN»), agissant pour le compte du Gouvernement suédois
0.946.117.14Bilateral International Treaty25 mai 2004
Conclu le 18 novembre 2003
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 16 mars 20042
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 25 mai 2004
Entré en vigueur le 25 mai 2004
(Etat le 25 mai 2004)
l’assureur-crédit du pays de l’un des exportateurs est disposé à conclure une police d’assurance-crédit. 2. Le présent Accord ne s’applique pas lorsque l’assureur octroie, pour un contrat d’exportation, une couverture au mandataire principal et que celui-ci fixe avec son (ses) sous-traitant(s) du pays du réassureur, des modalités «if and when» à propos du risque à assurer. 3. Les conditions du soutien pour un contrat d’exportation sont conformes à l’Arrangement de l’OCDE relatif à des lignes directrices pour les crédits à l’exportation bénéficiant d’un soutien public, dans la mesure où cet arrangement est applicable.
Dans le cadre du présent Accord, on entend par:
Jour ouvré un jour où les bureaux des deux assureurs-crédit sont ouverts;
Assureur(s)-crédit le BGRE et l’EKN ou l’un des deux;
Exportations les biens et/ou services livrés ou fournis, selon les cas, aux termes du contrat d’exportation;
Assureur l’assureur-crédit qui établit la police;
Mandataire principal l’exportateur qui est partie au contrat avec l’acheteur étranger;
Police une police d’assurance ou une garantie délivrée par l’assureur;
Part de réassurance la valeur des exportations couvertes par le réassureur, exprimée en pour-cent;
Réassureur celui des assureurs-crédit qui réassure l’autre au titre d’une opération donnée.
Les assureurs-crédit partent du principe que les exportations provenant du pays du réassureur sont originaires de celui-ci. Si, dans une affaire donnée, l’assureur a des raisons d’en douter, il en informe immédiatement l’autre assureur-crédit et lui communique les résultats de l’enquête à laquelle il a procédé en vue d’établir l’origine des exportations.
Les types de polices et de garanties délivrées par le BGRE et par l’EKN auxquels s’applique le présent Accord sont mentionnés aux appendices 1 et 2. Chaque assureur-crédit notifiera à l’autre, par écrit, les modifications apportées à l’un de ses types de polices ou de garanties.
En règle générale, l’assureur-crédit du pays dont provient la part la plus importante des exportations à garantir, en termes de valeur, est l’assureur principal. Les assureurs-crédit peuvent déroger à cette règle par accord mutuel, en tenant compte des circonstances spécifiques du cas.
Si la part en provenance de pays tiers ne peut être déterminée sans ambiguïté, l’assureur accorde sa garantie à la part en provenance de pays tiers sans réassurance. Si dans des cas particuliers, l’assureur n’est pas en mesure d’assumer l’intégralité des risques pour les livraisons en provenance de pays tiers, il peut convenir avec le réassureur d’une répartition des risques calquée sur le rapport existant entre la part d’origine suisse et la part d’origine suédoise des exportations. 3. L’annexe A propose des exemples pour le calcul de la part de réassurance.
L’assureur retient au maximum 10 % des sommes citées aux lettres a) et b) en rémunération de ses frais de gestion. 2. La prime de réassurance est à verser dans les 30 jours ouvrés à compter de celui où l’assureur a encaissé la prime. 3. Si le preneur d’assurance obtient de l’assureur un remboursement de prime, le réassureur est en principe tenu de rétrocéder à l’assureur, à sa demande, la part de la prime remboursée correspondant à la part de la prime qui lui a été versée, déduction faite du montant retenu au titre des frais administratifs.
Le réassureur est tenu de participer, en proportion de sa part de réassurance, aux dépenses consenties par l’assureur pour obtenir un remboursement ou s’engager dans une procédure judiciaire, dans la mesure où l’assureur est obligé, aux termes de la police qu’il a établie, d’assumer ou de rembourser des coûts au preneur d’assurance. Le paiement interviendra dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de la communication des frais. 2. Si l’assureur veut aliéner, remettre ou annuler des créances qui lui appartiennent économiquement ou juridiquement après paiement d’une indemnité, il doit obtenir l’accord du réassureur.
Les règles procédurales de mise en œuvre de la présente convention sont régies par l’appendice 3.
A moins qu’il n’en ait été convenu autrement, tous les paiements afférents aux différentes affaires de réassurance doivent être effectués dans la monnaie utilisée par l’assureur pour l’affaire en question.
Le tribunal arbitral siège dans le pays de l’assureur: à Stockholm, s’il s’agit de l’EKN; à Zurich, s’il s’agit du BGRE. La procédure est menée en anglais. Le tribunal arbitral fixe par ailleurs la procédure selon les principes de l’Etat de droit.
La langue de travail utilisée dans le cadre du présent Accord de réassurance est l’anglais. Tous les documents ayant trait au présent Accord de réassurance doivent être rédigés en anglais.
Le présent Accord a été rédigé en deux exemplaires originaux en langue anglaise, un pour chaque partie.
| Pour le compte de la Confédération suisse: Peter W. Silberschmidt | Pour le compte du Gouvernement suédois: Olof Rydh |
|---|
| Produit | Risques couverts | Taux de couverture | Remarques |
|---|---|---|---|
| Facilités pour les exportateurs | |||
| Garantie des pertes sur créance | Couvre le risque de l’exportateur ou des sociétés de crédit en cas de défaut de paiement | Risques politiques 100 % Risques économiques | |
| Garantie de paiement | Couvre le risque de défaut de l’exportateur | Risques politiques 100 % Risques économiques | La garantie assure à l’exportateur une couverture maximale (limite) fixée à l’avance par l’EKN pour certains acheteurs ou certains pays spécifiques. Elle peut être accordée pour des livraisons suivies durant une année avec une durée de crédit maximale de douze mois. |
| Garantie pour pertes sur production et pertes sur créances | Couvre le risque de l’exportateur pour des affaires individuelles | Risques politiques 100 % Risques économiques | Couverture, avant livraison, des coûts résultant d’une résiliation totale ou partielle du contrat ou de l’interruption de l’exécution du contrat pendant au mois six mois de suite et des retards de paiement sur prestations fournies et, une fois le contrat rempli, couverture du défaut de paiement. |
| Facilités pour les banques | |||
| Garantie en faveur du prêteur | Couvre les risques encourus par les banques si les importateurs ou leurs banques ne remboursent pas les prêts relatifs à des transactions d’exportation de la Suède. | Risques politiques 100 % Risques économiques | Action contre l’exportateur s’il a fait des fausses déclarations concernant l’affaire. |
| Garantie pour accréditifs confirmés | Couvre le risque encouru par les banques en cas de défaut des accréditifs expressément ou tacitement confirmés. Couvre toujours les risques politiques et les risques économiques. | 50 % | La durée du crédit ne doit pas dépasser 360 jours. |
| Facilités pour les exportateurs et les banques: | |||
| Garantie combinée | Garantie donnée aux exportateurs couvrant l’accroissement des frais et le défaut de paiements non financés, combinée à une garantie aux créanciers couvrant le défaut de paiement du crédit acheteur. | Risques politiques 100 % Risques économiques | Les deux garanties portent sur la même affaire d’exportation. |
| Facilités particulières: | |||
| Garantie pour pertes matérielles | Couvre le risque d’expropriation ou de dommage aux équipements nécessaires à l’exécution du contrat à la suite d’événements politiques. Couverture uniquement des risques politiques. | 90 % | Normalement, la garantie n’est octroyée qu’avec une garantie pour des pertes sur production et des pertes sur créances. |
| Garantie pour garanties bancaires | Couvre le risque de l’exportateur en cas de sollicitation abusive de garanties bancaires dans le cadre d’une transaction d’exportation suédoise. | Risques politiques 90 % Risques économiques | |
| Contre-garantie | Couvre le risque encouru par les banques en leur qualité d’émettrices de garanties dans le cadre d’une transaction d’exportation suédoise. | Risques politiques et économiques 50 %–75 % | Partage nécessaire des risques . Recours à l’exportateur en cas de sollicitation justifiée de la garantie. |
| Facilité: | Couverture de créance |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix des exportations selon le contrat d’exportation |
| Risques couverts: | a) Les risques politiques risque que se produisent à l’étranger des événements, tels que la guerre ou les troubles civils, qui mettent le client dans l’impossibilité de remplir ses obligations contractuelles ou provoquent la perte d’une marchandise appartenant encore à l’exportateur. b) Le risque de transfert risque que le client soit dans l’impossibilité de payer en raison d’une mesure prise par son gouvernement à propos des devises, après que lui-même a déposé la contre-valeur en monnaie locale. c) Les risques économiques: – présenté par des débiteurs publics; – présenté par des débiteurs privés, – qui appartiennent à une collectivité ou à une institution de droit public, ou – dont la créance bénéficie d’une caution publique ou est garantie par une banque agréée par le BGRE, ou – qui accomplissent des tâches publiques, le risque économique étant limité aux obligations de clients publics ou privés qui, de leur côté, accomplissent des tâches publiques; d) Les risques monétaires éventuels: les risques monétaires éventuels qui peuvent se réaliser au moment du refinancement d’un crédit en monnaie étrangère, d’un marché en devises à terme ou d’une transaction semblable, après la survenance d’un dommage couvert selon let. a) à c). Il n’y a pas de garantie contre les fluctuations des cours du change entendues comme risque primaire. |
| Facilité: | Couverture du risque de fabrication (risque avant livraison) |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur et, en principe, aussi un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Prix de revient |
| Risques couverts: | Impossibilité présumée ou réelle d’effectuer la livraison en raison d’une augmentation postérieure à la commande des risques politique, économique ou de transfert, qui peuvent être couverts selon ch. I, ou faute de moyens de transport à l’étranger. |
| Facilité: | Couverture de garanties de soumission et de garanties de livraison (seulement en complément d’une garantie selon ch. I et/ou II). |
|---|---|
| Type: | Garantie |
| Bénéficiaire de la garantie: | L’exportateur ou un tiers (notamment une banque) |
| Conditions d’assurance: | Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l’exportation Ordonnance sur la garantie contre les risques à l’exportation |
| Montant résiduel à la charge de l’exportateur: | 5 % au moins |
| Taux de couverture: | 95 % au maximum |
| Base de calcul: | Montant de la garantie de soumission ou de la garantie de livraison |
| Risques couverts: | – Sollicitation abusive – Sollicitation légitime, lorsque l’exportateur ne peut remplir ses engagements en raison de la réalisation d’un risque politique ou de transfert. |
Le présent appendice règle les questions procédurales au sens de l’art. 13 de l’accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre l’EKN et le BGRE.
Au plus tard lorsqu’il a reçu le formulaire d’octroi d’une garantie (annexe D), le réassureur doit envoyer à l’assureur un numéro de compte, de facture ou de référence, afin que l’assureur puisse transférer la prime de réassurance comme prévu à l’art. 10, ch. 1 et 2.
Si, lors d’un sinistre, l’assureur fait valoir un droit auprès du réassureur, il doit donner à ce dernier les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total encore impayé et la date de l’échéance, – le montant total que l’assureur doit payer, – la part du réassureur à l’indemnité payée par l’assureur, – le motif de l’indemnité (risque réalisé), – la date du paiement de l’indemnité.
En cas de remboursement, l’assureur doit donner au réassureur les indications suivantes: – le numéro de référence pertinent, – le montant total que l’assureur a recouvré, – les coûts du recouvrement que l’assureur a payés, – la part du réassureur au remboursement net, – la date du remboursement, – les taux d’intérêt en vigueur, – le nombre des jours où l’intérêt a été perçu, – (si nécessaire) les cours du change.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 70 unités
Livraison – Pays B: 50 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 45,6 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A: 60 unités
Livraison – Pays B: 40 unités
Livraison – Pays C: 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 48 unités.
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A : 60 unités
Livraison – Pays B : 40 unités
Livraison – Pays C : 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 100 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison – Pays A : 40 unités
Livraison – Pays B : 60 unités
Livraison – Pays C : 20 unités
Couverture par l’assureur (A): 95 %
Couverture par le réassureur (B): 95 %
Calcul de la part de réassurance
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays A:
– Si les livraisons de pays tiers sont exclusivement imputables au pays B:
Note:
Si l’assureur et le réassureur proposent des taux de couverture différents selon le risque, le taux de couverture moyen est appliqué. Exemple:
| Risques politiques: | 95 % |
|---|---|
| Risques économiques avant livraison: | 85 % |
| Risque économique de crédit: | 90 % |
| Taux moyen: | 90 % |
De:
A:
Nous référant notre accord du
Notre n° de réf.:
Votre n° de réf.:
Nous vous proposons de réassurer l’affaire suivante aux conditions ci-après:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque: – Fabrication: – Crédit:
Conditions de remboursement:
Remarques particulières concernant l’affaire:
Type de couverture(s) demandée(s):
Montant du prêt:
Intérêts:
Prêteur:
Montant total couvert: – Valeur des marchandises et/ou prestations originaires du pays du réassureur (par rapport au total des marchandises et/ou prestations fournies): – Part de couverture assumée par l’assureur: – Part de réassurance (calcul):
Conditions particulières:
Conditions de recouvrement:
Montant de la prime à payer: – à l’assureur: – au réassureur: (calcul)
L’engagement de l’assureur envers le requérant prendra fin le.
Notes:
Date: Signature:
De:
A:
Nous référant à notre accord du…
et à votre demande du
Notre n° de réf.:
Votre n° de réf.:
Remarques:
Date: Signature:
* Veuillez biffer ce qui ne convient pas
De:
A:
Nous référant à notre accord du
et à votre réponse définitive du
Notre n° de réf.:
Votre n° de réf.:
Nous vous informons qu’une garantie a été octroyée le . Le montant de la couverture s’élève à:
La part de réassurance se monte à: A La prime totale à payer se monte à: B Le montant à payer à l’assureur s’élève à: C Le montant à payer au réassureur s’élève à:
La prime doit nous être versée:
| Date d’échéance : . | Montant: . | Part de la prime: . | Montant à payer au réassureur: . |
|---|
Nous effectuerons le paiement qui vous est dû dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de réception.
Autres remarques:
Date: Signature:
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.117.14",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52",
"documentDate": "2003-11-18",
"inForceSince": "2004-05-25"
},
"content": {
"number": "0.946.117.14",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.946.117.14",
"hash": "c8c8229f53157c03ab5580f3205a6a9d73e5e5a68f4eb538ddfb693bd141bedc",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.117.14",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:04.516Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-52-20040525-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52",
"documentDate": "2003-11-18",
"inForceSince": "2004-05-25",
"manifestations": [
{
"title": "Vertrag vom 18. November 2003 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der EKN - Exportkreditnämden, Postfach 3064, SE-103 61 Stockholm, (nachfolgend «EKN» genannt), handelnd für die schwedische Regierung (mit Anlagen und Anhängen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-52-20040525-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 18 novembre 2003 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich (ci-après nommé «BGRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et Exportkreditnämnden, case postale 3064, SE-103 61 Stockholm (ci-après nommé «EKN»), agissant pour le compte du Gouvernement suédois (avec appendices et annexes)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-52-20040525-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo\tdel 18 novembre 2003 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito GRE), che agisce per la Confederazione Svizzera, e la EKN - Exportkreditnämden, Casella postale 3064, SE-103 61 Stoccolma (di seguito EKN), che agisce per il Governo svedese (con appendice e all.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-52-20040525-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/52/20040525/fr/xml"
}
}