0.946.294.632•Accord de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon
0.946.294.632Bilateral International Treaty1 sept. 2009
Conclu à Tokyo le 19 février 2009
Approuvé par l'Assemblée fédérale le 8 juin 20092
Entré en vigueur par échange de notes le 1erseptembre 2009
(Etat le 1erseptembre 2009)
Préambule
La Confédération suisse (ci-après dénommée «la Suisse»),
et
le Japon
ci‑après dénommées conjointement «les Parties»,
reconnaissant qu’un environnement global dynamique et évoluant rapidement, résultant de la mondialisation et du progrès technologique présente divers défis et opportunités économiques et stratégiques pour les Parties;
conscients de l’amitié et des liens qui les unissent de longue date, lesquels se sont développés durant de nombreuses années de coopération fructueuse et mutuellement bénéfique, et convaincus que le présent Accord ouvrira une ère nouvelle dans leurs relations;
réaffirmant leur engagement en faveur de la démocratie, de l’Etat de droit, des droits de l’Homme et des libertés fondamentales, conformément à leurs obligations de droit international, notamment celles prévues dans la Chartes des Nations Unies, et aux principes de la Déclaration universelle des droits de l’homme;
estimant qu’elles renforceront leurs relations bilatérales en forgeant un partenariat économique mutuellement bénéfique grâce à la libéralisation du commerce, la facilitation des échanges commerciaux et la coopération;
convaincus que le partenariat économique constituera un cadre utile à une coopération renforcée, qu’il servira leurs intérêts communs dans divers domaines selon les dispositions du présent Accord et qu’il conduira à améliorer l’efficacité économique et à développer le commerce, les investissements et les ressources humaines;
reconnaissant qu’un tel partenariat accroîtra la taille des marchés et en créera de nouveaux, tout en valorisant l’attractivité et le dynamisme de leurs marchés;
se référant à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 19943et à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services4, figurant respectivement à l’annexe 1A et à l’annexe 1B de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce5, conclu à Marrakech le 15 avril 1994;
reconnaissant qu’il est important d’assurer la sécurité du commerce international, sans créer d’obstacles non nécessaires aux échanges commerciaux, et d’approfondir encore la coopération entre les Parties en ce domaine;
déterminés, lors de la mise en œuvre du présent Accord, à s’efforcer de préserver et protéger l’environnement, à promouvoir l’utilisation optimale des ressources naturelles conformément aux objectifs du développement durable et à traiter adéquatement les défis posés par le changement climatique;
estimant que leur coopération dans divers domaines économiques sera renforcée et stimulée sur la base du présent Accord et
déterminés à donner un cadre légal à leur partenariat économique,
sont convenus de ce qui suit:
Les objectifs du présent Accord sont les suivants: (a) libéraliser et faciliter le commerce des marchandises et des services entre les Parties; (b) accroître les possibilités d’investissement et renforcer la protection des investissements et des activités d’investissement dans les Parties; (c) promouvoir la coopération et la coordination en vue d’appliquer efficacement la législation et les réglementations en matière de concurrence dans chaque Partie; (d) assurer la protection de la propriété intellectuelle et promouvoir la coopération dans ce domaine; (e) accroître les possibilités des fournisseurs des Parties de participer aux marchés publics de celles-ci; et (f) créer des procédures efficaces pour la mise en œuvre du présent Accord et le règlement des différends.
Sauf disposition contraire du présent Accord, le cas échéant, celui-ci s’applique aux territoires des Parties.
Aux fins du présent Accord: (a) «zone» d’une Partie signifie: (i) s’agissant du Japon, le territoire japonais et toute la zone au-delà des eaux territoriales du Japon, y compris les fonds marins et leur sous-sol, sur laquelle le Japon exerce des droits souverains ou applique sa juridiction en conformité avec le droit international, sa législation et ses réglementations, et (ii) s’agissant de la Suisse, le territoire suisse; (b) «territoire douanier» d’une Partie signifie le territoire auquel s’applique la législation douanière de cette Partie; le territoire douanier de la Suisse comprend le territoire de la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que le Traité d’union douanière du 29 mars 19236entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein restera en vigueur; (c) «AGCS»7signifie l’Accord général sur le commerce des services figurant à l’annexe 1B de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce; (d) «GATT 1994» signifie l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 19948figurant à l’annexe 1A de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce. Aux fins du présent Accord, les références aux articles du GATT 1994 comprennent les notes interprétatives; (e) «Système harmonisé» ou «SH» signifie Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises figurant à l’annexe de la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises9, adoptée et transposée par les Parties dans leurs législations respectives; (f) «Accord sur les ADPIC» signifie l’Accord de l’OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce10figurant à l’annexe 1C de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce; et (g) «Accord sur l’OMC» signifie l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce, conclu à Marrakech le 15 avril 199411.
Les Gouvernements des Parties concluent un accord séparé (ci-après dénommé «Accord de mise en œuvre»), qui prévoit les détails et les procédures de mise en œuvre de certaines dispositions du présent Accord.
Aux fins du présent chapitre: (a) «mesure de sauvegarde bilatérale» signifie une mesure de sauvegarde bilatérale au sens de l’art. 20, al. 2; (b) «droits de douane à l’exportation» signifie tout droit et taxe de quelque nature, y compris toute forme de surtaxe ou surcoût imposée en lien avec l’exportation d’un produit, mais n’inclut aucun frais ni aucune charge, imposés conformément aux dispositions de l’art. VIII du GATT 1994, qui entrent dans le coût des services fournis; (c) «droits de douane à l’importation» signifie tout droit et taxe de quelque nature, y compris toute forme de surtaxe imposée en lien avec l’importation d’un produit, mais n’inclut pas: (i) toute taxe équivalente à un impôt interne perçu conformément aux dispositions de l’art. III, al. 2 du GATT 1994 sur des produits similaires, directement concurrents ou substituables dans le territoire douanier d’une Partie ou sur des produits à partir desquels les produits importés ont été manufacturés ou produits en tout ou en partie, (ii) tout droit antidumping ou compensatoire appliqué en vertu de la législation et des réglementations d’une Partie et conformément aux dispositions de l’art. VI du GATT 1994, de l’Accord sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT 199412figurant à l’annexe 1A à l’Accord sur l’OMC et de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires13figurant à l’annexe 1A à l’Accord sur l’OMC, ou (iii) tout frais ou autre taxe correspondant au coût des services fournis et imposés conformément aux dispositions de l’art. VIII du GATT 1994; (d) «valeur en douane des produits» signifie la valeur des produits aux fins de prélever les droits de douane sur les importationsad valorem ; (e) «branche de production nationale» signifie l’ensemble des producteurs des produits similaires ou directement concurrents en activité sur le territoire douanier d’une Partie, ou ceux dont les productions additionnées de produits similaires ou directement concurrents constituent une proportion majeure de la production nationale totale de ces produits; (f) «subventions à l’exportation» signifie les subventions à l’exportation énumérées à l’art. 9, al. 1, let. a à f de l’Accord de l’OMC sur l’agriculture14figurant à l’annexe 1A de l’Accord sur l’OMC, ci-après dénommé «Accord sur l’agriculture»; (g) «produit originaire» signifie un produit répondant aux critères énoncés à l’annexe II; (h) «dommage grave» signifie une dégradation générale notable de la situation d’une branche de production nationale; et (i) «menace de dommage grave» signifie un dommage grave qui, à la lumière des faits et non seulement sur la base d’allégations, de conjectures ou de lointaines possibilités, est clairement imminent.
Le présent chapitre s’applique, comme il y est spécifié, à tout produit relevant d’un chapitre du Système harmonisé qui est échangé entre les territoires douaniers des Parties.
La classification des produits échangés entre les territoires douaniers des Parties doit être conforme au Système harmonisé.
Chaque Partie accordera le traitement national aux produits du territoire douanier de l’autre Partie, conformément à l’art. III du GATT 1994, qui est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante,mutatis mutandis .
Aucune des Parties n’introduira ou ne maintiendra des droits de douane à l’exportation sur des produits exportés de son territoire douanier à destination du territoire douanier de l’autre Partie.
Aux fins de déterminer la valeur en douane des produits échangés entre les territoires douaniers des Parties, les dispositions de la partie I de l’Accord de l’OMC sur la mise en œuvre de l’art. VII du GATT 199415figurant à l’annexe 1A à l’Accord sur l’OMC, ci-après dénommé «Accord sur l’évaluation en douane», qui est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante,mutatis mutandis , seront appliquées.
Chaque Partie s’assurera qu’aucune interdiction ou restriction autre que les droits de douane à l’importation et les droits de douane à l’exportation, incompatible avec ses obligations au sens de l’art. XI du GATT 1994 et des autres dispositions afférentes de l’Accord sur l’OMC, n’est introduite ou maintenue sur son territoire douanier à l’importation de tout produit du territoire douanier de l’autre Partie ou à l’exportation ou à la vente pour l’exportation de tout produit destiné au territoire douanier de l’autre Partie.
Sauf disposition contraire de l’annexe I, aucune subvention à l’exportation ne sera introduite ou maintenue sur le territoire douanier d’une Partie pour tout produit agricole mentionné dans la liste de l’annexe à l’Accord sur l’agriculture.
Sous réserve des dispositions du présent article, une Partie pourra appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale dans la mesure minimale nécessaire pour prévenir un dommage grave à sa production nationale ou pour y remédier et pour faciliter son ajustement, si un produit originaire de l’autre Partie, en conséquence de l’élimination ou de la réduction des droits de douane sur les importations visées à l’art. 15, est importé sur son territoire douanier en des quantités tellement accrues, dans l’absolu ou par rapport à la production nationale, et à des conditions telles que l’importation dudit produit originaire constitue une cause substantielle de dommage grave ou de menace de dommage grave pour une branche de la production nationale située sur son territoire douanier.
Sauf disposition contraire de l’annexe I, une Partie pourra, à titre de mesure de sauvegarde bilatérale: (a) suspendre la poursuite de la réduction du taux de droit de douane à l’importation sur le produit originaire de l’autre Partie au sens de l’al. 1; ou (b) augmenter le taux de droit de douane à l’importation sur le produit originaire de l’autre Partie au sens de l’al. 1 à un niveau n’excédant: (i) ni le taux de droit de douane à l’importation appliqué à la nation la plus favorisée en vigueur le jour où la mesure de sauvegarde bilatérale est prise, (ii) ni le taux de droits de douane à l’importation appliqué à la nation la plus favorisée en vigueur le jour précédant immédiatement la date d’entée en vigueur du présent Accord.
Une Partie n’appliquera pas de mesure de sauvegarde bilatérale aux produits originaires importés dans la limite du contingent accordé au taux tarifaire appliqué selon les modalités et conditions prévues dans sa liste à l’annexe I.
Une Partie ne pourra appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale qu’à la suite d’une enquête menée par ses autorités compétentes conformément aux procédures prévues aux art. 3 et 4, al. 2 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes16figurant à l’annexe 1A à l’Accord sur l’OMC (ci-après dénommé «Accord sur les sauvegardes»). Une telle enquête devra être achevée dans le délai d’un an à compter de la date de son ouverture.
Les conditions et limitations suivantes s’appliqueront aux mesures de sauvegarde bilatérales: (a) une Partie avisera immédiatement par écrit l’autre Partie si: (i) elle ouvre une enquête au sens de l’al. 4 au sujet de l’existence d’un dommage grave ou d’une menace de dommage grave et les raisons de cette action, et (ii) elle prend la décision d’appliquer ou de proroger une mesure de sauvegarde bilatérale; (b) la Partie qui produit la notification visée à la let. a y fournira toute information pertinente à l’autre Partie, notamment: (i) s’agissant de la let a(i), outre la raison d’ouvrir l’enquête, une description précise du produit originaire faisant l’objet de l’enquête, sa sous-position dans le Système harmonisé, la période couverte par l’enquête et la date de son ouverture, (ii) s’agissant de la let. a(ii), la preuve d’un dommage grave ou d’une menace de dommage grave causé par l’accroissement des importations du produit originaire, la désignation précise du produit originaire faisant l’objet de la mesure de sauvegarde bilatérale projetée, sa sous-position dans le Système harmonisé, une description précise de la mesure de sauvegarde bilatérale projetée, la date projetée pour son introduction et sa durée probable; (c) la Partie qui projette d’appliquer ou de proroger une mesure de sauvegarde bilatérale ménagera des possibilités adéquates de consultations préalables à l’autre Partie, afin d’examiner les renseignements obtenus durant l’enquête visée à l’al. 4, de procéder à un échange de vues sur la mesure de sauvegarde bilatérale et de trouver un accord sur la compensation prévue à l’al. 6; (d) aucune mesure de sauvegarde bilatérale ne sera maintenue au delà de la mesure et de la période nécessaires pour prévenir ou réparer un dommage grave et pour faciliter l’ajustement, pour autant que ladite période n’excède pas deux ans. Cependant, dans des circonstances très exceptionnelles, il est possible de proroger une mesure de sauvegarde bilatérale, à condition que la durée totale de cette mesure, prorogations comprises, n’excède pas trois ans. Afin de faciliter l’ajustement dans une situation où la durée probable d’une mesure de sauvegarde bilatérale est supérieure à un an, la Partie qui maintient cette mesure de sauvegarde bilatérale la libéralise progressivement à intervalles réguliers pendant la période d’application; (e) aucune mesure de sauvegarde bilatérale ne s’appliquera de nouveau à l’importation d’un produit originaire particulier qui a fait l’objet d’une semblable mesure de sauvegarde bilatérale pendant un délai d’une année ou pendant une période égale à la durée de la précédente mesure de sauvegarde bilatérale, si celle-ci a excédé douze mois; (f) au terme de la mesure de sauvegarde bilatérale, le taux de droit de douane à l’importation sur le produit originaire visé sera le taux qui aurait été en vigueur en l’absence de la mesure de sauvegarde bilatérale.
(a) La Partie qui projette d’appliquer ou de proroger une mesure de sauvegarde bilatérale fournira à l’autre Partie un moyen de compensation adéquat au plan commercial, mutuellement consenti, sous forme de concessions de droits de douane à l’importation dont la valeur sera substantiellement équivalente à celle des droits de douane additionnels à l’importation attendus en raison de la mesure de sauvegarde bilatérale. (b) Si les Parties ne parviennent pas à s’entendre sur une compensation dans les 30 jours à compter du début des consultations visées à l’al. 5(c), la Partie au produit originaire de laquelle s’applique la mesure de sauvegarde bilatérale sera libre de suspendre l’application de concessions de droits de douane à l’importation, au sens du présent chapitre, substantiellement équivalentes à la mesure de sauvegarde bilatérale visée. La Partie qui fait usage de son droit de suspension ne suspend l’application des concessions de droits de douane à l’importation que durant la période minimale nécessaire à atteindre des effets substantiellement équivalents et aussi longtemps seulement que la mesure de sauvegarde bilatérale sera maintenue.
Chaque Partie assure l’administration cohérente, impartiale et raisonnable de sa législation et de ses réglementations concernant les mesures de sauvegarde bilatérales.
Lors de l’application d’une mesure de sauvegarde bilatérale, chacune des Parties suivra, des procédures équitables, rapides, transparentes et efficaces.
(a) Dans des circonstances critiques où tout délai causerait un tort difficile à réparer, une Partie pourra appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale provisoire, sauf disposition contraire de l’annexe I, sous la forme d’une mesure visée aux al. 2(a) ou 2(b) après qu’il aura été déterminé à titre préliminaire qu’il existe des éléments de preuve manifestes selon lesquels un accroissement des importations d’un produit originaire de l’autre Partie a causé un dommage grave ou une menace de dommage grave à une branche de la production nationale située sur le territoire douanier de la Partie qui applique la mesure de sauvegarde. (b) Avant d’appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale provisoire au sens visé à la let. a, une Partie avisera par écrit l’autre Partie. Les consultations entre les Parties quant à l’application de la mesure de sauvegarde bilatérale provisoire débuteront immédiatement après le début de cette application. (c) La durée de la mesure de sauvegarde bilatérale provisoire visée à la let. a ne dépassera pas 200 jours. Durant cette période, il est satisfait aux prescriptions pertinentes énoncées à l’al. 4. La durée de la mesure de sauvegarde bilatérale provisoire sera comptée pour une partie de la période visée à l’al. 5, let. d. (d) L’al. 5, let. f, et les al. 7 et 8 s’appliquerontmutatis mutandis à la mesure de sauvegarde bilatérale provisoire visée à la let. a. Les droits de douane à l’importation imposés en raison de la mesure de sauvegarde bilatérale provisoire seront remboursés s’il n’est pas déterminé dans l’enquête ultérieure visée à l’al. 4 qu’un accroissement des importations d’un produit originaire de l’autre Partie a causé un dommage grave ou une menace de dommage grave à une branche de production nationale.
Les notifications visées aux al. 5, let. a, et 9, let. b, et toute autre communication entre les Parties au sens du présent article seront libellées en anglais.
Les Parties réexamineront les dispositions du présent article, en cas de nécessité, dix ans après la date de son entrée en vigueur ou ultérieurement.
Rien, dans le présent chapitre, n’empêchera une Partie d’appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale à un produit originaire de l’autre Partie en conformité avec: (a) l’art. XIX du GATT 1994 et l’Accord sur les sauvegardes; ou (b) l’art. 5 de l’Accord sur l’agriculture.
Aux fins du présent chapitre, les art. XX et XXI du GATT 1994, qui sont incorporés au présent Accord et en font partie intégrantemutatis mutandis , s’appliquent*.*
Les dispositions concernant les règles d’origine figurent à l’annexe II.
Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, le Comité mixte adoptera des procédures opérationnelles pour le commerce des marchandises, qui constitueront une réglementation détaillée que les autorités concernées des Parties devront observer dans la mise en œuvre de leurs fonctions prévues au présent chapitre.
Les Parties entreprendront, dans la cinquième année civile suivant l’année de l’entrée en vigueur du présent Accord, un réexamen général des dispositions du présent chapitre et des listes des Parties à l’annexe I. Suite à cet examen, il sera loisible aux Parties, si elles en conviennent, d’engager des négociations sur d’éventuelles améliorations de l’accès au marché prévu par le présent chapitre et les listes des Parties.
Aux fins du présent chapitre: (a) «Convention ATA» signifie Convention douanière sur le carnet ATA pour l’admission temporaire de marchandises19, conclue à Bruxelles le 6 décembre 1961; (b) «autorité douanière» signifie l’autorité douanière telle que définie à l’art. I, let. c, de l’annexe II; (c) «législation douanière» signifie la législation et les réglementations administrées et appliquées par les autorités douanières de chaque Partie en matière d’importation, d’exportation et de transit de produits par le recours aux droits de douane, taxes, ou autres impôts ou par interdictions, restrictions et autres mesures similaires relevant de la compétence des autorités douanières de la Partie concernée.
Aux fins de mise en œuvre et de fonctionnement efficaces du présent chapitre, le Sous-comité pour les règles d’origine, les procédures douanières et la facilitation du commerce, établi en vertu de l’art. XXX de l’annexe II, remplira les fonctions prévues dans ledit article.
Le présent chapitre s’appliquera à toutes les mesures sanitaires et phytosanitaires (ci‑après dénommées mesures «SPS») des Parties en vertu de l’Accord de l’OMC sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Annexe 1A à l’Accord sur l’OMC, ci-après dénommé «Accord SPS») et qui sont susceptibles d’affecter directement ou indirectement le commerce des marchandises entre les Parties.
L’Accord SPS s’appliquera s’agissant des droits et obligations des Parties en matière de mesures SPS.
Le chapitre 14 ne s’appliquera pas au présent chapitre.
Chaque Partie désignera un point d’information chargé de répondre à toutes les demandes raisonnables de l’autre Partie s’agissant des réglementations techniques, normes et procédures d’évaluation de la conformité; dans les cas appropriés, ce point de contact fournira à l’autre Partie les informations pertinentes qu’il juge devoir porter à sa connaissance.
Le chapitre 14 ne s’appliquera pas au présent chapitre.
Aux fins du présent chapitre: (a) l’expression «services de réparation et de maintenance d’aéronefs» s’entend desdites activités lorsqu’elles sont effectuées sur un aéronef ou une partie d’aéronef retiré du service et ne comprend pas la maintenance dite en ligne; (b) l’expression «présence commerciale» s’entend de tout type d’établissement commercial ou professionnel, y compris sous la forme: (i) de la constitution, de l’acquisition ou du maintien d’une personne morale, ou (ii) de la création ou du maintien d’une succursale ou d’un bureau de représentation dans la zone d’une Partie en vue de la fourniture d’un service; (c) l’expression «services de systèmes informatisés de réservation» (SIR) s’entend des services fournis par des systèmes informatisés contenant des renseignements au sujet des horaires des transporteurs aériennes, des places disponibles, des tarifs et des règles de tarification, et par l’intermédiaire desquels des réservations peuvent êtres effectuées ou des billets délivrés; (d) l’expression «impôts directs» englobe tous les impôts sur le revenu total, sur le capital total ou sur des éléments du revenu ou du capital, y compris les impôts sur les plus-values réalisées sur la cession de biens, les impôts sur les mutations par décès, les successions et les donations, et les impôts sur les montants totaux des salaires ou traitements versés par les entreprises ainsi que les impôts sur les plus-values en capital; (e) l’expression «personne morale» s’entend de toute entité juridique dûment constituée ou autrement organisée conformément à la législation applicable, à des fins lucratives ou non, et détenue par le secteur privé ou le secteur public, y compris toute société de fiducie («trust»), société de personnes («partnership»), coentreprise, entreprise individuelle ou association; (f) une personne morale: (i) «est détenue» par des personnes d’une Partie si plus de 50 pour cent de son capital social appartient en pleine propriété à des personnes de cette Partie, (ii) «est contrôlée» par des personnes d’une Partie si ces personnes ont la capacité de nommer une majorité des administrateurs, ou sont autrement habilitées en droits à diriger ses opérations, (iii) «est affiliée» à une autre personne lorsqu’elle contrôle cette autre personne ou est contrôlée par elle; ou lorsqu’elle-même et l’autre personne sont toutes les deux contrôlées par la même personne; (g) l’expression «personne morale d’une Partie» s’entend d’une personne morale qui est: (i) constituée ou autrement organisée conformément à la législation de cette Partie et qui effectue d’importantes opérations commerciales dans la zone de: (A) l’une ou l’autre Partie ou (B) tout autre membre de l’Organisation mondiale du commerce et est détenue ou contrôlée par des personnes physiques de cette Partie ou par des personnes morales qui remplissent toutes les conditions de la lettre (A) ou (ii) dans le cas de la fourniture d’un service grâce à une présence commerciale, détenue ou contrôlée par: (A) des personnes physiques de cette Partie ou (B) des personnes morales de cette Partie telles qu’elles sont identifiées au chiffre (i); (h) le terme «mesure» s’entend de toute mesure prise par une Partie, que ce soit sous forme de loi, de réglementation, de règle, de procédure, de décision, de décision administrative ou sous toute autre forme; (i) les «mesures d’une Partie qui affectent le commerce des services» comprennent les mesures concernant: (i) l’achat, le paiement ou l’utilisation d’un service, (ii) l’accès et le recours, à l’occasion de la fourniture d’un service, à des services dont cette partie exige qu’ils soient offerts au public en général, (iii) la présence, y compris la présence commerciale de personnes de l’autre Partie pour la fourniture d’un service dans la zone de la Partie; (j) l’expression «fournisseur monopolistique d’un service» s’entend de toute personne, publique ou privée, qui sur le marché pertinent de la zone d’une Partie est agréé ou établi formellement ou dans les faits par cette Partie comme étant le fournisseur exclusif de ce service; (k) l’expression «personne physique d’une Partie» s’entend d’une personne physique qui, conformément à la législation de cette Partie, est: (i) s’agissant du Japon, un ressortissant japonais, ou (ii) s’agissant de la Suisse: (A) un ressortissant suisse ou (B) un résident permanent qui réside en Suisse; (l) le terme «personne» s’entend soit d’une personne physique, soit d’une personne morale; (m) l’expression «vente et commercialisation des services de transports aériens» s’entend de l’opportunité pour la compagnie aérienne concernée de vendre et de commercialiser librement ses services de transports aériens, y compris tous les aspects de la commercialisation tels que l’étude des marchés, la publicité et la distribution. Ces activités ne comprennent pas la tarification des services de transports aériens ni les conditions applicables; (n) les «services» comprennent tous les services de tous les secteurs, à l’exception des services fournis dans l’exercice du pouvoir gouvernemental; (o) l’expression «consommateur de services» s’entend de toute personne qui reçoit ou utilise un service; (p) l’expression «service de l’autre Partie» s’entend d’un service qui est fourni: (i) en provenance de la zone ou dans la zone de l’autre Partie, ou dans le cas des transports maritimes par un navire immatriculé conformément à la législation de l’autre Partie, ou par une personne de l’autre Partie qui fournit le service grâce à l’exploitation d’ un navire et/ou à son utilisation totale ou partielle, ou (ii) dans le cas de la fourniture d’un service grâce à une présence commerciale ou à la présence de personnes physiques, par un fournisseur de services de l’autre Partie; (q) un «service fourni dans l’exercice du pouvoir gouvernemental» s’entend de tout service qui n’est fourni ni sur une base commerciale, ni en concurrence avec un ou plusieurs fournisseurs de services; (r) l’expression «fournisseur de services» s’entend de toute personne qui fournit ou cherche à fournir un ou des services;
Note: Lorsque le service n’est pas fourni ou lorsqu’on ne cherche pas à le fournir directement par une personne morale mais grâce à d’autres formes de présence commerciale, telles qu’une succursale ou un bureau de représentation, le fournisseur de services (c’est-à-dire la personne morale) n’en bénéficiera pas moins, grâce à une telle présence commerciale, du traitement prévu pour les fournisseurs de services en vertu du présent chapitre. Ce traitement sera accordé à la présence commerciale grâce à laquelle le service est fourni ou à laquelle on cherche à le fournir et ne devra pas nécessairement être étendu à d’autres parties du fournisseur situées hors de la zone dans laquelle le service est fourni ou dans laquelle on cherche à le fournir.
(s) la «fourniture d’un service» comprend la production, la distribution, la commercialisation, la vente et la livraison d’un service; (t) le «commerce des services» s’entend de la fourniture d’un service: (i) en provenance de la zone d’une Partie et à destination de la zone de l’autre Partie (mode «fourniture transfrontière»), (ii) dans la zone d’une Partie à l’intention d’un consommateur de services de l’autre Partie, (mode «consommation à l’étranger»), (iii) par un fournisseur de services d’une Partie, grâce à une présence commerciale dans la zone de l’autre Partie (mode «présence commerciale»), (iv) par un fournisseur de services d’une Partie, grâce une présence, dans la zone de l’autre Partie, de personnes physiques d’une Partie (mode «présence de personnes physiques»); (u) l’expression «droits de trafic» s’entend du droit pour les services réguliers ou non de fonctionner et/ou de transporter des passagers, du fret et du courrier moyennant rémunération ou location en provenance, à destination, à l’intérieur ou au-dessus d’une Partie, y compris les points à desservir, les itinéraires à exploiter, les types de trafic à assurer, la capacité à fournir, les tarifs à appliquer et leurs conditions, ainsi que les critères de désignation des compagnies aériennes, dont des critères tels que le nombre, la propriété et le contrôle.
Note: A moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans sa liste de réserves visée à l’art. 57 quant à l’accès au marché, et si le mouvement transfrontalier de capitaux constitue une partie essentielle de la fourniture de services suivant le mode de fourniture visé à l’art. 44, let. (t)(i), une Partie s’engage par là à permettre ce mouvement de capitaux. A moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans sa liste de réserves visée à l’art. 57 quant à l’accès au marché, et si un service est fourni suivant le mode de fourniture visé à l’art. 44, let. (t)(iii), une Partie s’engage par là à permettre les transferts de capitaux connexes dans sa zone. 2. A moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans sa liste de réserves visée à l’art. 57, une Partie ne maintiendra ni n’adoptera, que ce soit au niveau d’une subdivision régionale ou au niveau de l’ensemble de sa zone, aucune mesure se définissant comme suit: (a) limitations concernant le nombre de fournisseurs de services, que ce soit sous forme de contingents numériques, de monopoles, de fournisseurs exclusifs de services ou de l’exigence d’un examen des besoins économiques; (b) limitations concernant la valeur totale des transactions ou avoirs en rapport avec les services, sous forme de contingents numériques ou de l’exigence d’un examen des besoins économiques; (c) limitations concernant le nombre total d’opérations de services ou la quantité totale de services produits, exprimées en unités numériques déterminées, sous forme de contingents ou de l’exigence d’un examen des besoins économiques;
Note: le présent alinéa ne couvre pas les mesures d’une Partie qui limitent les intrants servant à la fourniture de services.
(d) limitations concernant le nombre total de personnes physiques qui peuvent être employées dans un secteur de services particulier, ou qu’un fournisseur de services peut employer, et qui sont nécessaires pour la fourniture d’un service spécifique et s’en occupent directement, sous forme de contingents numériques ou de l’exigence d’un examen des besoins économiques; (e) mesures qui restreignent ou prescrivent des types spécifiques d’entité juridique ou de coentreprise par l’intermédiaire desquels un fournisseur de services peut fournir un service; et (f) limitations concernant la participation de capital étranger, exprimées sous forme de limite maximale en pourcentage de la détention d’actions par des étrangers, ou concernant la valeur totale d’investissements étrangers particuliers ou des investissements étrangers globaux.
Note: Les engagements spécifiques contractés en vertu du présent article ne seront pas interprétés comme obligeant une Partie à compenser tous les désavantages concurrentiels intrinsèques qui résultent du caractère étranger des services ou fournisseurs de services pertinents. 2. Une Partie pourra satisfaire à la prescription de l’al. 1 en accordant aux services et fournisseurs de services de l’autre Partie soit un traitement formellement identique à celui qu’elle accorde à ses propres services similaires et à ses propres fournisseurs de services similaires, soit un traitement formellement différent. 3. Un traitement formellement identique ou formellement différent sera considéré comme moins favorable s’il modifie les conditions de concurrence en faveur des services ou fournisseurs de services d’une Partie par rapport aux services similaires ou aux fournisseurs de services similaires de l’autre Partie. 4. Une Partie ne pourra pas invoquer le présent article dans les procédures de règlement des différends visées au chapitre 14 en ce qui concerne une mesure de l’autre Partie couverte par la portée d’un accord international entre les Parties sur l’évitement de la double imposition.
Chaque Partie fera en sorte que toutes les mesures d’application générale qui affectent le commerce des services soient administrées de manière raisonnable, objective et impartiale.
Si la fourniture d’un service est soumise à l’autorisation de l’une des Parties, les autorités compétentes de cette Partie informeront le requérant de leur décision quant à sa demande dans un délai raisonnable à compter du moment où la soumission de la demande est considérée complète selon la législation et les réglementations de cette Partie. A la demande du requérant, les autorités compétentes de ladite Partie fourniront à bref délai les informations voulues concernant le statut de la demande.
Chaque Partie prévoira des procédures adéquates pour vérifier la compétence des professionnels de l’autre Partie.
(a) Chaque Partie appliquera des prescriptions en matière de qualifications et de licences, et des procédures et des normes techniques d’une manière: (i) qui soit fondée sur des critères objectifs et transparents, tels que la compétence et l’aptitude à fournir le service; (ii) qui ne soit pas plus rigoureuse que nécessaire pour assurer la qualité du service; et (iii) qui ne constitue pas en elle-même une restriction à la fourniture dudit service dans le cas de procédures de licences et de vérification relatives aux normes techniques et aux prescriptions de qualifications.
(b) Pour déterminer si une Partie se conforme à l’obligation énoncée à la let. a, on tiendra compte des normes internationales des organisations internationales compétentes appliquées par cette Partie.
Note: L’expression «organisations internationales compétentes» s’entend des organismes internationaux auxquels peuvent adhérer les organismes compétents de toutes les Parties. 5. Les al. 1 à 4 ne sont contraignants pour une Partie que dans les secteurs où elle a pris des engagements spécifiques selon sa liste AGCS.
Note: aux fins du présent alinéa, le terme «les secteurs» signifie un ou plusieurs sous-secteurs du service visé, selon les spécifications de la liste AGCS de la Partie. 6. Chaque Partie maintiendra ou instituera aussi tôt que possible des tribunaux ou procédures judiciaires, arbitraux ou administratifs qui permettent, à la demande d’un fournisseur de services affecté de l’autre Partie, de réviser dans les meilleurs délais les décisions administratives affectant le commerce des services et, dans le cas où cela sera justifié, de prendre les mesures correctives appropriées. Dans les cas où ces procédures ne sont pas indépendantes de l’organisme chargé de prendre la décision administrative en question, la Partie fera en sorte qu’elles permettent en fait de procéder à une révision objective et impartiale. 7. Les Parties passeront conjointement en revue les résultats des négociations prévues à l’art. VI, al. 4 AGCS, en vue d’incorporer dans le présent chapitre, selon qu’il sera approprié, toute discipline convenue dans le cadre de ces négociations.
(a) garantiront que l’autre Partie est traitée aussi favorablement que n’importe quelle Partie tierce; (b) seront compatibles avec les Statuts du Fonds monétaire international; (c) éviteront de léser inutilement les intérêts commerciaux, économiques et financiers de l’autre Partie; (d) n’iront pas au-delà de ce qui est nécessaire pour faire face aux circonstances décrites à l’al. 2; et (e) seront temporaires et seront supprimées progressivement au fur et à mesure que la situation envisagée à l’al. 2 s’améliorera. 4. En déterminant l’incidence de telles restrictions, une Partie pourra donner la priorité à la fourniture de services qui sont plus essentiels à son programme économique. Toutefois, ces restrictions ne devront pas être adoptées ni maintenues dans le but de protéger un secteur de services donné. 5. Toute restriction adoptée ou maintenue par une Partie au sens de l’al. 2, ou toute modification qui lui est apportée, sera notifiée dans les meilleurs délais à l’autre Partie.
Sous réserve que ces mesures ne soient pas appliquées de façon à constituer soit un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays où des conditions similaires existent, soit une restriction déguisée au commerce des services, aucune disposition du présent chapitre ne sera interprétée comme empêchant l’adoption ou l’application par l’une ou l’autre des Parties de mesures: (a) nécessaires à la protection de la moralité publique ou au maintien de l’ordre public;
Note: l’exception commandée par le maintien de l’ordre public ne sera invoquée que si l’un des intérêts fondamentaux de la société est menacé par un danger réel suffisamment grave.
(b) nécessaires à la protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou à la préservation des végétaux; (c) nécessaires pour assurer le respect des lois ou réglementations qui ne sont pas incompatibles avec les dispositions du présent chapitre, y compris celles qui se rapportent: (i) à la prévention des pratiques de nature à induire en erreur et frauduleuse ou aux moyens de remédier aux effets d’un manquement à des contrats de services, (ii) à la protection de la vie privée des personnes pour ce qui est du traitement et la dissémination de données personnelles, ainsi qu’à la protection du caractère confidentiel des dossiers et comptes personnels, (iii) à la sécurité; (d) incompatibles avec l’art. 47, à condition que la différence de traitement vise à assurer l’imposition ou le recouvrement équitable ou effectif d’impôts directs liés pour ce qui est des services ou des fournisseurs de services de l’autre Partie;
Note: les mesures qui visent à assurer l’imposition ou le recouvrement équitable ou effectif d’impôts directs comprennent les mesures prises par une Partie en vertu de son régime fiscal qui: (i) s’appliquent aux fournisseurs de services non résidents en reconnaissance du fait que l’obligation fiscale des non-résidents est déterminée selon les règles applicables aux éléments imposables ayant leur source ou situés dans la zone de la Partie; (ii) s’appliquent aux non-résidents afin d’assurer l’imposition ou le recouvrement des impôts dans la zone de la Partie; (iii) s’appliquent aux non-résidents ou aux résidents afin d’empêcher l’évasion fiscale ou la fraude fiscale, y compris les mesures d’exécution; (iv) s’appliquent aux consommateurs de services fournis dans ou en provenance de la zone de l’autre Partie afin d’assurer l’imposition ou le recouvrement des impôts frappant ces consommateurs provenant de source qui se trouvent dans la zone de la Partie; (v) distinguent les fournisseurs de services assujettis à l’impôt sur les éléments imposables au niveau mondial des autres fournisseurs de services, en reconnaissance de la différence de nature de la base d’imposition qui existe entre eux; (vi) déterminent, attribuent ou répartissent les revenus, les bénéfices, les gains, les pertes, les déductions ou les avoirs des personnes ou succursales résidentes, ou entre personnes liées ou succursales de la même personne, afin de préserver la base fiscale de la Partie;
Les termes et concepts fiscaux du présent alinéa et de la présente note répondent aux définitions et concepts fiscaux précisés par la législation de la Partie qui prend la mesure ou à leurs définitions et notions équivalentes ou similaires au sens de cette même législation.
(e) incompatibles avec l’art. 45, à condition que la différence de traitement découle d’un accord visant à éviter la double imposition ou de dispositions visant à éviter la double imposition figurant dans tout autre accord ou arrangement international par lequel la Partie est liée.
Aucune disposition du présent chapitre, ne sera interprétée: (a) comme obligeant l’une ou l’autre Partie à fournir des renseignements dont la divulgation serait, à son avis, contraire aux intérêts essentiels de sa sécurité; (b) comme empêchant l’une ou l’autre Partie de prendre toutes mesures qu’elle estimera nécessaires à la protection des intérêts essentiels de sa sécurité: (i) se rapportant à la fourniture de services destinés directement ou indirectement à assurer l’approvisionnement des forces armées, (ii) se rapportant aux matières fissibles et fusionnables ou aux matières qui servent à leur fabrication, (iii) appliquées en temps de guerre ou en cas de grave tension internationale; (c) comme empêchant l’une ou l’autre Partie de prendre des mesures en application de ses engagements au titre de la Charte de l’Organisation des Nations unies20, en vertu du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Les annexes III, IV, V, VI et VII constituent une partie intégrante du présent chapitre.
Note: le seul fait d’exiger un visa pour des personnes physiques d’une certaine nationalité et non pour les ressortissants d’autres pays n’est pas considéré comme annulant ou compromettant les avantages en vertu des termes des engagements spécifiques.
Aux fins du présent chapitre, «personne physique d’une Partie» s’entend d’une personne physique qui est, sous la législation de la Partie: (a) s’agissant du Japon, un ressortissant japonais; (b) s’agissant de la Suisse: (i) un ressortissant suisse, ou (ii) un résident permanent qui est un fournisseur de services dans la zone de la Suisse.
A l’exception du présent chapitre et des chap. 1, 14 et 16, rien dans le présent Accord n’imposera une quelconque obligation à l’une ou l’autre des Parties s’agissant des mesures découlant des législations et réglementations en matière d’immigration.
Aux fins du présent chapitre, les art. 55 et 56 s’appliquentmutatis m u tandis .
Le présent chapitre s’applique aux mesures, prises par une Partie, qui affectent le commerce électronique, y compris pour les marchandises et les services, dans le contexte de leurs échanges commerciaux bilatéraux.
Aux fins du présent chapitre: (a) «produits numériques» s’entend des produits tels que des programmes d’ordinateur, des textes, des plans, des dessins, de la vidéo, des images et des enregistrements sonores ou toute combinaison de ces produits qui sont encodés numériquement et transmis électroniquement;
Note 1: aux fins du présent chapitre, les produits numériques ne comprennent pas les produits fixés sur un support matériel. Les produits numériques fixés sur un support matériel sont soumis au chapitre 2.
Note 2: aux fins du présent chapitre, les produits numériques sont ceux réalisés en vue de leur vente ou distribution commerciale.
(b) «certificat électronique» s’entend d’un enregistrement électromagnétique préparé pour certifier que les éléments utilisés pour confirmer que l’utilisateur a exécuté la signature électronique appartiennent à cet utilisateur; (c) «signature électronique» s’entend d’une mesure prise en matière d’information qui peut être enregistrée sur un support électromagnétique et qui remplit les deux exigences suivantes: (i) la mesure indique qu’une telle information a été approuvée par la personne qui l’a prise, et (ii) la mesure confirme que cette information n’a pas été modifiée; (d) «parties à une transaction électronique» s’entend d’au moins une partie dans chaque Partie, toutes étant impliquées dans une transaction électronique ou dans une communication électronique qui a un rapport significatif avec cette transaction; (e) «documents relatifs à l’administration des transactions commerciales» s’entend des formulaires qu’une Partie délivre ou contrôle et qui doivent être remplis: (i) par ou pour un importateur ou un exportateur en lien avec l’importation ou l’exportation de produits, ou (ii) par un fournisseur de services en lien avec le commerce des services;
Note: aux fins du présent chapitre, «commerce des services» a la même signification que «commerce des services» défini à l’art. 44, let. (t).
(f) «transmis électroniquement» signifie transmis par des moyens électroniques, quels qu’ils soient.
Chaque Partie s’assurera que ses mesures régissant le commerce électronique ne discriminent pas la fourniture de services transmis électroniquement par rapport à la fourniture de services similaires recourant à d’autres moyens.
A moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans sa liste de réserves visée aux art. 57 et 90, laquelle s’appliquemutatis mutandis , chaque Partie n’adoptera ni ne maintiendra aucune mesure interdisant ou restreignant indûment le commerce électronique.
Chaque Partie s’efforcera de garantir que toutes ses mesures affectant le commerce électronique seront administrées de manière transparente, objective, raisonnable et impartiale et qu’elles ne seront pas plus rigoureuses qu’il n’est nécessaire.
Aux fins du présent chapitre, les art. 22, 55 et 56 s’appliquentmutatis muta n dis .
Aux fins du présent chapitre: (a) «Entreprise» désigne toute entité dûment constituée ou organisée conformément à la législation applicable, à des fins lucratives ou non, détenue ou contrôlée par le secteur privé ou le secteur public, y compris toute société de capitaux, société de personnes, entreprise individuelle, société, coentreprise ou autre association; (b) «Monnaie librement convertible» désigne toute monnaie largement négociée sur les marchés des changes internationaux et largement utilisée dans les transactions internationales; (c) «Investissements» désigne toute espèce d’avoir, en particulier: (i) une entreprise ou succursale d’entreprise, (ii) les parts sociales, actions et autres formes de participation dans une entreprise, y compris les droits qui en découlent, (iii) les obligations, titres d’emprunts, prêts et autres formes de créance, y compris les droits qui en découlent, (iv) les créances monétaires et droits à toute prestation associés à une entreprise et ayant valeur économique, (v) les biens incorporels tels que droits de propriété intellectuelle et clientèle, (vi) les droits conférés par la loi ou par contrat, tels que concessions, licences, autorisations et permis, y compris pour la culture, la prospection, l’extraction et l’exploitation de ressources naturelles, (vii) les droits dérivant de contrats, y compris les marchés clés en main, les contrats de construction, de gestion, de production et de partage des recettes, et (viii) tout autre bien, corporel ou incorporel, meuble ou immeuble, et tous les droits de propriété qui en découlent, tels que gages immobiliers et mobiliers, servitudes, charges foncières; Une modification de la forme d’un avoir n’affecte pas son caractère d’investissement; (d) «Activités d’investissement» désigne l’établissement, l’acquisition, l’expansion, la gestion, la direction, l’exploitation, l’entretien, l’utilisation, la jouissance, la liquidation, la vente ou autre aliénation de l’investissement; (e) «Investissement effectué» désigne un investissement établi, acquis ou développé dans la zone d’une Partie par un investisseur de l’autre Partie; (f) «Investissement d’un investisseur d’une Partie» désigne un investissement détenu ou contrôlé, directement ou indirectement, par un investisseur de ladite Partie; (g) «Investisseur d’une Partie» désigne: (i) une personne physique qui, conformément à la législation de cette Partie: (A) en ce qui concerne le Japon, est un ressortissant japonais ou (B) en ce qui concerne la Suisse: (aa) est un ressortissant suisse ou (bb) a le droit de résidence permanente, ou (ii) une entreprise constituée ou organisée conformément à la législation applicable de cette Partie et exerçant d’importantes activités économiques dans la zone de cette Partie, qui effectue ou a effectué un investissement dans la zone de l’autre Partie; (h) «Mesure» désigne toute mesure prise par une Partie, que ce soit sous forme de loi, de réglementation, de règle, de procédure, de décision, de décision administrative, ou sous toute autre forme.
Chaque Partie accordera aux investisseurs de l’autre Partie et à leurs investissements, en relation avec leurs activités d’investissement, un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde, dans des situations similaires, à ses propres investisseurs et à leurs investissements.
Si un investisseur d’une Partie reçoit d’un assureur constitué ou organisé conformément à la législation de cette Partie un paiement au titre d’une assurance, d’une garantie ou d’un contrat d’indemnisation, l’autre Partie reconnaîtra la cession de tout droit ou créance de l’investisseur à l’assureur, et le droit de ce dernier d’exercer ce droit ou de faire valoir cette créance en vertu de la subrogation, dans la même mesure que le prédécesseur en titre.
Il est entendu qu’un investisseur contestant pourra engager ou poursuivre, auprès d’une juridiction judiciaire ou administrative de la Partie contestante, une action en vue de mesures de protection provisoires et ne supposant pas le paiement de dommages-intérêts pécuniaires, pour autant que l’action soit engagée dans le seul but de préserver les droits et intérêts de l’investisseur contestant pendant la durée de la conciliation ou de l’arbitrage. 7. A moins que les parties contestantes n’en disposent autrement, l’arbitrage aura lieu dans un pays partie à la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères22, faite à New York le 10 juin 1958. 8. Le tribunal arbitral statuera sur le différend en matière d’investissement conformément au présent chapitre et aux règles applicables du droit international. Si le différend en matière d’investissement inclut une prétention fondée sur l’art. 86, al. 2, le tribunal arbitral statuera sur cette prétention en conformité avec le présent chapitre et: (a) les règles de droit spécifiées dans le contrat d’investissement pertinent ou autres règles de droit de droit éventuellement convenues par les parties contestantes; ou (b) en l’absence de règles de droit selon la let. a: (i) les règles du droit international applicables, et (ii) la législation de la partie défenderesse, y compris ses règles de conflit de lois. 9. La Partie contestante informera par écrit l’autre Partie du différend en matière d’investissement soumis à la conciliation ou à l’arbitrage internationaux, au plus tard 30 jours après la date de soumission, et lui fournira des copies de tous les actes de procédure produits dans le cadre de l’arbitrage. 10. La Partie qui n’est pas la Partie contestante pourra, moyennant notification aux parties contestantes, soumettre au tribunal arbitral des avis sur une question d’interprétation du présent chapitre. 11. La Partie contestante ne pourra exciper de son immunité ou du fait que l’investisseur contestant a reçu ou recevra, en vertu d’un contrat d’assurance, d’une garantie, ou à titre d’indemnité, une compensation couvrant tout ou partie de la perte ou du dommage subis. 12. Aucune Partie n’accordera la protection diplomatique ou ne formulera de revendication internationale au sujet d’un différend en matière d’investissement soumis à l’arbitrage international, à moins que la Partie contestante ne se conforme pas à la sentence rendue. La protection diplomatique au sens du présent alinéa ne visera pas les simples démarches diplomatiques tendant uniquement à faciliter le règlement du différend en matière d’investissement. 13. La sentence arbitrale sera définitive et obligatoire pour les parties contestantes; elle sera exécutée sans délai, conformément à la législation de la Partie contestante.
Aux fins du présent chapitre, l’annexe à l’Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, figurant à l’annexe 1A de l’Accord sur l’OMC, est incorporée au présent Accord et en fait partiemutatis mutandis .
L’art. VI de l’annexe VI s’applique au présent chapitremutatis muta n dis.
Rien dans l’art. 87 ne sera interprété comme empêchant une Partie d’adopter ou de maintenir une mesure prescrivant des formalités spéciales se rapportant à l’établissement d’un investissement par des investisseurs de l’autre Partie, telle l’observation des exigences posées à l’enregistrement de la résidence, pour autant que ces formalités ne portent pas matériellement atteinte à la protection que la première Partie accorde aux investisseurs de la seconde Partie et à leurs investissements en vertu du présent chapitre.
Les Parties reconnaissent qu’il est inapproprié d’encourager les activités d’investissement en abaissant leurs propres mesures internes relatives à la santé, à la sécurité ou à l’environnement, ou en affaiblissant leurs normes du travail. A cet effet, une Partie ne devra pas renoncer ni déroger d’une autre manière à de telles mesures et normes afin d’encourager l’établissement, l’acquisition ou le développement des investissements dans sa zone.
Si, après avoir suivi toutes les procédures applicables visées à l’art. 104, une Partie considère que des effets défavorables au commerce dus à une activité anticoncurrentielle perdurent, elle pourra demander à l’autre Partie d’entrer en consultations au Comité mixte en vue d’éliminer ces effets. Les consultations au Comité mixte: (a) n’examineront pas si l’application des lois et réglementations en matière de concurrence par l’autorité de concurrence de l’une ou l’autre des Parties est appropriée; et (b) n’empiéteront pas sur l’indépendance de l’autorité de concurrence de l’une ou l’autre Partie dans l’exercice de son autorité.
Aux fins de fournir une administration efficace du système de protection de la propriété intellectuelle, chaque Partie prendra les mesures appropriées pour améliorer l’efficacité de ses procédures administratives en matière de propriété intellectuelle.
Aux fins de promouvoir encore la transparence de l’administration de son système de protection de la propriété intellectuelle, chaque Partie prendra les mesures appropriées disponibles dans le cadre donné par ses lois et ses réglementations, afin de: (a) publier des informations sur: (i) les demandes et les octrois de brevets, (ii) les enregistrements de modèles d’utilité et de dessins et modèles industriels, (iii) les enregistrements de marques et les demandes de tels enregistrements, (iv) les enregistrements de schémas de configuration de circuits intégrés, et (v) les enregistrements de variétés végétales et les demandes de tels enregistrements, et rendre accessibles au public les informations contenues dans ces dossiers; (b) rendre accessibles au public les informations relatives aux demandes visant la suspension, par les autorités compétentes, de la mise en circulation de produits portant atteinte à des droits de propriété intellectuelle en tant que mesure à la frontière; et (c) rendre accessibles au public les informations quant à ses efforts pour assurer l’application efficace des droits de propriété intellectuelle et les autres informations concernant son système de protection de la propriété intellectuelle.
Les Parties prendront les mesures nécessaires pour sensibiliser le public à la protection de la propriété intellectuelle, y compris par des projets éducatifs et de diffusion d’informations quant à l’utilisation de la protection intellectuelle et à l’application des droits de protection intellectuelle.
Chaque Partie accordera le même niveau de protection pour les nouvelles variétés de plantes de tous genres et espèces, conformément aux dispositions de la Convention UPOV de 1991.
Note: rien, dans le présent article, ne sera interprété de manière à déroger à une quelconque obligation d’une Partie visée à la let. (a)(iii). En ce qui concerne la let. (a)(iii), les Parties peuvent prévoir des mesures administratives à la place de procédures judiciaires.
(b) Chaque Partie prévoira les moyens juridiques qui permettent aux parties intéressées d’empêcher l’utilisation de toute indication de services d’une manière qui induit le public en erreur, conformément à ses lois et réglementations applicables. (c) Chaque Partie prévoira les moyens juridiques qui permettent aux parties intéressées d’empêcher l’utilisation du nom de pays de l’une ou de l’autre des Parties ou le nom d’un canton suisse pour un produit ou un service d’une manière qui induit le public en erreur, conformément à ses lois et réglementations applicables. (d) Chaque Partie prévoira les moyens juridiques qui permettent aux parties intéressées d’empêcher l’utilisation d’une indication géographique, d’une indication de services, du nom de pays de l’une ou de l’autre des Parties ou du nom d’un canton suisse, même dans les cas où la véritable origine du produit est indiquée ou dans ceux où l’indication géographique est employée en traduction ou accompagnée d’expressions telles que «genre», «type», «style», «manière», «imitation», «méthode» ou de toute autre expression analogue, lorsqu’une telle utilisation est visée par les let. (a) à (c). Le présent alinéa s’appliquera aussi aux cas où un symbole graphique se rapportant à un lieu géographique de l’une des Parties est utilisé sur un produit ou un service d’une manière qui induit le public en erreur, conformément aux lois et réglementations applicables de la Partie. (e) (i) Chaque Partie garantira que l’enregistrement d’une marque qui contient une indication géographique ou est constituée par une indication géographique, pour des produits qui ne sont pas originaires du territoire indiqué, sera refusé ou invalidé soit d’office si la législation de la Partie le permet, soit à la requête d’une partie intéressée si l’utilisation de cette indication dans la marque pour de tels produits dans la Partie correspond à l’une des situations visées aux let. (a)(i), (a)(iii) ou (d), dans la mesure où la let. (a)(i) ou (a)(iii) s’applique. (ii) Chaque Partie garantira que l’enregistrement d’une marque qui contient une indication de services, le nom de pays de l’une ou l’autre des Partie ou le nom d’un canton suisse, où qui est constituée par une telle indication ou de tels noms, et dont l’utilisation correspond à une situation visée aux let. b, c ou d dans la mesure où les let. b ou c s’appliquent, sera refusé ou invalidé soit d’office si la législation de la Partie le permet, soit à la requête d’une partie intéressée, si la marque induit le public en erreur au sens des lois et réglementations applicables de la Partie. (f) La protection conférée par le présent article s’appliquera aussi aux cas où des produits originaires d’une Partie sont destinés à l’exportation. (g) (i) Chaque Partie garantira, en conformité avec ses obligations au sens de l’art. 6terde la Convention de Paris, que les armoiries, drapeaux et autres emblèmes étatiques de l’autre Partie ne sont pas utilisés ni enregistrés en tant que marques ou comme éléments de marques. (ii) Chaque Partie réaffirme ses obligations au sens de l’art. 53, al. 2, de la Convention de Genève du 12 août 1949 pour l’amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne50, selon lequel l’utilisation par des particuliers, sociétés ou maisons de commerce, des armoiries de la Confédération suisse, de même que de tout signe en constituant une imitation, soit comme marque de fabrique ou de commerce ou comme élément de ces marques, soit dans un but contraire à la loyauté commerciale ou dans des conditions susceptibles de blesser le sentiment national suisse, sera interdit en tout temps. (iii) Chaque Partie garantira que les armoiries, drapeaux et autres emblèmes étatiques ou régionaux de l’autre Partie ne sont pas utilisés d’une manière qui induise le public en erreur au regard de à sa législation et de ses réglementations. 4. Dans le cadre de procédures concernant la protection prévue au présent article conduites par les autorités pertinentes de chaque Partie, qu’elles soient administratives ou judiciaires, les désignations énumérées par une Partie à l’annexe X devront servir, sans préjudice des mesures ou procédures des autorités pertinentes de l’autre Partie, de source d’information indiquant que ces désignations sont protégées par la première Partie en tant qu’indications géographiques au sens des dispositions du présent article.
Chaque Partie s’emploiera à: (a) encourager l’établissement de groupes consultatifs publics et/ou privés pour traiter les questions de contrefaçon et de piratage; et (b) améliorer la coordination interne entre ses agences gouvernementales chargées de faire respecter les droits de propriété intellectuelle et faciliter leurs actions conjointes, sous réserve de ses ressources disponibles.
Aux fins du présent chapitre, l’art. 73 de l’Accord sur les ADPIC est intégré au présent Accord et en fait partiemutatis muta n dis .
Chaque Partie désigne l’autorité gouvernementale suivante comme son point d’information en vue de faciliter la communication entre les Parties sur tout sujet concernant les marchés publics: (a) pour le Japon: le Ministère des affaires étrangères; (b) pour la Suisse: le Secrétariat d’Etat à l’économie.
S’agissant de la mise en œuvre du présent chapitre, le point de contact désigné conformément à l’art. 149 assumera les fonctions présentées au chap. 4 de l’Accord de mise œuvre.
Le chapitre 14 ne s’applique pas au présent chapitre.
Les Parties efforceront en tout temps de trouver des solutions mutuellement satisfaisantes à toute question concernant l’interprétation et l’application du présent Accord. A cet effet, elles recourront à la coopération, aux consultations d’experts ou aux autres moyens prévus par le présent Accord.
Le tribunal arbitral pourra également se voir demander de proposer des options de mise en œuvre, qui seront alors jointes à sa décision. 3. Le tribunal arbitral se composera de trois membres dotés des compétences techniques ou juridiques pertinentes. 4. Chaque Partie, dans les 30 jours suivant la date de réception de la demande de constitution d’un tribunal arbitral, nommera un arbitre, qui pourra peut être un de ses ressortissants, et proposera un maximum de trois candidats pour remplir la fonction de troisième arbitre et assurer la présidence du tribunal arbitral. Le troisième arbitre ne sera pas ressortissant d’une Partie, n’aura pas sa résidence habituelle dans l’une des Parties; il ne sera pas employé par une Partie et n’aura jamais traité le différend, en quelque qualité que ce soit. 5. Les Parties nommeront d’un commun accord le troisième arbitre dans les 45 jours suivant la date de réception de la demande de constitution d’un tribunal arbitral, en tenant compte des candidats proposés selon l’al. 4. 6. Si une Partie n’a pas nommé d’arbitre selon l’al. 4 ou si les Parties ne parviennent pas à s’entendre quant au troisième arbitre conformément à l’al. 5, le secrétaire général de la Cour permanente d’arbitrage procédera aux désignations nécessaires à la demande d’une Partie, dans un délai supplémentaire de 30 jours. 7. La date de constitution d’un tribunal arbitral est celle à laquelle le président de ce tribunal est nommé.
A moins que les Parties n’en conviennent autrement, les frais du tribunal arbitral, y compris la rémunération des arbitres, seront répartis à parts égales entre les Parties.
Tout délai mentionné dans le présent chapitre pourra être modifié par accord des Parties.
Les tables des matières et les intitulés des chapitres et des articles du présent Accord sont insérés à titre de référence uniquement et n’affecteront pas son interprétation.
Les annexes au présent Accord et les notes font partie intégrante du présent Accord.
Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le mois au cours duquel les Gouvernements des Parties auront échangé des notes diplomatiques pour s’informer réciproquement que leurs procédures légales respectives nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord ont été accomplies. Il restera en vigueur sous réserve de sa dénonciation selon les termes prévus à l’art. 154.
Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord moyennant un préavis d’un an communiqué par écrit à l’autre Partie.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.Fait à Tokyo, le 19 février de l’an 2009, en deux exemplaires originaux en langue anglaise.
| Pour la Confédération suisse: Doris Leuthard | Pour le Japon: Hirofumi Nakasone |
|---|
Préambule Chapitre 1 Dispositions générales Art. 1 ObjectifsArt. 2 Champ d’applicationArt. 3 Définitions généralesArt. 4 TransparenceArt. 5 Informations confidentiellesArt. 6 ImpositionArt. 7 Rapports avec d’autres accordsArt. 8 Accords préférentielsArt. 9 Promotion du commerce des biens environnementaux et des services liés à l’environnementArt. 10 Accord de mise en œuvre Chapitre 2 Commerce des marchandises Art. 11 DéfinitionsArt. 12 Champ d’applicationArt. 13 Classification des produitsArt. 14 Traitement nationalArt. 15 Droits de douane sur les importationsArt. 16 Droits de douane sur les exportationsArt. 17 Evaluation en douaneArt. 18 Restrictions à l’importation et à l’exportationArt. 19 Subventions à l’exportationArt. 20 Mesures de sauvegarde bilatéralesArt. 21 Restrictions visant à sauvegarder la balance des paiementsArt. 22 Exceptions générales et concernant la sécuritéArt. 23 Règles d’origineArt. 24 Procédures opérationnelles pour le commerce des marchandisesArt. 25 Réexamen général Chapitre 3 Procédures douanières et facilitation du commerce Art. 26 PortéeArt. 27 DéfinitionsArt. 28 TransparenceArt. 29 DédouanementArt. 30 Admission temporaire et produits en transitArt. 31 Coopération et échange d’informationsArt. 32 Sous-comité pour les règles d’origine, les procédures douanières et la facilitation du commerce Chapitre 4 Mesures sanitaires et phytosanitaires Art. 33 PortéeArt. 34 Droits et obligationsArt. 35 Consultations sur les questions SPSArt. 36 Non-application du chapitre 14 Chapitre 5
Réglementations techniques, normes et procédures d’évaluation de la conformité Art. 37 PortéeArt. 38 CoopérationArt. 39 Point d’informationArt. 40 Acceptation des résultats des procédures d’évaluation de la conformitéArt. 41 Sous-comité pour les réglementations techniques, les normes et les procé dures d’évaluation de la conformitéArt. 42 Non-application du chapitre 14 Chapitre 6 Commerce des services Art. 43 Portée et champ d’applicationArt. 44 DéfinitionsArt. 45 Traitement de la nation la plus favoriséeArt. 46 Accès aux marchésArt. 47 Traitement nationalArt. 48 Réglementation intérieureArt. 49 ReconnaissanceArt. 50 Circulation des personnes physiquesArt. 51 Monopoles et fournisseurs exclusifs de servicesArt. 52 Pratiques commercialesArt. 53 Paiements et transfertsArt. 54 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiementsArt. 55 Exceptions généralesArt. 56 Exceptions concernant la sécuritéArt. 57 Listes de réservesArt. 58 Modification des listes de réservesArt. 59 TransparenceArt. 60 RéexamenArt. 61 Annexes Chapitre 7 Circulation des personnes physiques Art. 62 PortéeArt. 63 Principes générauxArt. 64 DéfinitionsArt. 65 Octroi d’admission et de séjour temporaireArt. 66 Fourniture d’informationsArt. 67 Procédures d’application rapidesArt. 68 Mesures découlant des législations et réglementations en matière d’immigrationArt. 69 Exceptions générales et concernant la sécurité Chapitre 8 Commerce électronique Art. 70 PortéeArt. 71 Dispositions généralesArt. 72 DéfinitionsArt. 73 Traitement non discriminatoire des produits numériquesArt. 74 Traitement non discriminatoire des servicesArt. 75 Accès au marchéArt. 76 Droits de douaneArt. 77 Réglementation intérieureArt. 78 Signatures électroniques et services de certificationArt. 79 Administration du commerce sans papierArt. 80 Protection des consommateurs en ligneArt. 81 Participation du secteur privéArt. 82 CoopérationArt. 83 Exceptions Chapitre 9 Investissements Art. 84 Portée et champ d’applicationArt. 85 DéfinitionsArt. 86 Traitement général et protectionArt. 87 Traitement nationalArt. 88 Traitement de la nation la plus favoriséeArt. 89 TransfertsArt. 90 RéservesArt. 91 Expropriation et compensationArt. 92 Traitement en cas de conflit ou de troubleArt. 93 SubrogationArt. 94 Règlement des différends entre un investisseur et une Partie en matière d’investissementArt. 95 Exceptions générales et en matière de sécuritéArt. 96 Interdiction des prescriptions de résultatsArt. 97 Mesures de sauvegarde temporairesArt. 98 Mesures prudentiellesArt. 99 Formalités spécialesArt. 100 Mesures d’impositionArt. 101 Mesures sanitaires, sécuritaires et environnementalesArt. 102 Réexamen Chapitre 10 Concurrence Art. 103 Mesures contre les activités anticoncurrentiellesArt. 104 Coopération visant les activités anticoncurrentiellesArt. 105 ConsultationsArt. 106 Non-application de l’art. 5, al. 1 et du chapitre 14 Chapitre 11 Propriété intellectuelle Art. 107 Dispositions généralesArt. 108 Traitement nationalArt. 109 Traitement de la nation la plus favoriséeArt. 110 Amélioration de l’efficacité d’aspects procédurauxArt. 111 Acquisition des droits de propriété intellectuelleArt. 112 TransparenceArt. 113 Sensibilisation du public concernant la protection de la propriété intellectuelleArt. 114 Droits d’auteur et droits connexesArt. 115 MarquesArt. 116 Dessins et modèles industrielsArt. 117 BrevetsArt. 118 Variétés végétalesArt. 119 Indications géographiques et indications associées aux lieuxArt. 120 Concurrence déloyaleArt. 121 Traitement des données de test dans la procédure d’autorisation de mise sur le marchéArt. 122 Exécution: généralitésArt. 123 Exécution: mesures douanièresArt. 124 Exécution: actions civilesArt. 125 Exécution: actions pénalesArt. 126 Fournisseurs de service internetArt. 127 CoopérationArt. 128 Sous-comité pour la propriété intellectuelleArt. 129 Exceptions concernant la sécurité Chapitre 12 Marchés publics Art. 130 Droits et obligations existantsArt. 131 Point d’informationsArt. 132 Négociations futures Chapitre 13 Promotion d’une relation économique plus étroite Art. 133 Principes de baseArt. 134 Sous-comité pour la promotion d’une relation économique plus étroiteArt. 135 Point de contactArt. 136 Non-application du chapitre 14 Chapitre 14 Règlement des différends Art. 137 Dispositions généralesArt. 138 Portée et champ d’applicationArt. 139 ConsultationsArt. 140 Bons offices, conciliation ou médiationArt. 141 Constitution des tribunaux arbitrauxArt. 142 Fonctions des tribunaux arbitrauxArt. 143 Procédure des tribunaux arbitrauxArt. 144 Suspension ou fin de la procédure des tribunaux arbitrauxArt. 145 Mise en œuvre de la sentence arbitraleArt. 146 Frais du tribunal arbitralArt. 147 Autres dispositions Chapitre 15 Administration de l’Accord Art. 148 Comité mixteArt. 149 Communications Chapitre 16 Dispositions finales Art. 150 Tables des matières et intitulésArt. 151 Annexes et notesArt. 152 AmendementArt. 153 Entrée en vigueurArt. 154 RésiliationAnnexe I (visée au chap. 252) Listes en lien avec l’art. 15Annexe II (visée au chap. 2) Règles d’origineAnnexe III (visée au chap. 6) Listes de réservesAnnexe IV (visée au chap. 6) Disciplines relatives à la réglementation intérieure des servicesAnnexe V (visée au chap. 6) Reconnaissance de la qualification des presta taires de serviceAnnexe VI (visée au chap. 6) Services financiersAnnexe VII (visée au chap. 6) Services de télécommunicationsAnnexe VIII (visée au chap. 7) Engagements spécifiques concernant la circulation des personnes physiquesAnnexe IX (visée au chap. 9) Listes de réservesAnnexe X (visée au chap. 11) Indications géographiques
1. Aux fins de l’art. 15 s’appliquent les catégories suivantes indiquées à la colonne 3, le taux du droit préférentiel appliqué (CHF) indiqué à la colonne 4, le taux du droit NPF réduit (CHF) indiqué à la colonne 5 et les termes et conditions applicables présentés à la colonne 6 de la liste de la Suisse, dans la section 2 du présent appendice: (a) les droits de douane à l’importation sur les produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «A» devront être supprimés, dès la date de l’entrée en vigueur du présent Accord; (b) les droits de douane à l’importation des produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «P1» correspondront au taux indiqué à la colonne 4, dès la date de l’entrée en vigueur du présent Accord; (c) les droits de douane à l’importation des produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «P2» correspondront au taux calculé en déduisant le taux indiqué à la colonne 5 du taux de la nation la plus favorisée appliqué au moment de l’importation, dès la date d’entrée en vigueur du présent Accord; (d) aux fins des sous-alinéas (a) à (c), les termes et conditions présentés à la colonne 6 s’appliquent. Les produits originaires qui ne répondront pas aux termes et conditions seront exclus de tout engagement tarifaire à l’importation visé aux sous-al. (a) à (c); (e) les droits de douane à l’importation des produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «P3» seront limités à l’élément agricole (EA) du taux respectif, dès l’entrée en vigueur du présent Accord; (f) les produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «X» seront exclus de tout engagement de réduction ou d’élimination de droits de douane à l’importation; (g) les produits originaires classés aux lignes tarifaires indiquées «Y» du chapitre 19 du Système harmonisé seront exclus de tout engagement de réduction ou d’élimination de droits de douane à l’importation. En outre, pour ces lignes tarifaires, les subventions à l’exportation, telles que définies à l’art. 9 de l’Accord de l’OMC sur l’agriculture, pourront être maintenues. 2. S’agissant des produits comportant à la colonne 6 la mention EA (Elément agricole), les dispositions suivantes s’appliquent: (a) afin de prendre en compte les différences de coûts des matières premières agricoles entrant dans ces produits, le présent Accord n’interdit pas le prélèvement de l’EA du taux de droit de douane à l’importation; (b) L’EA du taux de droit de douane, prélevé à l’importation, sera basé, sans l’excéder, sur la différence entre le prix domestique sur le marché suisse et le prix sur le marché mondial des matières premières agricoles entrant dans les produits visés. 3. La liste de la Suisse, à la section 2, est basée sur la version amendée au 1erjanvier 2007 du Système harmonisé. 4. Aux fins du présent appendice, «année» signifie, s’agissant de la première année, la période courant de la date d’entrée en vigueur du présent Accord au 31 décembre prochain et, s’agissant de chaque année subséquente, «année» signifie la période de douze mois commençant le 1erjanvier de l’année indiquée. 5. Aux fins d’application des contingents tarifaires, si la première année compte moins de douze mois, la quantité totale annuelle, présentée à la section 2, s’appliquera à cette année, quelle que soit la date d’entrée en vigueur du présent Accord.
| Numéro du tarif douanier suisse (1) | Désignation du produit (2) | Catégorie (3) | Taux du droit applicable (CHF) (4) | Taux du droit NPF réduit de (CHF) (5) | Conditions (6) |
|---|---|---|---|---|---|
| 01 | Animaux vivants | par pièce | par pièce | ||
| 0101 | Chevaux, ânes, mulets et bardots, vivants | ||||
| 0101.10 | – reproducteurs de race pure: | ||||
| – – chevaux: | |||||
| 0101.1011 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no1) | A | |||
| 0101.1019 | – – – autres | X | |||
| – – ânes: | |||||
| 0101.1021 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no1) | X | |||
| 0101.1029 | – – – autres | X | |||
| 0101.90 | – autres: | ||||
| – – ânes, mulets et bardots: | |||||
| 0101.9011 | – – – de boucherie; ânes sauvages | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0101.9021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no1) | X | |||
| 0101.9029 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – de boucherie: | |||||
| 0101.9091 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0101.9092 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0101.9095 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no1) | A | |||
| – – – – autres: | |||||
| 0101.9096 | – – – – – d’une hauteur au garrot excédant 1,48 m | X | |||
| 0101.9097 | – – – – – d’une hauteur au garrot excédant 1,35 m mais n’excédant pas 1,48 m | X | |||
| 0101.9098 | – – – – – d’une hauteur au garrot n’excédant pas 1,35 m | X | |||
| 0102 | Animaux vivants de l’espèce bovine | ||||
| 0102.10 | – reproducteurs de race pure: | ||||
| 0102.1010 | – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no2) | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0102.1091 | – – – de race brune, de race tachetée, de race Holstein | X | |||
| 0102.1099 | – – – autres | X | |||
| 0102.90 | – autres: | ||||
| – – de boucherie: | |||||
| 0102.9011 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0102.9019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0102.9091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no2) | A | |||
| 0102.9099 | – – – autres | X | |||
| 0103 | Animaux vivants de l’espèce porcine | X | |||
| 0104 | Animaux vivants des espèces ovine ou caprine | ||||
| 0104.10 | – de l’espèce ovine: | ||||
| 0104.1010 | – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no4) (reproducteurs) | P2 | 5.00 | ||
| 0104.1020 | – – importés dans les limites du contin gent tarifaire (c. no5) (animaux de boucherie) | P1 | 20.00 | ||
| 0104.1090 | – – autres | X | |||
| 0104.20 | – de l’espèce caprine: | ||||
| 0104.2010 | – – importés dans les limites du contin gent tarifaire (c. no4) (reproducteurs) | P2 | 3.00 | ||
| 0104.2020 | – – importés dans les limites du contin gent tarifaire (c. no5) (animaux de boucherie) | P1 | 40.00 | ||
| 0104.2090 | – – autres | X | |||
| 0105 | Coqs, poules, canards, oies, dindons, dindes et pintades, vivants, des espèces domestiques | par 100 kg brut | par 100 kg brut | ||
| – d’un poids n’excédant pas 185 g: | |||||
| 0105.1100 | – – coqs et poules | A | |||
| 0105.1200 | – – dindes et dindons | A | |||
| 0105.1900 | – – autres | A | |||
| – autres: | |||||
| 0105.9400 | – – coqs et poules | X | |||
| 0105.9900 | – – autres | A | |||
| 0106 | Autres animaux vivants | ||||
| – mammifères: | |||||
| 0106.1100 | – – primates | A | |||
| 0106.1200 | – – baleines, dauphins et marsouins (mammifères de l’ordre des cétacés); lamantins et dugongs (mammifères de l’ordre des siréniens) | X | |||
| 0106.1900 | – – autres | A | |||
| 0106.2000 | – reptiles (y compris les serpents et les tortues de mer) | A | |||
| – oiseaux: | |||||
| 0106.3100 | – – oiseaux de proie | A | |||
| 0106.3200 | – – psittaciformes (y compris les perro- quets, perruches, aras et cacatoés) | A | |||
| 0106.39 | – – autres: | ||||
| 0106.3910 | – – – gibier à plume | X | |||
| 0106.3990 | – – – autres | A | |||
| 0106.9000 | – autres | A | |||
| 02 | Viandes et abats comestibles | ||||
| 0201 | Viandes des animaux de l’espèce bovine, fraîches ou réfrigérées | ||||
| 0201.10 | – en carcasses ou demi-carcasses: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0201.1011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 85.00 | ||
| 0201.1019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0201.1091 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0201.1099 | – – – autres | X | |||
| 0201.20 | – autres morceaux non désossés: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0201.2011 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0201.2019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0201.2091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0201.2099 | – – – autres | X | |||
| 0201.30 | – désossés: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0201.3011 | – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0201.3019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0201.3091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0201.3099 | – – – autres | X | |||
| 0202 | Viandes des animaux de l’espèce bovine, congelées | ||||
| 0202.10 | – en carcasses ou demi-carcasses: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0202.1011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 85.00 | ||
| 0202.1019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0202.1091 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0202.1099 | – – – autres | X | |||
| 0202.20 | – autres morceaux non désossés: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0202.2011 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0202.2019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0202.2091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0202.2099 | – – – autres | X | |||
| 0202.30 | – désossées: | ||||
| – – de veaux: | |||||
| 0202.3011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0202.3019 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0202.3091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0202.3099 | – – – autres | X | |||
| 0203 | Viandes des animaux de l’espèce porcine, fraîches, réfrigérées ou congelées | X | |||
| 0204 | Viandes des animaux des espèces ovine ou caprine, fraîches, réfrigérées ou congelées | ||||
| 0204.10 | – carcasses et demi-carcasses d’agneaux, fraîches ou réfrigérées: | ||||
| 0204.1010 | – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.1090 | – – autres | X | |||
| – autres viandes des animaux de l’espèce ovine, fraîches ou réfrigérées: | |||||
| 0204.21 | – – en carcasses ou demi-carcasses: | ||||
| 0204.2110 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.2190 | – – – autres | X | |||
| 0204.22 | – – en autres morceaux non désossés: | ||||
| 0204.2210 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.2290 | – – – autres | X | |||
| 0204.23 | – – désossées: | ||||
| 0204.2310 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.2390 | – – – autres | X | |||
| 0204.30 | – carcasses et demi-carcasses d’agneaux, congelées: | ||||
| 0204.3010 | – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.3090 | – – autres | X | |||
| – autres viandes des animaux de l’espèce ovine, congelées: | |||||
| 0204.41 | – – en carcasses ou demi-carcasses: | ||||
| 0204.4110 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.4190 | – – – autres | X | |||
| 0204.42 | – – en autres morceaux non désossés: | ||||
| 0204.4210 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.4290 | – – – autres | X | |||
| 0204.43 | – – désossées: | ||||
| 0204.4310 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 20.00 | ||
| 0204.4390 | – – – autres | X | |||
| 0204.50 | – viandes des animaux de l’espèce caprine: | ||||
| 0204.5010 | – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P1 | 40.00 | ||
| 0204.5090 | – – autres | X | |||
| 0205 | Viandes des animaux des espèces chevaline, asine ou mulassière, fraîches, réfrigérées ou congelées | ||||
| 0205.0010 | – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | P1 | 11.00 | ||
| 0205.0090 | – autres | X | |||
| 0206 | Abats comestibles des animaux des espèces bovine, porcine, ovine, caprine, chevaline, asine ou mulassière, frais, réfrigérés ou congelés | ||||
| 0206.10 | – de l’espèce bovine, frais ou réfrigérés: | ||||
| – – langues: | |||||
| 0206.1011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.1019 | – – – autres | X | |||
| – – foies: | |||||
| 0206.1021 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.1029 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0206.1091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.1099 | – – – autres | X | |||
| – de l’espèce bovine, congelés: | |||||
| 0206.21 | – – langues: | ||||
| 0206.2110 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.2190 | – – – autres | X | |||
| 0206.22 | – – foies: | ||||
| 0206.2210 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.2290 | – – – autres | X | |||
| 0206.29 | – – autres: | ||||
| 0206.2910 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.2990 | – – – autres | X | |||
| 0206.30 | – de l’espèce porcine, frais ou réfrigérés: | ||||
| 0206.3010 | – – de sangliers | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0206.3091 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.3099 | – – – autres | X | |||
| – de l’espèce porcine, congelés: | |||||
| 0206.41 | – – foies: | ||||
| 0206.4110 | – – – de sangliers | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0206.4191 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.4199 | – – – – autres | X | |||
| 0206.49 | – – autres: | ||||
| 0206.4910 | – – – de sangliers | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0206.4991 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 0206.4999 | – – – – autres | X | |||
| 0206.80 | – autres, frais ou réfrigérés: | ||||
| 0206.8010 | – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 9.00 | ||
| 0206.8090 | – – autres | X | |||
| 0206.90 | – autres, congelés: | ||||
| 0206.9010 | – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no5) | P2 | 10.00 | ||
| 0206.9090 | – – autres | X | |||
| 0207 | Viandes et abats comestibles, frais, réfrigé és ou congelés, des volailles du no0105 | ||||
| – de coqs et de poules: | |||||
| 0207.11 | – – non découpés en morceaux, frais ou réfrigérés: | ||||
| 0207.1110 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1190 | – – – autres | X | |||
| 0207.12 | – – non découpés en morceaux, congelés: | ||||
| 0207.1210 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1290 | – – – autres | X | |||
| 0207.13 | – – morceaux et abats, frais ou réfrigérés: | ||||
| – – – poitrines: | |||||
| 0207.1311 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1319 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres morceaux et abats: | |||||
| 0207.1321 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1329 | – – – – autres | X | |||
| 0207.14 | – – morceaux et abats, congelés: | ||||
| – – – poitrines: | |||||
| 0207.1481 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1489 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0207.1491 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.1499 | – – – – autres | X | |||
| – de dindes et dindons: | |||||
| 0207.24 | – – non découpés en morceaux, frais ou réfrigérés: | ||||
| 0207.2410 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no6) | P2 | 6.00 | ||
| 0207.2490 | – – – autres | X | |||
| 0207.25 | – – non découpés en morceaux, congelés: | ||||
| 0207.2510 | – – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no6) | P2 | 6.00 | ||
| 0207.2590 | – – – autres | X | |||
| 0207.26 | – – morceaux et abats, frais ou réfrigérés: | ||||
| – – – poitrines: | |||||
| 0207.2611 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.2619 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres morceaux et abats: | |||||
| 0207.2621 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.2629 | – – – – autres | X | |||
| 0207.27 | – – morceaux et abats, congelés: | ||||
| – – – poitrines: | |||||
| 0207.2781 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 15.00 | ||
| 0207.2789 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0207.2791 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 30.00 | ||
| 0207.2799 | – – – – autres | X | |||
| – de canards, d’oies ou de pintades: | |||||
| 0207.32 | – – non découpés en morceaux, frais ou réfrigérés: | ||||
| – – – canards: | |||||
| 0207.3211 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 6.00 | ||
| 0207.3219 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0207.3291 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 6.00 | ||
| 0207.3299 | – – – – autres | X | |||
| 0207.33 | – – non découpés en morceaux, congelés: | ||||
| – – – canards: | |||||
| 0207.3311 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 15.00 | ||
| 0207.3319 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0207.3391 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | X | |||
| 0207.3399 | – – – – autres | X | |||
| 0207.3400 | – – foies gras, frais ou réfrigérés | P1 | 9.50 | ||
| 0207.35 | – – autres, frais ou réfrigérés: | X | |||
| 0207.36 | – – autres, congelés: | ||||
| 0207.3610 | – – – foies gras | P2 | 36.33 | ||
| – – – autres: | |||||
| 0207.3691 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no6) | P2 | 15.00 | ||
| 0207.3699 | – – – – autres | X | |||
| 0208 | Autres viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés | ||||
| 0208.1000 | – de lapins ou de lièvres | P1 | 11.00 | ||
| 0208.3000 | – de primates | A | |||
| 0208.4000 | – de baleines, dauphins et marsouins (mammifères de l’ordre des cétacés); de lamantins et dugongs (mammifères de l’ordre des siréniens) | X | |||
| 0208.5000 | – de reptiles (y compris les serpents et les tortues de mer) | X | |||
| 0208.90 | – autres: | X | |||
| 0209 | Lard sans parties maigres, graisse de porc et graisse de volailles non fondues ni autrement extraites, frais, réfrigérés, congelés, salés ou en saumure, séchés ou fumés | X | |||
| 0210 | Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres, comestibles, de viandes ou d’abats | X | |||
| 03 | Poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques | A | |||
| 04 | Lait et produits de la laiterie; œufs d’oiseaux; miel naturel; produits comestibles d’origine animale, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| 0401 | Lait et crème de lait, non concentrés ni additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 0402 | Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 0403 | Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao | X | |||
| 0404 | Lactosérum, même concentré ou additionné de sucre ou d’autres édulcorants; produits consistant en composants naturels du lait, même additionnés de sucre ou d’autres édulcorants, non dénommés ni compris ailleurs | X | |||
| 0405 | Beurre et autres matières grasses provenant du lait; pâtes à tartiner laitières | X | |||
| 0406 | Fromages et caillebotte | X | |||
| 0407 | Œufs d’oiseaux, en coquilles, frais, conservés ou cuits | X | |||
| 0408 | Œufs d’oiseaux, dépourvus de leurs coquilles, et jaunes d’œufs, frais, séchés, cuits à l’eau ou à la vapeur, moulés, congelés ou autrement conservés, même additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 0409 | Miel naturel | X | |||
| 0410 | Produits comestibles d’origine animale, non dénommés ni compris ailleurs | A | |||
| 05 | Autres produits d’origine animale, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| 0501 | Cheveux bruts, même lavés ou dégraissés; déchets de cheveux | A | |||
| 0502 | Soies de porc ou de sanglier; poils de blaireau et autres poils pour la brosserie; déchets de ces soies ou poils | A | |||
| 0504 | Boyaux, vessies et estomacs d’animaux, entiers ou en morceaux, autres que ceux de poissons, à l’état frais, réfrigéré, congelé, salé ou en saumure, séché ou fumé | ||||
| 0504.0010 | – caillettes | A | |||
| – autres estomacs des animaux des no0101 à 0104; tripes: | |||||
| 0504.0031 | – – pour l’alimentation humaine | X | |||
| 0504.0039 | – – autres | P2 | 0.50 | ||
| 0504.0090 | – autres | A | |||
| 0505 | Peaux et autres parties d’oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes et parties de plumes (même rognées), duvet, bruts ou simplement nettoyés, désinfectés ou traités en vue de leur conservation; poudres et déchets de plumes ou de parties de plumes | ||||
| 0505.10 | – plumes des espèces utilisées pour le rembourrage; duvet: | A | |||
| 0505.90 | – autres: | ||||
| – – poudres et déchets de plumes ou de parties de plumes: | |||||
| 0505.9011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0505.9019 | – – – autres | A | |||
| 0505.9090 | – – autres | A | |||
| 0506 | Os et cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en forme), acidulés ou dégélatinés; poudres et déchets de ces matières | A | |||
| 0507 | Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d’autres mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme; poudres et déchets de ces matières | A | |||
| 0508 | Corail et matières similaires, bruts ou simplement préparés, mais non autrement travaillés; coquilles et carapaces de mollusques, de crustacés ou d’échinodermes et os de seiches, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme, leurs poudres et déchets | ||||
| 0508.0010 | – coquillages vides concassés, poudres et déchets de coquillages vides | A | |||
| – autres: | |||||
| 0508.0091 | – – carapaces de crevettes, même mou- lues, pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0508.0099 | – – autres | A | |||
| 0510 | Ambre gris, castoréum, civette et musc; cantharides; bile, même séchée; glandes et autres substances d’origine animale utilisées pour la préparation de produits pharmaceutiques, fraîches, réfrigérées, congelées ou autrement conservées de façon provisoire | A | |||
| 0511 | Produits d’origine animale, non dénommés ni compris ailleurs; animaux morts des Chapitres 1 ou 3, impropres à l’alimentation humaine | ||||
| 0511.10 | – sperme de taureaux: | par unité d’application | par unité d’application | ||
| 0511.1010 | – – importé dans les limites du contingent tarifaire (c. no12) | A | |||
| 0511.1090 | – – autres | X | |||
| – autres: | |||||
| 0511.91 | – – produits de poissons ou de crustacés, mollusques ou autres invertébrés aquatiques; animaux morts du Chapitre 3: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | ||
| 0511.9110 | – – – petits poissons (à l’exclusion des poissons frais, salés ou congelés), crustacés et mollusques, mêmes moulus, pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 0511.9190 | – – – autres | A | autres que pour l’alimentation des animaux | ||
| 0511.99 | – – autres: | ||||
| – – – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 0511.9911 | – – – – sang animal | X | |||
| 0511.9919 | – – – – autres | X | |||
| 0511.9980 | – – – autres | A | |||
| 06 | Plantes vivantes et produits de la floriculture | ||||
| 0601 | Bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes, en repos végétatif, en végétation ou en fleur; plants, plantes et racines de chicorée autres que les racines du no1212 | ||||
| 0601.10 | – bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes, en repos végétatif: | ||||
| 0601.1010 | – – tulipes | P2 | 17.00 | ||
| 0601.1090 | – – autres | A | |||
| 0601.20 | – bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes, en végétation ou en fleur; plants, plantes et racines de chicorée: | ||||
| 0601.2010 | – – plants de chicorée | P2 | 1.40 | ||
| 0601.2020 | – – avec motte, même en cuveaux ou en pots, à l’exclusion des tulipes et des plants de chicorée | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0601.2091 | – – – en boutons ou en fleurs | A | |||
| 0601.2099 | – – – autres | A | |||
| 0602 | Autres plantes vivantes (y compris leurs racines), boutures et greffons; blanc de champignons | ||||
| 0602.1000 | – boutures non racinées et greffons | A | |||
| 0602.20 | – arbres, arbustes, arbrisseaux et buissons, à fruits comestibles, greffés ou non: | ||||
| – – plants (issus de semis ou de multipli- cation végétative): | |||||
| – – – porte-greffe de fruits à pépins: | |||||
| – – – – greffé: | |||||
| ex 0602.2011 | – – – – – à racines nues | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.2019 | – – – – – autre | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| – – – – autre: | |||||
| ex 0602.2021 | – – – – – à racines nues | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.2029 | – – – – – autre | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| – – – porte-greffe de fruits à noyaux: | |||||
| – – – – greffé: | |||||
| ex 0602.2031 | – – – – – à racines nues | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.2039 | – – – – – autre | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| – – – – autre: | |||||
| 0602.2041 | – – – – – à racines nues | A | |||
| 0602.2049 | – – – – – autre | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0602.2051 | – – – – à racines nues | A | |||
| ex 0602.2059 | – – – – autres | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| – – autres: | |||||
| – – – à racines nues: | |||||
| ex 0602.2071 | – – – – de fruits à pépins | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.2072 | – – – – de fruits à noyaux | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| 0602.2079 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 0602.2081 | – – – – de fruits à pépins | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.2082 | – – – – de fruits à noyaux | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| 0602.2089 | – – – – autres | A | |||
| 0602.3000 | – rhododendrons et azalées, greffés ou non | A | |||
| 0602.40 | – rosiers, greffés ou non: | ||||
| ex 0602.4010 | – – rosiers-sauvageons et rosiers-tiges sauvages | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| – – autres: | |||||
| ex 0602.4091 | – – – à racines nues | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.4099 | – – – autres | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| 0602.90 | – autres: | ||||
| – – plants (issus de semis ou de multipli- cation végétative) de végétaux d’utilité; blanc de champignons: | |||||
| 0602.9011 | – – – plants de légumes et gazon en rouleau | P2 | 1.40 | ||
| 0602.9012 | – – – blanc de champignons | P2 | 0.20 | ||
| 0602.9019 | – – – autres | P2 | 5.20 | ||
| – – autres: | |||||
| ex 0602.9091 | – – – à racines nues | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| ex 0602.9099 | – – – autres | A | plantes d’ornement («Bonsaï») | ||
| 0603 | Fleurs et boutons de fleurs, coupés, pour bouquets ou pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints, imprégnés ou autrement préparés | ||||
| – frais: | |||||
| 0603.11 | – – roses: | ||||
| – – – du 1ermai au 25 octobre: | |||||
| 0603.1110 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no13) | A | |||
| 0603.1120 | – – – – autres | X | |||
| 0603.1130 | – – – du 26 octobre au 30 avril | A | |||
| 0603.12 | – – œillets: | ||||
| – – – du 1ermai au 25 octobre: | |||||
| 0603.1210 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no13) | A | |||
| 0603.1220 | – – – – autres | X | |||
| 0603.1230 | – – – du 26 octobre au 30 avril | X | |||
| 0603.13 | – – orchidées: | ||||
| – – – du 1ermai au 25 octobre: | |||||
| 0603.1310 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no13) | P1 | 20.00 | ||
| 0603.1320 | – – – – autres | X | |||
| 0603.1330 | – – – du 26 octobre au 30 avril | X | |||
| 0603.14 | – – chrysanthèmes: | ||||
| – – – du 1ermai au 25 octobre: | |||||
| 0603.1410 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no13) | P1 | 20.00 | ||
| 0603.1420 | – – – – autres | X | |||
| 0603.1430 | – – – du 26 octobre au 30 avril | X | |||
| 0603.19 | – – autres: | ||||
| – – – du 1ermai au 25 octobre: | |||||
| – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no13): | |||||
| 0603.1911 | – – – – – ligneux | P1 | 20.00 | ||
| 0603.1919 | – – – – – autres | P1 | 20.00 | ||
| – – – – autres: | |||||
| 0603.1921 | – – – – – ligneux | X | |||
| 0603.1929 | – – – – – autres | X | |||
| – – – du 26 octobre au 30 avril: | |||||
| 0603.1930 | – – – – tulipes | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 0603.1931 | – – – – – ligneux | X | |||
| 0603.1939 | – – – – – autres | X | |||
| 0603.90 | – autres: | ||||
| 0603.9010 | – – séchés, à l’état naturel | A | |||
| 0603.9090 | – – autres (blanchis, teints, imprégnés, etc.) | A | |||
| 0604 | Feuillages, feuilles, rameaux et autres parties de plantes, sans fleurs ni boutons de fleurs, et herbes, mousses et lichens, pour bouquets ou pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints, imprégnés ou autrement préparés | ||||
| 0604.10 | – mousses et lichens: | A | |||
| – autres: | |||||
| 0604.91 | – – frais: | ||||
| – – – ligneux: | |||||
| 0604.9111 | – – – – arbres de Noël et rameaux de conifères | A | |||
| 0604.9119 | – – – – autres | P2 | 5.00 | ||
| 0604.9190 | – – – autres | A | |||
| 0604.99 | – – autres: | ||||
| 0604.9910 | – – – simplement séchés | A | |||
| 0604.9990 | – – – autres (blanchis, teints, imprégnés, etc.) | A | |||
| 07 | Légumes, plantes, racines et tubercules alimentaires | ||||
| 0701 | Pommes de terre, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0701.10 | – de semence: | ||||
| 0701.1010 | – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no14) | P2 | 1.40 | ||
| 0701.1090 | – – autres | X | |||
| 0701.90 | – autres: | X | |||
| 0702 | Tomates, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| – tomates cerises (cherry): | |||||
| 0702.0010 | – – du 21 octobre au 30 avril | A | |||
| – – du 1ermai au 20 octobre: | |||||
| 0702.0011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0702.0019 | – – – autres | X | |||
| – tomates Peretti (forme allongée): | |||||
| 0702.0020 | – – du 21 octobre au 30 avril | A | |||
| – – du 1ermai au 20 octobre: | |||||
| 0702.0021 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0702.0029 | – – – autres | X | |||
| – autres tomates d’un diamètre de 80 mm ou plus (tomates charnues): | |||||
| 0702.0030 | – – du 21 octobre au 30 avril | A | |||
| – – du 1ermai au 20 octobre: | |||||
| 0702.0031 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0702.0039 | – – – autres | X | |||
| – autres: | |||||
| 0702.0090 | – – du 21 octobre au 30 avril | A | |||
| – – du 1ermai au 20 octobre: | |||||
| 0702.0091 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0702.0099 | – – – autres | X | |||
| 0703 | Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes alliacés, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0703.10 | – oignons et échalotes: | ||||
| – – petits oignons à planter: | |||||
| 0703.1011 | – – – du 1ermai au 30 juin | A | |||
| – – – du 1erjuillet au 30 avril: | |||||
| 0703.1013 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1019 | – – – – autres | X | |||
| – – autres oignons et échalotes: | |||||
| – – – oignons blancs, avec tige verte (cipollotte): | |||||
| 0703.1020 | – – – – du 31 octobre au 31 mars | A | |||
| – – – – du 1eravril au 30 octobre: | |||||
| 0703.1021 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1029 | – – – – – autres | X | |||
| – – – oignons comestibles blancs, plats, d’un diamètre n’excédant pas 35 mm: | |||||
| 0703.1030 | – – – – du 31 octobre au 31 mars | A | |||
| – – – – du 1eravril au 30 octobre: | |||||
| 0703.1031 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1039 | – – – – – autres | X | |||
| – – – oignons sauvages (lampagioni): | |||||
| 0703.1040 | – – – – du 16 mai au 29 mai | A | |||
| – – – – du 30 mai au 15 mai: | |||||
| 0703.1041 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1049 | – – – – – autres | X | |||
| – – – oignons d’un diamètre de 70 mm ou plus: | |||||
| 0703.1050 | – – – – du 16 mai au 29 mai | A | |||
| – – – – du 30 mai au 15 mai: | |||||
| 0703.1051 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1059 | – – – – – autres | X | |||
| – – – oignons comestibles d’un diamètre inférieur à 70 mm, variétés rouges et blanches, autres que ceux des nos0703.1030/1039: | |||||
| 0703.1060 | – – – – du 16 mai au 29 mai | A | |||
| – – – – du 30 mai au 15 mai: | |||||
| 0703.1061 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1069 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autres oignons comestibles: | |||||
| 0703.1070 | – – – – du 16 mai au 29 mai | A | |||
| – – – – du 30 mai au 15 mai: | |||||
| 0703.1071 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0703.1079 | – – – – – autres | X | |||
| 0703.1080 | – – – échalotes | A | |||
| 0703.2000 | – aulx | A | |||
| 0703.90 | – poireaux et autres légumes alliacés: | ||||
| – – poireaux à hautes tiges (verts sur le1/ | |||||
| 0703.9010 | – – – du 16 février à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 1ermars au 15 février: | |||||
| 0703.9011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0703.9019 | – – – – autres | X | |||
| – – autres poireaux: | |||||
| 0703.9020 | – – – du 16 février à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 1ermars au 15 février: | |||||
| 0703.9021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0703.9029 | – – – – autres | X | |||
| 0703.9090 | – – autres | P1 | 5.00 | ||
| 0704 | Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0704.10 | – choux-fleurs et choux-fleurs brocolis: | ||||
| – – cimone: | |||||
| 0704.1010 | – – – du 1erdécembre au 30 avril | A | |||
| – – – du 1ermai au 30 novembre: | |||||
| 0704.1011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.1019 | – – – – autre | X | |||
| – – romanesco: | |||||
| 0704.1020 | – – – du 1erdécembre au 30 avril | A | |||
| – – – du 1ermai au 30 novembre: | |||||
| 0704.1021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.1029 | – – – – autre | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0704.1090 | – – – du 1erdécembre au 30 avril | A | |||
| – – – du 1ermai au 30 novembre: | |||||
| 0704.1091 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.1099 | – – – – autres | X | |||
| 0704.20 | – choux de Bruxelles: | ||||
| 0704.2010 | – – du 1erfévrier au 31 août | P1 | 5.00 | ||
| – – du 1erseptembre au 31 janvier: | |||||
| 0704.2011 | – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0704.2019 | – – – autres | X | |||
| 0704.90 | – autres: | ||||
| – – choux rouges: | |||||
| 0704.9011 | – – – du 16 mai au 29 mai | A | |||
| – – – du 30 mai au 15 mai: | |||||
| 0704.9018 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.9019 | – – – – autres | X | |||
| – – choux blancs: | |||||
| 0704.9020 | – – – du 2 mai au 14 mai | A | |||
| – – – du 15 mai au 1ermai: | |||||
| 0704.9021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.9029 | – – – – autres | X | |||
| – – choux pointus: | |||||
| 0704.9030 | – – – du 16 mars au 31 mars | A | |||
| – – – du 1eravril au 15 mars: | |||||
| 0704.9031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.9039 | – – – – autres | X | |||
| – – choux de Milan (frisés): | |||||
| 0704.9040 | – – – du 11 mai au 24 mai | A | |||
| – – – du 25 mai au 10 mai: | |||||
| 0704.9041 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.9049 | – – – – autres | X | |||
| – – choux-brocolis: | |||||
| 0704.9050 | – – – du 1erdécembre au 30 avril | A | |||
| – – – du 1ermai au 30 novembre: | |||||
| 0704.9051 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0704.9059 | – – – – autres | X | |||
| – – choux chinois: | |||||
| 0704.9060 | – – – du 2 mars au 9 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 10 avril au 1ermars: | |||||
| 0704.9061 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0704.9062 | – – – – autres | X | |||
| – – pak-choï: | |||||
| 0704.9063 | – – – du 2 mars au 9 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 10 avril au 1ermars: | |||||
| 0704.9064 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0704.9069 | – – – – autres | X | |||
| – – choux-raves: | |||||
| 0704.9070 | – – – du 16 décembre au 14 mars | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 mars au 15 décembre: | |||||
| 0704.9071 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0704.9079 | – – – – autres | X | |||
| – – choux frisés non pommés: | |||||
| 0704.9080 | – – – du 11 mai au 24 mai | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 25 mai au 10 mai: | |||||
| 0704.9081 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0704.9089 | – – – – autres | X | |||
| 0704.9090 | – – autres | P1 | 5.00 | ||
| 0705 | Laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.), à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| – laitues: | |||||
| 0705.11 | – – pommées: | ||||
| – – – salades «iceberg» sans feuille externe: | |||||
| 0705.1111 | – – – – du 1erjanvier à fin février | P1 | 3.50 | ||
| – – – – du 1ermars au 31 décembre: | |||||
| 0705.1118 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 3.50 | ||
| 0705.1119 | – – – – – autres | X | |||
| – – – batavia et autres salades «iceberg»: | |||||
| 0705.1120 | – – – – du 1erjanvier à fin février | P1 | 3.50 | ||
| – – – – du 1ermars au 31 décembre: | |||||
| 0705.1121 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 3.50 | ||
| 0705.1129 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0705.1191 | – – – – du 11 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – du 1ermars au 10 décembre: | |||||
| 0705.1198 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1199 | – – – – – autres | X | |||
| 0705.19 | – – autres: | ||||
| – – – laitues romaines: | |||||
| 0705.1910 | – – – – du 21 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – du 1ermars au 20 décembre: | |||||
| 0705.1911 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1919 | – – – – – autres | X | |||
| – – – lattughino: | |||||
| – – – – feuille de chêne: | |||||
| 0705.1920 | – – – – – du 21 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – – du 1ermars au 20 décembre: | |||||
| 0705.1921 | – – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1929 | – – – – – – autre | X | |||
| – – – – lollo rouge: | |||||
| 0705.1930 | – – – – – du 21 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – – du 1ermars au 20 décembre: | |||||
| 0705.1931 | – – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1939 | – – – – – – autre | X | |||
| – – – – autre lollo: | |||||
| 0705.1940 | – – – – – du 21 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – – du 1ermars au 20 décembre: | |||||
| 0705.1941 | – – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1949 | – – – – – – autre | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 0705.1950 | – – – – – du 21 décembre à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – – du 1ermars au 20 décembre: | |||||
| 0705.1951 | – – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1959 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0705.1990 | – – – – du 21 décembre au 14 février | P1 | 5.00 | ||
| – – – – du 15 février au 20 décembre: | |||||
| 0705.1991 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0705.1999 | – – – – – autres | X | |||
| – chicorées: | |||||
| 0705.21 | – – witloof (Cichorium intybus var. foliosum): | ||||
| 0705.2110 | – – – du 21 mai au 30 septembre | P1 | 3.50 | ||
| – – – du 1eroctobre au 20 mai: | |||||
| 0705.2111 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 3.50 | ||
| 0705.2119 | – – – – autre | X | |||
| 0705.29 | – – autres: | X | |||
| 0706 | Carottes, navets, betteraves à salade, salsifis, céleris-raves, radis et racines comestibles similaires, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0706.10 | – carottes et navets: | ||||
| – – carottes: | |||||
| – – – en botte: | |||||
| 0706.1010 | – – – – du 11 mai au 24 mai | P1 | 2.00 | ||
| – – – – du 25 mai au 10 mai: | |||||
| 0706.1011 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 2.00 | ||
| 0706.1019 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0706.1020 | – – – – du 11 mai au 24 mai | P1 | 2.00 | ||
| – – – – du 25 mai au 10 mai: | |||||
| 0706.1021 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 2.00 | ||
| 0706.1029 | – – – – – autres | X | |||
| – – navets: | |||||
| 0706.1030 | – – – du 16 janvier au 31 janvier | P1 | 2.00 | ||
| – – – du 1erfévrier au 15 janvier: | |||||
| 0706.1031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 2.00 | ||
| 0706.1039 | – – – – autres | X | |||
| 0706.90 | – autres: | ||||
| – – betteraves à salade (betteraves rouges): | |||||
| 0706.9011 | – – – du 16 juin au 29 juin | P1 | 2.00 | ||
| – – – du 30 juin au 15 juin: | |||||
| 0706.9018 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 2.00 | ||
| 0706.9019 | – – – – autres | X | |||
| – – salsifis (scorsonères): | |||||
| 0706.9021 | – – – du 16 mai au 14 septembre | P1 | 3.50 | ||
| – – – du 15 septembre au 15 mai: | |||||
| 0706.9028 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 3.50 | ||
| 0706.9029 | – – – – autres | X | |||
| – – céleris-raves: | |||||
| – – – céleri-soupe (avec feuillage, diamètre de la pomme inférieur à 7 cm): | |||||
| 0706.9030 | – – – – du 1erjanvier au 14 janvier | P1 | 5.00 | ||
| – – – – du 15 janvier au 31 décembre: | |||||
| 0706.9031 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0706.9039 | – – – – – autre | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0706.9040 | – – – – du 16 juin au 29 juin | P1 | 5.00 | ||
| – – – – du 30 juin au 15 juin: | |||||
| 0706.9041 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0706.9049 | – – – – – autres | X | |||
| – – radis (autres que le raifort): | |||||
| 0706.9050 | – – – du 16 janvier à fin février | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 1ermars au 15 janvier: | |||||
| 0706.9051 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0706.9059 | – – – – autres | X | |||
| – – petits radis: | |||||
| 0706.9060 | – – – du 11 janvier au 9 février | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 10 février au 10 janvier: | |||||
| 0706.9061 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0706.9069 | – – – – autres | X | |||
| 0706.9090 | – – autres | P1 | 5.00 | ||
| 0707 | Concombres et cornichons, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| – concombres: | |||||
| – – concombres pour la salade: | |||||
| 0707.0010 | – – – du 21 octobre au 14 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 avril au 20 octobre: | |||||
| 0707.0011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0707.0019 | – – – – autres | X | |||
| – – concombres Nostrani ou Slicer: | |||||
| 0707.0020 | – – – du 21 octobre au 14 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 avril au 20 octobre: | |||||
| 0707.0021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0707.0029 | – – – – autres | X | |||
| – – concombres pour la conserve, d’une longueur excédant 6 cm mais n’excédant pas 12 cm: | |||||
| 0707.0030 | – – – du 21 octobre au 14 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 avril au 20 octobre: | |||||
| 0707.0031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0707.0039 | – – – – autres | X | |||
| – – autres concombres: | |||||
| 0707.0040 | – – – du 21 octobre au 14 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 avril au 20 octobre: | |||||
| 0707.0041 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0707.0049 | – – – – autres | X | |||
| 0707.0050 | – cornichons | P1 | 3.50 | ||
| 0708 | Légumes à cosse, écossés ou non, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0708.10 | – pois (Pisum sativum): | ||||
| – – pois mange-tout: | |||||
| 0708.1010 | – – – du 16 août au 19 mai | A | |||
| – – – du 20 mai au 15 août: | |||||
| 0708.1011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0708.1019 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0708.1020 | – – – du 16 août au 19 mai | A | |||
| – – – du 20 mai au 15 août: | |||||
| 0708.1021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0708.1029 | – – – – autres | X | |||
| 0708.20 | – haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.): | ||||
| 0708.2010 | – – haricots à écosser | A | |||
| – – haricots sabres (dénommés Piattoni ou haricots Coco): | |||||
| 0708.2021 | – – – du 16 novembre au 14 juin | A | |||
| – – – du 15 juin au 15 novembre: | |||||
| 0708.2028 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0708.2029 | – – – – autres | X | |||
| – – haricots asperges ou haricots à filets (long beans): | |||||
| 0708.2031 | – – – du 16 novembre au 14 juin | A | |||
| – – – du 15 juin au 15 novembre: | |||||
| 0708.2038 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0708.2039 | – – – – autres | X | |||
| – – haricots extra-fins (min. 500 pces/kg): | |||||
| 0708.2041 | – – – du 16 novembre au 14 juin | A | |||
| – – – du 15 juin au 15 novembre: | |||||
| 0708.2048 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0708.2049 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0708.2091 | – – – du 16 novembre au 14 juin | A | |||
| – – – du 15 juin au 15 novembre: | |||||
| 0708.2098 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0708.2099 | – – – – autres | X | |||
| 0708.90 | – autres légumes à cosse: | ||||
| 0708.9010 | – – graines de guarées pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 0708.9080 | – – – – du 1ernovembre au 31 mai | A | |||
| – – – – du 1erjuin au 31 octobre: | |||||
| 0708.9081 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0708.9089 | – – – – – autres | X | |||
| 0708.9090 | – – – autres | A | |||
| 0709 | Autres légumes, à l’état frais ou réfrigéré | ||||
| 0709.20 | – asperges: | ||||
| – – asperges vertes: | |||||
| 0709.2010 | – – – du 16 juin au 30 avril | A | |||
| – – – du 1ermai au 15 juin: | |||||
| 0709.2011 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | A | |||
| 0709.2019 | – – – – autres | X | |||
| 0709.2090 | – – autres | X | |||
| 0709.30 | – aubergines: | ||||
| 0709.3010 | – – du 16 octobre au 31 mai | A | |||
| – – du 1erjuin au 15 octobre: | |||||
| 0709.3011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.3019 | – – – autres | X | |||
| 0709.40 | – céleris autres que les céleris-raves: | ||||
| – – céleri-branche vert: | |||||
| 0709.4010 | – – – du 1erjanvier au 30 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 1ermai au 31 décembre: | |||||
| 0709.4011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.4019 | – – – – autre | X | |||
| – – céleri-branche blanchi: | |||||
| 0709.4020 | – – – du 1erjanvier au 30 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 1ermai au 31 décembre: | |||||
| 0709.4021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.4029 | – – – – autre | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0709.4090 | – – – du 1erjanvier au 14 janvier | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 janvier au 31 décembre: | |||||
| 0709.4091 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.4099 | – – – – autres | X | |||
| – champignons et truffes: | |||||
| 0709.5100 | – – champignons du genre Agaricus | A | |||
| 0709.5900 | – – autres | A | |||
| 0709.60 | – piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta: | ||||
| – – poivrons: | |||||
| 0709.6011 | – – – du 1ernovembre au 31 mars | A | |||
| 0709.6012 | – – – du 1eravril au 31 octobre | P1 | |||
| 0709.6090 | – – autres | A | 5.00 | ||
| 0709.70 | – épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande) et arroches (épinards géants): | ||||
| – – épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande): | |||||
| 0709.7010 | – – – du 16 décembre au 14 février | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 février au 15 décembre: | |||||
| 0709.7011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.7019 | – – – – autres | X | |||
| 0709.7090 | – – autres | P1 | 3.50 | ||
| 0709.90 | – autres: | ||||
| – – cardons: | |||||
| 0709.9011 | – – – du 11 mars au 30 septembre | X | |||
| – – – du 1eroctobre au 10 mars: | |||||
| 0709.9018 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.9019 | – – – – autres | X | |||
| – – fenouil: | |||||
| 0709.9020 | – – – du 16 décembre au 30 avril | X | |||
| – – – du 1ermai au 15 décembre: | |||||
| 0709.9021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.9029 | – – – – autre | X | |||
| – – rhubarbe: | |||||
| 0709.9030 | – – – du 1erjuillet au 9 mars | X | |||
| – – – du 10 mars au 30 juin: | |||||
| 0709.9031 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.9039 | – – – – autre | X | |||
| – – persil: | |||||
| 0709.9040 | – – – du 1erjanvier au 14 mars | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 mars au 31 décembre: | |||||
| 0709.9041 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.9049 | – – – – autre | X | |||
| – – courgettes (y compris les fleurs de courgettes): | |||||
| 0709.9050 | – – – du 31 octobre au 19 avril | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 20 avril au 30 octobre: | |||||
| 0709.9051 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.9059 | – – – – autres | X | |||
| – – bettes (côtes de bettes et bettes à tondre): | |||||
| 0709.9060 | – – – du 16 décembre à fin février | X | |||
| – – – du 1ermars au 15 décembre: | |||||
| 0709.9061 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.9069 | – – – – autres | X | |||
| – – mâche (rampon et doucette): | |||||
| 0709.9070 | – – – du 2 juillet au 14 juillet | X | |||
| – – – du 15 juillet au 1erjuillet: | |||||
| 0709.9071 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | X | |||
| 0709.9079 | – – – – autre | X | |||
| 0709.9080 | – – cresson, dent-de-lion | P1 | 3.50 | ||
| – – artichauts: | |||||
| 0709.9083 | – – – du 1ernovembre au 31 mai | A | |||
| – – – du 1erjuin au 31 octobre: | |||||
| 0709.9084 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no15) | P1 | 5.00 | ||
| 0709.9089 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| 0709.9091 | – – – maïs doux, pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0709.9099 | – – – autres | P1 | 3.50 | ||
| 0710 | Légumes, non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés | X | |||
| 0711 | Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état | ||||
| 0711.2000 | – olives | A | |||
| 0711.4000 | – concombres et cornichons | A | |||
| – champignons et truffes: | |||||
| 0711.5100 | – – champignons du genre Agaricus | A | |||
| 0711.5900 | – – autres | A | |||
| 0711.90 | – autres légumes; mélanges de légumes: | ||||
| 0711.9010 | – – maïs doux | X | |||
| 0711.9020 | – – câpres | A | |||
| ex 0711.9090 | – – autres | A | igname salée | ||
| 0712 | Légumes secs, même coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés | ||||
| 0712.2000 | – oignons | A | |||
| – champignons, oreilles-de-Judas (Auricularia spp.), trémelles (Tremella spp.) et truffes: | |||||
| 0712.3100 | – – champignons du genre Agaricus | A | |||
| 0712.3200 | – – oreilles-de-Judas (Auricularia spp.) | A | |||
| 0712.3300 | – – trémelles (Tremella spp.) | A | |||
| 0712.3900 | – – autres | A | |||
| 0712.90 | – autres légumes; mélanges de légumes: | ||||
| – – pommes de terre, même coupées en morceaux ou en tranches mais non autrement préparées: | |||||
| 0712.9021 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no14) | X | |||
| 0712.9029 | – – – autres | X | |||
| 0712.9070 | – – maïs doux pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – autres: | |||||
| ex 0712.9081 | – – – en récipients excédant 5 kg | A | |||
| ex 0712.9089 | – – – autres | P1 | ail et tomates, non mélangés | ||
| 0713 | Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés | 14.00 | radis du genre raphanus sativus | ||
| 0713.10 | – pois (Pisum sativum): | ||||
| – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.1011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.1012 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.1013 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.1019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0713.1091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.1092 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.1099 | – – – autres | A | |||
| 0713.20 | – pois chiches: | ||||
| – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.2011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.2012 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.2013 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.2019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0713.2091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.2092 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.2099 | – – – autres | A | |||
| – haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.): | |||||
| 0713.31 | – – haricots des espèces Vigna mungo (L.) Hepper ou Vigna radiata (L.) Wilczek: | ||||
| – – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.3111 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3112 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.3113 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3119 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0713.3191 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3192 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3199 | – – – – autres | A | |||
| 0713.32 | – – haricots «petits rouges» (haricots Adzuki) (Phaseolus ou Vigna angularis): | ||||
| – – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.3211 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3212 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.3213 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3219 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0713.3291 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3292 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3299 | – – – – autres | A | |||
| 0713.33 | – – haricots communs (Phaseolus vulgaris): | ||||
| – – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.3311 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3312 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.3313 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3319 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0713.3391 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3392 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3399 | – – – – autres | A | |||
| 0713.39 | – – autres: | ||||
| – – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.3911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3912 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.3913 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3919 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0713.3991 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.3992 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.3999 | – – – – autres | A | |||
| 0713.40 | – lentilles: | ||||
| – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.4011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.4012 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.4013 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.4019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0713.4091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.4092 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.4099 | – – – autres | A | |||
| 0713.50 | – fèves (Vicia faba var. major) et févero- les (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): | ||||
| – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.5012 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.5013 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.5014 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| – – – à ensemencer: | |||||
| 0713.5015 | – – – – féveroles (Vicia faba var. minor) | A | |||
| 0713.5018 | – – – – autres | A | |||
| 0713.5019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0713.5091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.5092 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.5099 | – – – autres | A | |||
| 0713.90 | – autres: | ||||
| – – en grains entiers, non travaillés: | |||||
| 0713.9011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.9012 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 0713.9013 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.9019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 0713.9091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0713.9092 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 0713.9099 | – – – autres | A | |||
| 0714 | Racines de manioc, d’arrow-root ou de salep, topinambours, patates douces et racines et tubercules similaires à haute teneur en fécule ou en inuline, frais, réfrigérés, congelés ou séchés, même débités en morceaux ou agglomérés sous forme de pellets; moelle de sagoutier | ||||
| 0714.10 | – racines de manioc: | ||||
| 0714.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0714.1090 | – – autres | A | |||
| 0714.20 | – patates douces: | ||||
| 0714.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0714.2090 | – – autres | A | |||
| 0714.90 | – autres: | ||||
| 0714.9010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0714.9090 | – – autres | A | |||
| 08 | Fruits comestibles; écorces d’agrumes ou de melons | ||||
| 0801 | Noix de coco, noix du Brésil et noix de cajou, fraîches ou sèches, même sans leurs coques ou décortiquées | A | |||
| 0802 | Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués | ||||
| – amandes: | |||||
| 0802.1100 | – – en coques | A | |||
| 0802.1200 | – – sans coques | A | |||
| – noisettes (Corylus spp.): | |||||
| 0802.21 | – – en coques: | ||||
| 0802.2110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0802.2120 | – – – pour l’extraction de l’huile | X | |||
| 0802.2190 | – – – autres | X | |||
| 0802.22 | – – sans coques: | ||||
| 0802.2210 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0802.2220 | – – – pour l’extraction de l’huile | X | |||
| 0802.2290 | – – – autres | X | |||
| – noix communes: | |||||
| 0802.31 | – – en coques: | ||||
| 0802.3110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0802.3120 | – – – pour l’extraction de l’huile | X | |||
| 0802.3190 | – – – autres | A | |||
| 0802.32 | – – sans coques: | ||||
| 0802.3210 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0802.3220 | – – – pour l’extraction de l’huile | X | |||
| 0802.3290 | – – – autres | A | |||
| 0802.4000 | – châtaignes et marrons (Castanea spp.) | A | |||
| 0802.5000 | – pistaches | A | |||
| 0802.6000 | – noix macadamia | A | |||
| 0802.90 | – autres: | ||||
| 0802.9020 | – – fruits tropicaux | A | |||
| 0802.9090 | – – autres | A | |||
| 0803 | Bananes, y compris les plantains, fraîches ou sèches | X | |||
| 0804 | Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs | A | |||
| 0805 | Agrumes, frais ou secs | ||||
| 0805.1000 | – oranges | P1 | |||
| 0805.2000 | – mandarines (y compris les tangérines et satsumas); clémentines, wilkings et hybrides similaires d’agrumes | P1 | 2.00 | ||
| 0805.4000 | – pamplemousses et pomelos | A | 2.00 | ||
| 0805.5000 | – citrons (Citrus limon, Citrus limonum) et limes (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | A | |||
| 0805.9000 | autres | A | |||
| 0806 | Raisins, frais ou secs | ||||
| 0806.10 | – frais: | ||||
| – – pour la table: | |||||
| ex 0806.1011 | – – – du 15 juillet au 15 septembre | A | «fruits de cadeau» dans les limites du contingent tarifaire de 50 t/an | ||
| ex 0806.1012 | – – – du 16 septembre au 14 juillet | A | «fruits de cadeau» dans les limites du contingent tarifaire de 50 t/an | ||
| – – pour le pressurage: | |||||
| 0806.1021 | – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no22) | X | |||
| 0806.1029 | – – – autres | X | |||
| 0806.2000 | – secs | A | |||
| 0807 | Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais | ||||
| – melons (y compris les pastèques): | |||||
| 0807.1100 | – – pastèques | A | |||
| 0807.1900 | – – autres | A | |||
| 0807.2000 | – papayes | A | |||
| 0808 | Pommes, poires et coings, frais | ||||
| 0808.10 | – pommes: | ||||
| – – pour la cidrerie et pour la distillation: | |||||
| 0808.1011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. n o 20) | X | |||
| 0808.1019 | – – – autres | X | |||
| – – autres pommes: | |||||
| – – – à découvert: | |||||
| 0808.1021 | – – – – du 15 juin au 14 juillet | A | |||
| – – – – du 15 juillet au 14 juin: | |||||
| 0808.1022 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no17) | A | |||
| 0808.1029 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autrement emballées: | |||||
| 0808.1031 | – – – – du 15 juin au 14 juillet | A | |||
| 0808.1032 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no17) | A | |||
| 0808.1039 | – – – – – autres | X | |||
| 0808.20 | – poires et coings: | ||||
| – – pour la cidrerie et pour la distillation: | |||||
| 0808.2011 | – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no20) | A | |||
| 0808.2019 | – – – autres | X | |||
| – – autres poires et coings: | |||||
| – – – à découvert: | |||||
| 0808.2021 | – – – – du 1eravril au 30 juin | A | |||
| – – – – du 1erjuillet au 31 mars: | |||||
| 0808.2022 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no17) | A | |||
| 0808.2029 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autrement emballés: | |||||
| 0808.2031 | – – – – du 1eravril au 30 juin | A | |||
| – – – – du 1erjuillet au 31 mars: | |||||
| 0808.2032 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no17) | A | |||
| 0808.2039 | – – – – – autres | X | |||
| 0809 | Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais | ||||
| 0809.10 | – abricots: | ||||
| – – à découvert: | |||||
| 0809.1011 | – – – du 1erseptembre au 30 juin | A | |||
| – – – du 1erjuillet au 31 août: | |||||
| 0809.1018 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no18) | A | |||
| 0809.1019 | – – – – autres | X | |||
| – – autrement emballés: | |||||
| 0809.1091 | – – – du 1erseptembre au 30 juin | A | |||
| – – – du 1erjuillet au 31 août: | |||||
| 0809.1098 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no18) | A | |||
| 0809.1099 | – – – – autres | X | |||
| 0809.20 | – cerises: | ||||
| 0809.2010 | – – du 1erseptembre au 19 mai | A | |||
| – – du 20 mai au 31 août: | |||||
| 0809.2011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no18) | A | |||
| 0809.2019 | – – – autres | X | |||
| 0809.30 | – pêches, y compris les brugnons et nectarines: | ||||
| ex 0809.3010 | – – pêches | A | «fruits de cadeau» dans les limites du contingent tarifaire de 50 t/an | ||
| ex 0809.3020 | – – nectarines et brugnons | A | «fruits de cadeau» dans les limites du contingent tarifaire de 50 t/an | ||
| 0809.40 | – prunes et prunelles: | ||||
| – – à découvert: | |||||
| – – – prunes: | |||||
| 0809.4012 | – – – – du 1eroctobre au 30 juin | A | |||
| – – – – du 1erjuillet au 30 septembre: | |||||
| 0809.4013 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no18) | A | |||
| 0809.4014 | – – – – – autres | X | |||
| 0809.4015 | – – – prunelles | A | |||
| – – autrement emballées: | |||||
| – – – prunes: | |||||
| 0809.4092 | – – – – du 1eroctobre au 30 juin | A | |||
| – – – – du 1erjuillet au 30 septembre: | |||||
| 0809.4093 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no18) | A | |||
| 0809.4094 | – – – – – autres | X | |||
| 0809.4095 | – – – prunelles | A | |||
| 0810 | Autres fruits, frais | ||||
| 0810.10 | – fraises: | ||||
| 0810.1010 | – – du 1erseptembre au 14 mai | A | |||
| – – du 15 mai au 31 août: | |||||
| 0810.1011 | – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no19) | A | |||
| 0810.1019 | – – – autres | X | |||
| 0810.20 | – framboises, mûres de ronce ou de mûrier et mûres-framboises: | ||||
| – – framboises: | |||||
| 0810.2010 | – – – du 15 septembre au 31 mai | A | |||
| – – – du 1erjuin au 14 septembre: | |||||
| 0810.2011 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no19) | A | |||
| 0810.2019 | – – – – autres | X | |||
| – – mûres de ronce: | |||||
| 0810.2020 | – – – du 1ernovembre au 30 juin | A | |||
| – – – du 1erjuillet au 31 octobre: | |||||
| 0810.2021 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no19) | A | |||
| 0810.2029 | – – – – autres | X | |||
| 0810.2030 | – – mûres de mûrier et mûres-framboises | A | |||
| 0810.4000 | – airelles, myrtilles et autres fruits du genre Vaccinium | A | |||
| 0810.5000 | – kiwis | A | |||
| 0810.6000 | – durians | A | |||
| 0810.90 | – autres: | ||||
| 0810.9092 | – – fruits tropicaux | A | |||
| – – groseilles à grappes, y compris les cassis: | |||||
| 0810.9093 | – – – du 16 septembre au 14 juin | P1 | 5.00 | ||
| – – – du 15 juin au 15 septembre: | |||||
| 0810.9094 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no19) | P1 | 5.00 | ||
| 0810.9095 | – – – – autres | X | |||
| 0810.9096 | – – groseilles à maquereau | P1 | 5.00 | ||
| 0810.9099 | – – autres | A | |||
| 0811 | Fruits, non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés, même additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | ||||
| 0811.1000 | – fraises | P1 | 15.50 | ||
| 0811.20 | – framboises, mûres de ronce ou de mûrier, mûres-framboises et groseilles à grappes ou à maquereau: | ||||
| 0811.2010 | – – framboises, additionnées de sucre ou d’autres édulcorants | P1 | 26.00 | ||
| 0811.2090 | – – autres | P1 | 15.50 | ||
| 0811.90 | – autres: | ||||
| 0811.9010 | – – myrtilles | A | |||
| – – fruits tropicaux: | |||||
| 0811.9021 | – – – caramboles | A | |||
| 0811.9029 | – – – autres | A | |||
| 0811.9090 | – – autres | A | |||
| 0812 | Fruits conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état | ||||
| 0812.1000 | – cerises | X | |||
| 0812.90 | – autres: | ||||
| 0812.9010 | – – fruits tropicaux | A | |||
| 0812.9080 | – – autres | X | |||
| 0813 | Fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent Chapitre | ||||
| 0813.1000 | – abricots | A | |||
| 0813.20 | – pruneaux: | ||||
| 0813.2010 | – – entiers | A | |||
| 0813.2090 | – – autres | A | |||
| 0813.3000 | – pommes | P1 | 29.00 | ||
| 0813.40 | – autres fruits: | ||||
| – – poires: | |||||
| 0813.4011 | – – – entières | P1 | 7.60 | ||
| 0813.4019 | – – – autres | A | |||
| 0813.4020 | – – cynorhodons et baies de sureau | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – fruits à noyau, autres, entiers: | |||||
| 0813.4081 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0813.4089 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 0813.4092 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 0813.4099 | – – – – autres | A | kakis | ||
| 0813.50 | – mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent Chapitre: | ||||
| – – de fruits à coques des nos0801 ou 0802: | |||||
| – – – d’une teneur en poids d’amandes et/ou de noix communes excédant 50 %: | |||||
| 0813.5012 | – – – – contenant des noisettes et/ou des noix communes, pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 0813.5019 | – – – – autres | P1 | 1.00 | contenant des fruits tropicaux | |
| – – – autres: | |||||
| ex 0813.5021 | – – – – contenant des noisettes et/ou des noix communes, pour l’alimentation des animaux | P2 | 2.00 | contenant des fruits tropicaux | |
| ex 0813.5029 | – – – – autres | P1 | 1.00 | contenant des fruits tropicaux | |
| – – autres: | |||||
| – – – d’une teneur en poids de pruneaux entiers excédant 40 % et d’une teneur en poids n’excédant pas, en totalité, 20 % d’abricots et/ou de fruits à pépins: | |||||
| 0813.5081 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0813.5089 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 0813.5092 | – – – – contenant des fruits des nos0813.4081 à 0813.4099, pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 0813.5099 | – – – – autres | X | |||
| 0814 | Ecorces d’agrumes ou de melons (y compris de pastèques), fraîches, congelées, présentées dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation ou bien séchées | A | |||
| 09 | Café, thé, maté et épices | A | |||
| 10 | Céréales | ||||
| 1001 | Froment (blé) et méteil | X | |||
| 1002 | Seigle | ||||
| 1002.0011 | – à ensemencer | X | |||
| 1002.0021 | – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – autre: | |||||
| – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1002.0032 | – – – importé dans les limites du contin gent tarifaire (c. no27) | X | |||
| 1002.0038 | – – – autre | X | |||
| 1002.0060 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1002.0070 | – – pour usages techniques | X | |||
| 1002.0080 | – – autre | A | |||
| 1003 | Orge | X | |||
| 1004 | Avoine | ||||
| 1004.0010 | – à ensemencer | X | |||
| 1004.0020 | – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – autre: | |||||
| – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1004.0031 | – – – importée dans les limites du contingent tarifaire (c. no28) | X | |||
| 1004.0039 | – – – autre | X | |||
| 1004.0040 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1004.0050 | – – pour usages techniques | X | |||
| 1004.0090 | – – autre | A | |||
| 1005 | Maïs | X | |||
| 1006 | Riz | X | |||
| 1007 | Sorgho à grains | ||||
| 1007.0010 | – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – autre: | |||||
| – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1007.0021 | – – – importé dans les limites du contingent tarifaire (c. no27) | X | |||
| 1007.0029 | – – – autre | X | |||
| 1007.0030 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1007.0040 | – – pour usages techniques | X | |||
| 1007.0090 | – – autre | A | |||
| 1008 | Sarrasin, millet et alpiste; autres céréales | ||||
| 1008.10 | – sarrasin: | ||||
| 1008.1010 | – – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – – autre: | |||||
| – – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1008.1021 | – – – – importé dans les limites du contingent tarifaire (c. no27) | X | |||
| 1008.1029 | – – – – autre | X | |||
| 1008.1030 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1008.1040 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 1008.1090 | – – – autre | A | |||
| 1008.20 | – millet: | ||||
| 1008.2010 | – – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – – autre: | |||||
| – – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1008.2021 | – – – – importé dans les limites du contingent tarifaire (c. no27) | X | |||
| 1008.2029 | – – – – autre | X | |||
| 1008.2030 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1008.2040 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 1008.2090 | – – – autre | A | |||
| 1008.30 | – alpiste: | ||||
| 1008.3010 | – – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – – autre: | |||||
| 1008.3020 | – – – pour l’alimentation humaine | X | |||
| 1008.3030 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1008.3040 | – – – pour usages techniques | X | |||
| 1008.3090 | – – – autre | A | |||
| 1008.90 | – autres céréales: | ||||
| – – triticale: | |||||
| 1008.9013 | – – – à ensemencer | X | |||
| 1008.9014 | – – – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – – – autre: | |||||
| – – – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1008.9022 | – – – – – importé dans les limites du contingent tarifaire (c. no27) | X | |||
| 1008.9028 | – – – – – autre | X | |||
| 1008.9033 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1008.9034 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 1008.9038 | – – – – autre | A | |||
| – – autres: | |||||
| 1008.9041 | – – – pour la fabrication du malt à brasser ou de la bière | X | |||
| – – – autres: | |||||
| – – – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1008.9051 | – – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no27) | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1008.9052 | – – – – – – riz sauvage (Zizania aquatica) | X | |||
| 1008.9059 | – – – – – – autres | X | |||
| 1008.9061 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1008.9071 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 1008.9099 | – – – – autres | A | |||
| 11 | Produits de la minoterie; malt; amidons et fécules; inuline; gluten de froment | ||||
| 1101 | Farines de froment (blé) ou de méteil | X | |||
| 1102 | Farines de céréales autres que de froment (blé) ou de méteil | ||||
| 1102.10 | – farine de seigle: | ||||
| – – pour l’alimentation humaine: | |||||
| 1102.1041 | – – – farine de gonflement | X | |||
| 1102.1049 | – – – autre | X | |||
| – – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 1102.1051 | – – – farine de gonflement | X | |||
| 1102.1059 | – – – autre | X | |||
| 1102.1090 | – – autre | A | |||
| 1102.20 | – farine de maïs | X | |||
| 1102.90 | – autres | X | |||
| 1103 | Gruaux, semoules et agglomérés sous forme de pellets, de céréales | X | |||
| 1104 | Grains de céréales autrement travaillés (mondés, aplatis, en flocons, perlés, tranchés ou concassés, par exemple), à l’exception du riz du no1006; germes de céréales, entiers, aplatis, en flocons ou moulus | X | |||
| 1105 | Farine, semoule, poudre, flocons, granulés et agglomérés sous forme de pellets, de pommes de terre | X | |||
| 1106 | Farines, semoules et poudres de légumes à cosse secs du numéro 0713, de sagou ou des racines ou tubercules du no0714 et des produits du Chapitre 8 | ||||
| 1106.10 | – des légumes à cosse secs du no0713: | X | |||
| 1106.20 | – de sagou ou des racines ou tubercules du no0714: | X | |||
| 1106.30 | – des produits du Chapitre 8: | ||||
| 1106.3010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1106.3090 | – – autres | A | |||
| 1107 | Malt, même torréfié | X | |||
| 1108 | Amidons et fécules; inuline: | ||||
| – amidons et fécules: | |||||
| 1108.11 | – – amidon de froment (blé): | ||||
| 1108.1110 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1120 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1190 | – – – autre | A | |||
| 1108.12 | – – amidon de maïs: | ||||
| 1108.1210 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1220 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1290 | – – – autre | A | |||
| 1108.13 | – – fécule de pommes de terre : | ||||
| 1108.1310 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1320 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1390 | – – – autre | A | |||
| 1108.14 | – – fécule de manioc (cassave) starch: | ||||
| 1108.1410 | – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1420 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1490 | – – – autre | A | |||
| 1108.19 | – – autres amidons et fécules: | ||||
| – – – amidon de riz: | |||||
| 1108.1911 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1912 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1919 | – – – – autre | A | |||
| – – – autre: | |||||
| 1108.1991 | – – – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.1992 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.1999 | – – – – autre | A | |||
| 1108.20 | – inuline: | ||||
| 1108.2010 | – – pour la fabrication de la bière | X | |||
| 1108.2020 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1108.2090 | – – autre | A | |||
| 1109 | Gluten de froment (blé), même à l’état sec | X | |||
| 12 | Graines et fruits oléagineux; graines, semences et fruits divers; plantes industrielles ou médicinales; pailles et fourrages | ||||
| 1201 | Fèves de soja, même concassées | X | |||
| 1202 | Arachides non grillées ni autrement cuites, même décortiquées ou concassées | ||||
| 1202.10 | – en coques: | ||||
| 1202.1010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1202.1021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1202.1023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1202.1024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1202.1026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1202.1027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1202.1091 | – – – pour l’alimentation humaine | A | |||
| 1202.1099 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1202.20 | – décortiquées, ou concassées: | ||||
| 1202.2010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1202.2021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1202.2023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1202.2024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1202.2026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1202.2027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1202.2091 | – – – pour l’alimentation humaine | A | |||
| 1202.2099 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1203 | Copra | X | |||
| 1204 | Graines de lin, même concassées | ||||
| 1204.0010 | – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1204.0021 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1204.0023 | – – – par extraction | X | |||
| 1204.0024 | – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1204.0026 | – – – par extraction | X | |||
| 1204.0027 | – – – par pressage | X | |||
| – autres: | |||||
| 1204.0091 | – – pour usages techniques | A | |||
| 1204.0099 | – – autres | X | |||
| 1205 | Graines de navette ou de colza, même concassées | ||||
| 1205.10 | – graines de navette ou de colza à faible teneur en acide érucique: | ||||
| – – graines de navette: | |||||
| 1205.1010 | – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1205.1021 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1205.1023 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.1024 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1205.1026 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.1027 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1205.1031 | – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1205.1039 | – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – graines de colza: | |||||
| 1205.1040 | – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1205.1051 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1205.1053 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.1054 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1205.1056 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.1057 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1205.1061 | – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1205.1069 | – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1205.90 | – autres: | ||||
| – – graines de navette: | |||||
| 1205.9010 | – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1205.9021 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1205.9023 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.9024 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1205.9026 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.9027 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1205.9031 | – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1205.9039 | – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – graines de colza: | |||||
| 1205.9040 | – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1205.9051 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1205.9053 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.9054 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1205.9056 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1205.9057 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1205.9061 | – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1205.9069 | – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1206 | Graines de tournesol, même concassées | ||||
| – non décortiquées: | |||||
| 1206.0010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1206.0021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1206.0023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1206.0024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1206.0026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1206.0027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1206.0031 | – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1206.0039 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – décortiquées: | |||||
| 1206.0040 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1206.0041 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1206.0053 | – – – – par extraction | X | |||
| 1206.0054 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1206.0056 | – – – – par extraction | X | |||
| 1206.0057 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1206.0061 | – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1206.0069 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1207 | Autres graines et fruits oléagineux, même concassés | ||||
| 1207.20 | – graines de coton: | ||||
| 1207.2010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.2021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.2023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.2024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1207.2026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.2027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1207.2091 | – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.2099 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1207.40 | – graines de sésame: | ||||
| 1207.4010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.4021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.4023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.4024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1207.4026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.4027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1207.4091 | – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.4099 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1207.50 | – graines de moutarde: | ||||
| 1207.5010 | – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.5021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.5023 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.5024 | – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1207.5026 | – – – – par extraction | X | |||
| 1207.5027 | – – – – par pressage | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1207.5091 | – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.5099 | – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – autres: | |||||
| 1207.91 | – – graines d’oeillette ou de pavot: | ||||
| 1207.9111 | – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9113 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9114 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9115 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9116 | – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9117 | – – – – – par pressage | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1207.9118 | – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9119 | – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1207.99 | – – autres: | ||||
| – – – graines de karité: | |||||
| 1207.9921 | – – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9922 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9923 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9924 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1207.9925 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9926 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9927 | – – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9929 | – – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – – noix et amandes de palmiste: | |||||
| 1207.9931 | – – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9932 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9933 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9934 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1207.9935 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9936 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9937 | – – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9939 | – – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – – graines de ricin: | |||||
| 1207.9941 | – – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9942 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9943 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9944 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1207.9945 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9946 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9947 | – – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9949 | – – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – – graines de carthame: | |||||
| 1207.9951 | – – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9952 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9953 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9954 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1207.9955 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9956 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9957 | – – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9959 | – – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| – – – autres: | |||||
| 1207.9991 | – – – – pour l’alimentation des animaux, autres que celles pour la fabrication d’huile | X | |||
| – – – – pour la fabrication d’huile: | |||||
| 1207.9993 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – – pour la fabrication d’huile comestible: | |||||
| 1207.9994 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9995 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1207.9996 | – – – – – – par extraction | X | |||
| 1207.9997 | – – – – – – par pressage | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1207.9998 | – – – – – pour l’alimentation humaine | P2 | 0.10 | ||
| 1207.9999 | – – – – – autres | P2 | 0.10 | ||
| 1208 | Farines de graines ou de fruits oléagineux, autres que la farine de moutarde | ||||
| 1208.10 | – de fèves de soja: | ||||
| 1208.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1208.1090 | – – autres | A | |||
| 1208.90 | – autres: | ||||
| 1208.9010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1208.9090 | – – autres | A | |||
| 1209 | Graines, fruits et spores à ensemencer | ||||
| 1209.10 | – graines de betteraves à sucre: | ||||
| 1209.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1209.1090 | – – autres | A | |||
| – graines fourragères: | |||||
| 1209.2100 | – – de luzerne | A | |||
| 1209.2200 | – – de trèfle (Trifolium spp .) | A | |||
| 1209.2300 | – – de fétuque | A | |||
| 1209.2400 | – – du pâturin des prés du Kentucky (Poa pratensis L.) | A | |||
| 1209.2500 | – – de ray grass (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) | A | |||
| 1209.29 | – – autres: | ||||
| – – – de vesces ou de lupins: | |||||
| 1209.2911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1209.2912 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 1209.2919 | – – – – autres | A | |||
| 1209.2960 | – – – de fléole des prés | A | |||
| 1209.2970 | – – – de betteraves semi-sucrières ou de betteraves fourragères | X | |||
| 1209.2980 | – – – de dactyle pelotonné, avoine jaunâtre, fromental, brôme et similaires | A | |||
| 1209.2990 | – – – autres | A | |||
| 1209.3000 | – graines de plantes herbacées utilisées principalement pour leurs fleurs | A | |||
| – autres: | |||||
| 1209.9100 | – – graines de légumes | A | |||
| 1209.99 | – – autres: | ||||
| – – – graines de tamarins: | |||||
| 1209.9911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1209.9912 | – – – – pour usages techniques | X | |||
| 1209.9919 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1209.9991 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1209.9999 | – – – – autres | A | |||
| 1210 | Cônes de houblon frais ou secs, même broyés, moulus ou sous forme de pellets; lupuline | A | |||
| 1211 | Plantes, parties de plantes, graines et fruits des espèces utilisées principalement en parfumerie, en médecine ou à usages insecticides, parasiticides ou similaires, frais ou secs, même coupés, concassés ou pulvérisés | A | |||
| 1212 | Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum) servant principalement à l’alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| 1212.20 | – algues: | ||||
| 1212.2010 | – – farines pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1212.2090 | – – autres | A | |||
| – autres: | |||||
| 1212.91 | – – betteraves à sucre: | ||||
| 1212.9110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1212.9190 | – – – autres | A | |||
| 1212.99 | – – autres: | ||||
| – – – racines de chicorée, séchées: | |||||
| 1212.9911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1212.9919 | – – – – autres | A | |||
| – – – caroubes, y compris les graines de caroubes: | |||||
| 1212.9921 | – – – – graines de caroubes | A | |||
| – – – – autres: | |||||
| 1212.9922 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1212.9929 | – – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 1212.9991 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1212.9999 | – – – – autres | A | |||
| 1213 | Pailles et balles de céréales brutes, même hachées, moulues, pressées ou agglomérées sous forme de pellets | ||||
| 1213.0010 | – pour usages techniques | A | |||
| – autres: | |||||
| 1213.0091 | – – pailles, non travaillées | X | |||
| 1213.0099 | – – autres | X | |||
| 1214 | Rutabagas, betteraves fourragères, racines fourragères, foin, luzerne, trèfle, sainfoin, choux fourragers, lupin, vesces et produits fourragers similaires, même agglomérés sous forme de pellets | ||||
| 1214.10 | – farine et agglomérés sous forme de pellets de luzerne: | ||||
| 1214.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1214.1090 | – – autres | A | |||
| 1214.90 | – autres: | ||||
| – – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 1214.9011 | – – – foin, brut | X | |||
| 1214.9019 | – – – autres | X | |||
| 1214.9090 | – – autres | A | |||
| 13 | Gommes, résines et autres sucs et extraits végétaux | A | |||
| 14 | Matières à tresser et autres produits d’origine végétale, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| 1401 | Matières végétales des espèces principalement utilisées en vannerie ou en sparterie (bambous, rotins, roseaux, joncs, osiers, raphia, pailles de céréales nettoyées, blanchies ou teintes, écorces de tilleul, par exemple) | A | |||
| 1404 | Produits végétaux non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| 1404.20 | – linters de coton: | A | |||
| 1404.90 | – autres: | ||||
| 1404.9010 | – – noyaux de dattes, leurs produits et déchets ainsi que les brisures de guarée pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1404.9080 | – – autres | A | |||
| 15 | Graisses et huiles animales ou végétales; produits de leur dissociation; graisses alimentaires élaborées; cires d’origine animale ou végétale | ||||
| 1501 | Graisses de porc (y compris le saindoux) et graisses de volailles, autres que celles du no0209 ou du no1503 | X | |||
| 1502 | Graisses des animaux des espèces bovine, ovine ou caprine, autres que celles du no1503 | X | |||
| 1503 | Stéarine solaire, huile de saindoux, oléo-stéarine, oléo-margarine et huile de suif, non émulsionnées, ni mélangées ni autrement préparées | X | |||
| 1504 | Graisses et huiles et leurs fractions, de poissons ou de mammifères marins, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| 1504.10 | – huiles de foies de poissons et leurs fractions: | ||||
| 1504.1010 | – – huile de foie de morue médicinale | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1504.1091 | – – – pour l’alimentation des animaux | A | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1504.1098 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1504.1099 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1504.20 | – graisses et huiles de poissons et leurs fractions, autres que les huiles de foies: | ||||
| 1504.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | A | |||
| – – autres: | |||||
| ex 1504.2091 | – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1504.2099 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1504.30 | – graisses et huiles de mammifères marins et leurs fractions: | ||||
| 1504.3010 | – – pour l’alimentation des animaux | A | |||
| – – autres: | |||||
| ex 1504.3091 | – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1504.3099 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1505 | Graisse de suint et substances grasses dérivées, y compris la lanoline | ||||
| – graisse de suint brute (suintine): | |||||
| 1505.0011 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1505.0019 | – – autres | A | |||
| – autres: | |||||
| 1505.0091 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1505.0099 | – – autres | A | |||
| 1506 | Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 1506.0011 | – – non fondues ni autrement extraites | X | |||
| – – autres: | |||||
| 1506.0012 | – – – brutes | X | |||
| 1506.0019 | – – – autres | X | |||
| – autres: | |||||
| ex 1506.0091 | – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1506.0099 | – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1507 | Huile de soja et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | X | |||
| 1508 | Huile d’arachide et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | X | |||
| 1509 | Huile d’olive et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| 1509.10 | – vierges: | ||||
| 1509.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | P2 | 5.50 | ||
| – – autres: | |||||
| 1509.1091 | – – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant pas 2 litres | P2 | 40.60 | ||
| 1509.1099 | – – – autres | P2 | 57.30 | ||
| 1509.90 | – autres: | ||||
| 1509.9010 | – – pour l’alimentation des animaux | P2 | 5.50 | ||
| – – autres: | |||||
| 1509.9091 | – – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant pas 2 litres | P2 | 40.60 | ||
| 1509.9099 | – – – autres | P2 | 57.30 | ||
| 1510 | Autres huiles et leurs fractions, obtenues exclusivement à partir d’olives, même raffinées, mais non chimiquement modifiées et mélanges de ces huiles ou fractions avec des huiles ou fractions du no1509 | ||||
| 1510.0010 | – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – autres: | |||||
| ex 1510.0091 | – – brutes | A | pour usages techniques | ||
| ex 1510.0099 | – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1511 | Huile de palme et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| 1511.10 | – huile brute: | ||||
| 1511.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 1511.1090 | – – autre | A | pour usages techniques | ||
| 1511.90 | – autres: | ||||
| – – fractions ayant un point de fusion situé au-dessus de celui de l’huile de palme: | |||||
| 1511.9011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1511.9018 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1511.9019 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – autres: | |||||
| 1511.9091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1511.9098 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1511.9099 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1512 | Huiles de tournesol, de carthame ou de coton et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | X | |||
| 1513 | Huiles de coco (huile de coprah), de palmiste ou de babassu et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| – huile de coco (huile de coprah) et ses fractions: | |||||
| 1513.11 | – – huile brute: | ||||
| 1513.1110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 1513.1190 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1513.19 | – – autres: | ||||
| – – – fractions ayant un point de fusion situé au-dessus de celui de l’huile de coco (coprah): | |||||
| 1513.1911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| ex 1513.1918 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1513.1919 | – – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – – autres: | |||||
| 1513.1991 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| ex 1513.1998 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1513.1999 | – – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – huiles de palmiste ou de babassu et leurs fractions: | |||||
| 1513.21 | – – huiles brutes: | ||||
| 1513.2110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 1513.2190 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1513.29 | – – autres: | ||||
| – – – fractions ayant un point de fusion situé au-dessus de celui des huiles de palmiste ou de babassu: | |||||
| 1513.2911 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| ex 1513.2918 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1513.2919 | – – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – – autres: | |||||
| 1513.2991 | – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| ex 1513.2998 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1513.2999 | – – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1514 | Huiles de navette, de colza ou de moutarde et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | X | |||
| 1515 | Autres graisses et huiles végétales (y compris l’huile de jojoba) et leurs fractions, fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées | ||||
| – huile de lin et ses fractions: | |||||
| 1515.11 | – – huile brute: | X | |||
| 1515.19 | – – autres: | X | |||
| – huile de maïs et ses fractions: | |||||
| 1515.21 | – – huile brute: | X | |||
| 1515.29 | – – autres: | X | |||
| 1515.30 | – huile de ricin et ses fractions: | ||||
| 1515.3010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – autres: | |||||
| ex 1515.3091 | – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.3099 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1515.50 | – huile de sésame et ses fractions: | ||||
| – – huile brute: | |||||
| 1515.5011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 1515.5019 | – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – autres: | |||||
| 1515.5020 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1515.5091 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.5099 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1515.90 | – autres: | ||||
| – – huile de germes de céréales: | |||||
| 1515.9011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1515.9013 | – – – – brutes | A | pour usages techniques | ||
| – – – – autres: | |||||
| ex 1515.9018 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.9019 | – – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – huile de jojoba et ses fractions: | |||||
| 1515.9021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1515.9028 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.9029 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – huile de tung (d’abrasin) et ses fractions: | |||||
| 1515.9031 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1515.9038 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.9039 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – autres: | |||||
| 1515.9091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| – – – autres: | |||||
| ex 1515.9098 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | A | pour usages techniques | ||
| ex 1515.9099 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1516 | Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées, mais non autrement préparées | ||||
| 1516.10 | – graisses et huiles animales et leurs fractions: | ||||
| ex 1516.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | A | composé uniquement de poisson; pour usages techniques | ||
| – – autres: | |||||
| ex 1516.1091 | – – – en citernes ou fûts métalliques | A | composé uniquement de poisson; pour usages techniques | ||
| ex 1516.1099 | – – – autres | A | composé uniquement de poisson; pour usages techniques | ||
| 1516.20 | – graisses et huiles végétales et leurs fractions: | ||||
| ex 1516.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | A | «opalwax» | ||
| – – autres: | |||||
| – – – en citernes ou fûts métalliques: | |||||
| 1516.2092 | – – – – huile de ricin hydrogénée «opalwax» | A | |||
| ex 1516.2093 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – – – autres: | |||||
| 1516.2097 | – – – – huile de ricin hydrogénée «opalwax» | A | |||
| ex 1516.2098 | – – – – autres | A | pour usages techniques | ||
| 1517 | Margarine; mélanges ou préparations alimentaires de graisses ou d’huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent Chapitre, autres que les graisses et huiles alimentaires et leurs fractions du numéro 1516 | ||||
| 1517.10 | – margarine, à l’exclusion de la margarine liquide: | X | |||
| 1517.90 | – autres: | ||||
| 1517.9010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1517.9020 | – – mélanges ou préparations alimentaires utilisés comme huile de moulage ou de séparation | A | |||
| – – autres: | |||||
| – – – contenant des matières grasses du lait, d’une teneur en poids de matières grasses du lait: | |||||
| – – – – excédant 10 %: | |||||
| – – – – – en citernes ou fûts métalliques: | |||||
| 1517.9062 | – – – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 10 % mais n’excédant pas 15 % | X | |||
| 1517.9063 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1517.9067 | – – – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 10 % mais n’excédant pas 15 % | X | |||
| 1517.9068 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – excédant 5 % mais n’excédant pas 10 %: | |||||
| 1517.9071 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | X | |||
| 1517.9079 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – n’excédant pas 5 %: | |||||
| 1517.9081 | – – – – – en citernes ou fûts métalliques | X | |||
| 1517.9089 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 1517.9091 | – – – – en citernes ou fûts métalliques | X | |||
| 1517.9099 | – – – – autres | X | |||
| 1518 | Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l’exclusion de celles du no1516; mélanges ou préparations non alimentaires de graisses ou d’huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent Chapitre, non dénommés ni compris ailleurs: | ||||
| – mélanges d’huiles végétales non alimentaires: | |||||
| 1518.0011 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| ex 1518.0019 | – – autres | A | pour usages techniques | ||
| – huile de soja époxydée: | |||||
| 1518.0081 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1518.0089 | – – autre | A | |||
| – autres: | |||||
| 1518.0092 | – – linoxyne | A | |||
| – – autres: | |||||
| 1518.0093 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1518.0097 | – – – autres | X | |||
| 1520 | Glycérol brut; eaux et lessives glycérineuses | A | |||
| 1521 | Cires végétales (autres que les triglycérides), cires d’abeilles ou d’autres insectes et spermaceti, même raffinés ou colorés | A | |||
| 1522 | Dégras; résidus provenant du traitement des corps gras ou des cires animales ou végétales | A | |||
| 16 | Préparations de viande, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d’autres invertébrés aquatiques | ||||
| 1601 | Saucisses, saucissons et produits similaires, de viande, d’abats ou de sang; préparations alimentaires à base de ces produits | X | |||
| 1602 | Autres préparations et conserves de viande, d’abats ou de sang | ||||
| 1602.10 | – préparations homogénéisées: | X | |||
| 1602.20 | – de foies de tous animaux: | ||||
| 1602.2010 | – – à base de foie d’oie | A | |||
| – – autres: | |||||
| – – – contenant de la viande ou des abats des animaux des nos0101 à 0104, excepté celles à base de sanglier ainsi que les préparations pour usages diététiques ou pour l’alimentation des enfants: | |||||
| 1602.2071 | – – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no5) | X | |||
| 1602.2079 | – – – – autres | X | |||
| 1602.2089 | – – – autres | X | |||
| – de volailles du numéro 0105: | |||||
| 1602.31 | – – de dindes: | X | |||
| 1602.32 | – – de coqs et de poules: | X | |||
| 1602.39 | – – autres: | X | |||
| – de l’espèce porcine: | |||||
| 1602.41 | – – jambons et leurs morceaux: | X | |||
| 1602.42 | – – épaules et leurs morceaux: | X | |||
| 1602.49 | – – autres, y compris les mélanges: | X | |||
| 1602.50 | – de l’espèce bovine: | X | |||
| 1602.90 | – autres, y compris les préparations de sang de tous animaux: | X | |||
| ex 1603.0000 | Extraits et jus de viande, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d’autres invertébrés aquatiques | A | composé uniquement de poisson | ||
| 1604 | Préparations et conserves de poissons; caviar et ses succédanés préparés à partir d’œufs de poisson | A | |||
| 1605 | Crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques, préparés ou conservés | A | |||
| 17 | Sucres et sucreries | ||||
| 1701 | Sucres de canne ou de betterave et saccharose chimiquement pur, à l’état solide | X | |||
| 1702 | Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l’état solide; sirops de sucres sans addition d’aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses | ||||
| – lactose et sirop de lactose: | |||||
| 1702.1100 | – – contenant en poids 99 % ou plus de lactose, exprimé en lactose anhydre calculé sur matière sèche | X | |||
| 1702.1900 | – – autres | X | |||
| 1702.20 | – sucre et sirop d’érable: | X | |||
| 1702.30 | – glucose et sirop de glucose, ne contenant pas de fructose ou contenant en poids à l’état sec moins de 20 % de fructose: | X | |||
| 1702.40 | – glucose et sirop de glucose, contenant en poids à l’état sec de 20 % inclus à 50 % exclus de fructose, à l’exception du sucre inverti (ou interverti): | X | |||
| 1702.60 | – autre fructose et sirop de fructose, contenant en poids à l’état sec plus de 50 % de fructose, à l’exception du sucre inverti (ou interverti): | X | |||
| 1702.90 | – autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l’état sec 50 % de fructose: | X | |||
| 1703 | Mélasses résultant de l’extraction ou du raffinage du sucre | X | |||
| 1704 | Sucreries sans cacao (y compris le chocolat blanc) | P3 | EA | ||
| 18 | Cacao et ses préparations | ||||
| 1801 | Cacao en fèves et brisures de fèves, bruts u torréfiés | A | |||
| 1802 | Coques, pellicules (pelures) et autres déchets de cacao | ||||
| 1802.0010 | – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1802.0090 | – autres | A | |||
| 1803 | Pâte de cacao, même dégraissée | A | |||
| 1804 | Beurre, graisse et huile de cacao | A | |||
| 1805 | Poudre de cacao, sans addition de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 1806 | Chocolat et autres préparations alimentaires contenant du cacao | P3 | EA | ||
| 19 | Préparations à base de céréales, de farines, d’amidons, de fécules ou de lait; pâtisseries | ||||
| 1901 | Extraits de malt; préparations alimentaires de farines, gruaux, semoules, amidons, fécules ou extraits de malt, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 40 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs; préparations alimentaires de produits des no0401 à 0404, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 5 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs: | ||||
| 1901.10 | – préparations pour l’alimentation des enfants, conditionnées pour la vente au détail: | Y | |||
| 1901.20 | – mélanges et pâtes pour la préparation des produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie du no1905: | Y | |||
| 1901.90 | – autres: | ||||
| – – d’une teneur en poids de viande, d’abats, de sang, de saucisse, de saucisson ou d’une combinaison de ces produits excédant 10 % mais n’excédant pas 20 %: | |||||
| 1901.9011 | – – – pour l’alimentation des enfants ou pour usages diététiques | Y | |||
| 1901.9012 | – – – de sangliers | Y | |||
| – – – autres: | |||||
| 1901.9018 | – – – – contenant de la viande, des abats, du sang, de la saucisse, du saucisson ou une combinaison de ces produits d’animaux des nos0101 à 0104 | Y | |||
| 1901.9019 | – – – – autres | Y | |||
| – – autres: | |||||
| – – – extraits de malt, d’une teneur en poids d’extraits secs: | |||||
| 1901.9021 | – – – – excédant 80 % | Y | |||
| 1901.9022 | – – – – n’excédant pas 80 % | Y | |||
| – – – préparations de produits des nos0401 à 0404: | |||||
| – – – – en poudres, granulés ou sous autres formes solides: | |||||
| – – – – – contenant des matières grasses du lait, d’une teneur en poids de matières grasses du lait: | |||||
| 1901.9031 | – – – – – – excédant 85 % | Y | |||
| 1901.9032 | – – – – – – excédant 50 % mais n’excédant pas 85 % | Y | |||
| 1901.9033 | – – – – – – excédant 25 % mais n’excédant pas 50 % | Y | |||
| 1901.9034 | – – – – – – excédant 11 % mais n’excédant pas 25 % | Y | |||
| 1901.9035 | – – – – – – excédant 1,5 % mais n’excédant pas 11 % | Y | |||
| 1901.9036 | – – – – – – n’excédant pas 1,5 % | Y | |||
| 1901.9037 | – – – – – ne contenant pas de matières grasses du lait | Y | |||
| – – – – autres: | |||||
| – – – – – contenant des matières grasses du lait, d’une teneur en poids de matières grasses du lait: | |||||
| 1901.9041 | – – – – – – excédant 50 % | Y | |||
| – – – – – – excédant 20 % mais n’excédant pas 50 %: | |||||
| 1901.9042 | – – – – – – – d’une teneur en matières grasses autres que celles du lait excédant 5 % | Y | |||
| 1901.9043 | – – – – – – – autres | Y | |||
| – – – – – – excédant 3 % mais n’excédant pas 20 %: | |||||
| 1901.9044 | – – – – – – – d’une teneur en matières grasses autres que celles du lait excédant 5 % | Y | |||
| 1901.9045 | – – – – – – – autres | Y | |||
| 1901.9046 | – – – – – – n’excédant pas 3 % | Y | |||
| 1901.9047 | – – – – – ne contenant pas de matières grasses du lait | Y | |||
| – – – préparations contenant des produits des nos0401 à 0404 (excepté les préparations des nos1901.9031 à 1901.9047): | |||||
| 1901.9081 | – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 25 % | Y | |||
| 1901.9082 | – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 12 % mais n’excédant pas 25 % | Y | |||
| 1901.9089 | – – – – autres | Y | |||
| – – – autres préparations: | |||||
| 1901.9091 | – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 25 % | Y | |||
| 1901.9092 | – – – – d’une teneur en poids de matières grasses du lait excédant 12 % mais n’excédant pas 25 % | Y | |||
| – – – – ne contenant pas de matières grasses du lait ou d’une teneur en poids de matières grasses du lait n’excédant pas 12 %: | |||||
| – – – – – de farine de céréales, semoules de céréales, amidons de céréales, fécules de céréales ou extraits de malt: | |||||
| 1901.9093 | – – – – – – contenant des matières grasses | Y | |||
| 1901.9094 | – – – – – – ne contenant pas de matières grasses | Y | |||
| – – – – – autres: | |||||
| 1901.9095 | – – – – – – contenant des matières grasses | Y | |||
| – – – – – – ne contenant pas de matières grasses: | |||||
| 1901.9096 | – – – – – – – contenant du sucre ou des œufs | Y | |||
| 1901.9099 | – – – – – – – autres | A | |||
| 1902 | Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d’autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé | Y | |||
| 1903 | Tapioca et ses succédanés préparés à partir de fécules, sous forme de flocons, grumeaux, grains perlés, criblures ou formes similaires | Y | |||
| 1904 | Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage («corn flakes», par exemple); céréales (autres que le maïs) en grains ou sous forme de flocons ou d’autres grains travaillés (à l’exception de la farine, du gruau et de la semoule), précuites ou autrement préparées, non dénommées ni comprises ailleurs: | ||||
| 1904.10 | – produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage: | ||||
| 1904.1010 | – – préparations du type «Müesli» | P3 | EA | ||
| 1904.1090 | – – autres | P3 | EA | ||
| 1904.2000 | – préparations alimentaires obtenues à partir de flocons de céréales non grillés ou de mélanges de flocons de céréales non grillés et de flocons de céréales grillés ou de céréales soufflées | Y | |||
| 1904.3000 | – bulgur de blé | Y | |||
| 1904.90 | – autres: | ||||
| 1904.9010 | – – d’une teneur en poids de viande, d’abats, de sang, de saucisse, de saucisson ou d’une combinaison de ces produits excédant 10 % mais n’excédant pas 20 % | Y | |||
| – – autres: | |||||
| 1904.9020 | – – – riz précuit (riz «minute») | A | |||
| 1904.9090 | – – – autres | Y | |||
| 1905 | Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d’amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires | ||||
| 1905.10 | – pain croustillant dit «Knäckebrot» | Y | |||
| 1905.20 | – pain d’épices | Y | |||
| – biscuits additionnés d’édulcorants; gaufres et gaufrettes: | |||||
| 1905.31 | – – biscuits additionnés d’édulcorants | Y | |||
| 1905.32 | – – gaufres et gaufrettes | P3 | |||
| 1905.40 | – biscottes, pain grillé et produits similaires grillés | P3 | |||
| 1905.90 | – autres: | ||||
| – – pains et autres produits de boulange- rie ordinaire, sans addition de sucre ou d’autres édulcorants, de miel, d’œufs, de matières grasses, de fromage ou de fruits: | |||||
| – – – non conditionnés pour la vente au détail: | |||||
| – – – – chapelure: | |||||
| 1905.9021 | – – – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 1905.9025 | – – – – – autres | P3 | EA | ||
| 1905.9029 | – – – – autres | P3 | EA | ||
| – – – conditionnés pour la vente au détail: | |||||
| 1905.9031 | – – – – pain azyme (matze) | P3 | EA | ||
| 1905.9032 | – – – – chapelure | P3 | EA | ||
| 1905.9039 | – – – – autres | P3 | EA | ||
| 1905.9040 | – – hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d’amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires | A | |||
| – – autres: | |||||
| – – – d’une teneur en poids de viande, d’abats, de sang, de saucisse, de saucisson ou d’une combinaison de ces produits excédant 10 % mais n’excédant pas 20 %: | |||||
| 1905.9071 | – – – – pour l’alimentation des enfants ou pour usages diététiques | P3 | EA | ||
| 1905.9072 | – – – – de sangliers | P3 | EA | ||
| – – – – autres: | |||||
| 1905.9078 | – – – – – contenant de la viande, des abats, du sang, de la saucisse, du saucisson ou une combinaison de ces produits d’animaux des nos0101 à 0104 | P3 | EA | ||
| 1905.9079 | – – – – – autres | P3 | EA | ||
| 1905.9081 | – – – autres, de flocons, de farine ou d’amidon de pommes de terre | P3 | EA | ||
| 1905.9082 | – – – autres, non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | P3 | EA | ||
| – – – autres, additionnées de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 1905.9083 | – – – – contenant des matières grasses du lait | P3 | EA | ||
| – – – – contenant d’autres matières grasses: | |||||
| 1905.9084 | – – – – – chapelure | P3 | EA | ||
| 1905.9085 | – – – – – autres | P3 | EA | ||
| – – – – ne contenant pas de matières grasses: | |||||
| 1905.9086 | – – – – – chapelure | P3 | EA | ||
| 1905.9089 | – – – – – autres | P3 | EA | ||
| 20 | Préparations de légumes, de fruits ou d’autres parties de plantes | ||||
| 2001 | Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l’acide acétique | ||||
| 2001.10 | – concombres et cornichons | X | |||
| 2001.90 | – autres: | ||||
| – – fruits: | |||||
| 2001.9011 | – – – tropicaux | A | |||
| 2001.9019 | – – – autres | X | |||
| – – légumes et autres parties comestibles de plantes: | |||||
| 2001.9020 | – – – maïs doux (Zea mays var. saccharata) | X | |||
| – – – produits de pommes de terre: | |||||
| 2001.9031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no14) | X | |||
| 2001.9039 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 2001.9091 | – – – – oignons en récipients excédant 5 kg | X | |||
| ex 2001.9092 | – – – – cœurs de palmier; ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes du no0714 | A | cœurs de palmier | ||
| ex 2001.9098 | – – – – autres | A | gingembre et échalotes | ||
| 2002 | Tomates préparées ou conservées autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique | ||||
| 2002.10 | – tomates, entières ou en morceaux: | ||||
| 2002.1010 | – – en récipients excédant 5 kg | P1 | |||
| 2002.1020 | – – en récipients n’excédant pas 5 kg | P1 | 2.50 | ||
| 2002.90 | – autres: | 4.50 | |||
| 2002.9010 | – – en récipients excédant 5 kg | X | |||
| – – en récipients n’excédant pas 5 kg: | |||||
| 2002.9021 | – – – pulpes, purées et concentrés de tomates, en récipients hermétique- ment fermés, dont la teneur en extrait sec est de 25 % en poids ou plus, composés de tomates et d’eau, même additionnés de sel ou d’assaisonnement | A | |||
| 2002.9029 | – – – autres | A | |||
| 2003 | Champignons et truffes, préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique | A | |||
| 2004 | Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, congelés, autres que les produits du no2006 | ||||
| 2004.10 | – pommes de terre: | ||||
| – – en récipients excédant 5 kg: | |||||
| – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no14): | |||||
| 2004.1012 | – – – – sous forme de farine, semoule ou flocons | P3 | EA | ||
| 2004.1013 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 2004.1014 | – – – – sous forme de farine, semoule ou flocons | P3 | EA | ||
| 2004.1018 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no14): | |||||
| 2004.1092 | – – – – sous forme de farine, semoule ou flocons | P3 | EA | ||
| 2004.1093 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 2004.1094 | – – – – sous forme de farine, semoule ou flocons | P3 | EA | ||
| 2004.1098 | – – – – autres | X | |||
| 2004.90 | – autres légumes et mélanges de légumes: | ||||
| – – en récipients excédant 5 kg: | |||||
| 2004.9011 | – – – asperges | P1 | 20.60 | ||
| 2004.9012 | – – – olives | A | |||
| 2004.9013 | – – – maïs doux (Zea mays var. saccha- rata) | X | |||
| 2004.9018 | – – – autres légumes | P1 | 32.50 | ||
| – – – mélanges de légumes: | |||||
| – – – – contenant de la pomme de terre: | |||||
| 2004.9028 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no14) | X | |||
| 2004.9029 | – – – – – autres | X | |||
| 2004.9039 | – – – – autres mélanges | P1 | 32.50 | ||
| – – en récipients n’excédant pas 5 kg: | |||||
| 2004.9041 | – – – asperges | P1 | 11.00 | ||
| 2004.9042 | – – – olives | A | |||
| 2004.9043 | – – – maïs doux (Zea mays var. saccha- rata) | X | |||
| 2004.9049 | – – – autres légumes | P1 | 45.50 | ||
| – – – mélanges de légumes: | |||||
| – – – – contenant de la pomme de terre: | |||||
| 2004.9051 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no14) | X | |||
| 2004.9059 | – – – – – autres | X | |||
| 2004.9069 | – – – – autres mélanges | P1 | 45.50 | ||
| 2005 | Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, non congelés, autres que les produits du numéro 2006 | ||||
| 2005.1000 | – légumes homogénéisés | X | |||
| 2005.20 | – pommes de terre: | ||||
| – – préparations sous forme de farine, semoule ou flocons, dans lesquelles prédomine la pomme de terre: | |||||
| 2005.2011 | – – – d’une teneur en poids de pommes de terre excédant 80 % | A | |||
| 2005.2012 | – – – d’une teneur en poids de pommes de terre n’excédant pas 80 % | A | |||
| – – sous forme de rondelles minces ou de fins bâtonnets frits dans la graisse ou l’huile, et produits extrudés: | |||||
| – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no14): | |||||
| 2005.2021 | – – – – en récipients excédant 5 kg | X | |||
| 2005.2022 | – – – – autres | X | |||
| 2005.2029 | – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – importées dans les limites du contingent tarifaire (c. no14): | |||||
| 2005.2092 | – – – – en récipients excédant 5 kg | X | |||
| 2005.2093 | – – – – autres | X | |||
| 2005.2099 | – – – autres | X | |||
| 2005.40 | – pois (Pisum sativum) | X | |||
| – haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.): | X | ||||
| 2005.51 | – – haricots en grains: | X | |||
| 2005.59 | – – autres: | X | |||
| 2005.60 | – asperges: | X | |||
| 2005.70 | – olives: | A | |||
| 2005.8000 | – maïs doux (Zea mays var. saccharata) | X | |||
| – autres légumes et mélanges de légumes: | |||||
| 2005.91 | – – jets de bambou: | X | |||
| 2005.99 | – – autres: | X | |||
| 2006 | Légumes, fruits, écorces de fruits et autres parties de plantes, confits au sucre (égouttés, glacés ou cristallisés) | ||||
| 2006.0010 | – fruits tropicaux, écorces de fruits tropicaux | A | |||
| 2006.0020 | – maïs doux (Zea mays var. saccharata) | X | |||
| 2006.0080 | – autres | X | |||
| 2007 | Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants | ||||
| 2007.1000 | – préparations homogénéisées | P3 | EA | ||
| – autres: | |||||
| 2007.91 | – – agrumes: | ||||
| 2007.9110 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 2007.9120 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | P3 | EA | ||
| 2007.99 | – – autres: | ||||
| – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2007.9911 | – – – – fruits tropicaux | A | |||
| 2007.9919 | – – – – autres | A | |||
| – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2007.9921 | – – – – fruits tropicaux | P3 | EA | ||
| 2007.9929 | – – – – autres | P3 | EA | ||
| 2008 | Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants ou d’alcool, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| – fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux: | |||||
| 2008.11 | – – arachides: | ||||
| 2008.1110 | – – – pâte d’arachides | P3 | |||
| 2008.1190 | – – – autres | A | |||
| 2008.19 | – – autres, y compris les mélanges: | ||||
| 2008.1910 | – – – fruits tropicaux | A | |||
| 2008.1990 | – – – autres | P1 | 3.50 | ||
| 2008.2000 | – ananas | A | |||
| 2008.30 | – agrumes | X | |||
| 2008.40 | – poires | X | |||
| 2008.50 | – abricots | X | |||
| 2008.6000 | – cerises | X | |||
| 2008.70 | – pêches, y compris les brugnons et nectarines: | X | |||
| 2008.8000 | – fraises | X | |||
| – autres, y compris les mélanges, à l’exception de ceux du numéro 2008.19: | |||||
| 2008.9100 | – – cœurs de palmiers | A | |||
| 2008.92 | – – mélanges: | ||||
| 2008.9211 | – – – de fruits tropicaux | A | |||
| 2008.9299 | – – – autres | X | |||
| 2008.99 | – – autres: | ||||
| – – – pulpes, non additionnées de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2008.9911 | – – – – de fruits tropicaux | A | |||
| 2008.9919 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 2008.9991 | – – – – pommes | X | |||
| – – – – autres fruits: | |||||
| 2008.9996 | – – – – – fruits tropicaux | A | |||
| 2008.9997 | – – – – – autres | X | |||
| 2008.9998 | – – – – maïs, autre que le maïs doux (Zea mays var. saccharata) | A | |||
| 2008.9999 | – – – – autres parties de plantes | X | |||
| 2009 | Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants | ||||
| – jus d’orange: | |||||
| 2009.11 | – – congelés: | ||||
| ex 2009.1110 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | concentrés | ||
| 2009.1120 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 2009.12 | – – non congelés, d’une valeur Brix n’excédant pas 20: | ||||
| 2009.1210 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 2009.1220 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 2009.19 | – – autres: | ||||
| 2009.1930 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 2009.1940 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| – jus de pamplemousse ou de pomelo: | |||||
| 2009.21 | – – d’une valeur Brix n’excédant pas 20: | ||||
| 2009.2110 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 2009.2120 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 2009.29 | – – autres: | ||||
| 2009.2910 | – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 2009.2920 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| – jus de tout autre agrume: | |||||
| 2009.31 | – – d’une valeur Brix n’excédant pas 20: | ||||
| – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2009.3111 | – – – – jus de citron brut (même stabilisé) | A | |||
| 2009.3119 | – – – – autres | X | |||
| 2009.3120 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| 2009.39 | – – autres: | ||||
| – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2009.3911 | – – – – agro-cotto | A | |||
| 2009.3919 | – – – – autres | X | |||
| 2009.3920 | – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | X | |||
| – jus d’ananas: | |||||
| 2009.41 | – – d’une valeur Brix n’excédant pas 20 | A | |||
| 2009.49 | – – autres | A | |||
| 2009.5000 | – jus de tomate | X | |||
| – jus de raisin (y compris les moûts de raisin): | |||||
| 2009.61 | – – d’une valeur Brix n’excédant pas 30: | ||||
| – – – en récipients d’une contenance excédant 3 l: | |||||
| 2009.6111 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no22) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2009.6119 | – – – – autres | X | |||
| – – – en récipients d’une contenance n’excédant pas 3 l: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2009.6122 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no22) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2009.6129 | – – – – autres | X | |||
| 2009.69 | – – autres: | X | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |
| – jus de pommes: | |||||
| 2009.71 | – – d’une valeur Brix n’excédant pas 20 | X | |||
| 2009.79 | – – autres | X | |||
| 2009.80 | – jus de tout autre fruit ou légume: | ||||
| 2009.8010 | – – jus de légumes | P1 | 10.00 | ||
| – – jus de poire: | |||||
| – – – non concentrés, en récipients d’une contenance excédant 3 l: | |||||
| 2009.8028 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.8029 | – – – – autres | X | |||
| – – – non concentrés, en récipients d’une contenance n’excédant pas 3 l: | |||||
| 2009.8031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.8039 | – – – – autres | X | |||
| – – – concentrés: | |||||
| 2009.8041 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.8049 | – – – – autres | X | |||
| – – autres: | |||||
| – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2009.8081 | – – – – de fruits tropicaux | A | |||
| 2009.8089 | – – – – autres | X | |||
| – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2009.8098 | – – – – de fruits tropicaux | A | |||
| 2009.8099 | – – – – autres | X | |||
| 2009.90 | – mélanges de jus: | ||||
| – – jus de légumes: | |||||
| – – – contenant du jus de fruits à pépins: | |||||
| 2009.9011 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9019 | – – – – autres | X | |||
| 2009.9029 | – – – autres | P1 | 13.00 | ||
| – – autres: | |||||
| 2009.9030 | – – – à base de jus de raisins, concentrés | X | |||
| – – – à base de jus de fruits à pépins, concentrés: | |||||
| 2009.9031 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9039 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres, non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| – – – – contenant du jus de fruits à pépins, concentrés: | |||||
| 2009.9041 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9049 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – contenant du jus de fruits à pépins, non concentrés: | |||||
| 2009.9051 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9059 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 2009.9061 | – – – – – à base de fruits tropicaux | A | |||
| 2009.9069 | – – – – – autres | X | |||
| – – – autres, additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| – – – – contenant du jus de fruits à pépins, concentrés: | |||||
| 2009.9071 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9079 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – contenant du jus de fruits à pépins, non concentrés: | |||||
| 2009.9081 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2009.9089 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – autres: | |||||
| 2009.9098 | – – – – – à base de fruits tropicaux | A | |||
| 2009.9099 | – – – – – autres | X | |||
| 21 | Préparations alimentaires diverses | ||||
| 2101 | Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés | ||||
| – extraits, essences et concentrés de café et préparations à base de ces extraits, essences ou concentrés ou à base de café: | |||||
| 2101.1100 | – – extraits, essences et concentrés | A | |||
| 2101.12 | – – préparations à base d’extraits, essences ou concentrés ou à base de café: | ||||
| – – – préparations à base d’extraits, essences ou concentrés: | |||||
| 2101.1211 | – – – – contenant en poids 1,5 % ou plus de matières grasses du lait, 2,5 % ou plus de protéines de lait, 5 % ou plus de sucre ou 5 % ou plus d’amidon | P3 | EA | ||
| 2101.1219 | – – – – autres | A | |||
| – – – autres: | |||||
| 2101.1291 | – – – – contenant en poids 1,5 % ou plus de matières grasses du lait, 2,5 % ou plus de protéines de lait, 5 % ou plus de sucre ou 5 % ou plus d’amidon | P3 | EA | ||
| 2101.1299 | – – – – autres | P3 | EA | ||
| 2101.20 | – extraits, essences et concentrés de thé ou de maté et préparations à base de ces extraits, essences ou concentrés ou à base de thé ou de maté: | ||||
| – – extraits, essences et concentrés de thé ou de maté et préparations à base de ces extraits, essences ou concentrés: | |||||
| 2101.2011 | – – – contenant en poids 1,5 % ou plus de matières grasses du lait, 2,5 % ou plus de protéines de lait, 5 % ou plus de sucre ou 5 % ou plus d’amidon | P3 | EA | ||
| 2101.2019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 2101.2091 | – – – contenant en poids 1,5 % ou plus de matières grasses du lait, 2,5 % ou plus de protéines de lait, 5 % ou plus de sucre ou 5 % ou plus d’amidon | P3 | EA | ||
| 2101.2099 | – – – autres | A | |||
| 2101.3000 | – chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés | A | |||
| 2102 | Levures (vivantes ou mortes); autres micro-organismes monocellulaires morts (à l’exclusion des vaccins du no3002); poudres à lever préparées | ||||
| 2102.10 | – levures vivantes | X | |||
| 2102.20 | – levures mortes; autres micro-organismes monocellulaires morts: | ||||
| – – levures mortes: | |||||
| 2102.2011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2102.2019 | – – – autres | A | |||
| – – autres micro-organismes monocellu- laires morts: | |||||
| 2102.2021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2102.2029 | – – – autres | A | |||
| 2102.3000 | poudres à lever préparées | A | |||
| 2103 | Préparations pour sauces et sauces préparées; condiments et assaisonnements, composés; farine de moutarde et moutarde préparée | ||||
| 2103.1000 | – sauce de soja | A | |||
| 2103.2000 | – «tomato ketchup» et autres sauces tomates | A | |||
| 2103.30 | – farine de moutarde et moutarde préparée: | ||||
| 2103.3011 | – – farine de moutarde pour l’alimentation des animaux | P2 | 5.00 | ||
| – – autres: | |||||
| 2103.3018 | – – – farine de moutarde, non mélangée | A | |||
| 2103.3019 | – – – autres | A | |||
| ex 2103.9000 | – autres | A | excepté le chutney de mangue liquide | ||
| 2104 | Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés; préparations alimentaires composites homogénéisées | ||||
| 2104.1000 | – préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés | A | |||
| 2104.2000 | – préparations alimentaires composites homogénéisées | P3 | EA | ||
| 2105 | Glaces de consommation, même contenant du cacao | X | |||
| 2106 | Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs | ||||
| 2106.10 | – concentrats de protéines et substances protéiques texturées: | ||||
| 2106.1011 | – – contenant des matières grasses du lait, d’autres matières grasses ou du sucre | P3 | EA | ||
| 2106.1019 | – – autres | A | |||
| 2106.90 | – autres: | ||||
| 2106.9010 | – – Edulcorants sous forme de comprimés | A | |||
| – – mélanges d’extraits et de concentrés de substances végétales, du genre de ceux utilisés pour la fabrication de boissons: | |||||
| – – – non alcooliques: | |||||
| 2106.9021 | – – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants, d’une teneur en poids de saccharose excédant 60 % | P3 | EA | ||
| 2106.9022 | – – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants, d’une teneur en poids de saccharose excédant 50 % mais n’excédant pas 60 % | P3 | EA | ||
| 2106.9023 | – – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants, d’une teneur en poids de saccharose n’excédant pas 50 % | P3 | EA | ||
| 2106.9024 | – – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants | A | |||
| 2106.9029 | – – – autres | P3 | EA | ||
| 2106.9030 | – – hydrolysats de protéines et autolysats de levure | A | |||
| 2106.9040 | – – gommes à mâcher ainsi que bonbons, tablettes, pastilles et similaires (sans sucre) | P3 | EA | ||
| – – autres préparations alimentaires: | |||||
| 2106.9050 | – – – d’une teneur en poids de viande, d’abats, de sang, de saucisse, de saucisson ou d’une combinaison de ces produits excédant 10 % mais n’excédant pas 20 %, d’une teneur en poids de matières grasses du lait n’excédant pas 20 % | P3 | EA | ||
| – – – autres: | |||||
| – – – – contenant des matières grasses du lait, d’une teneur en poids de matières grasses du lait: | |||||
| 2106.9060 | – – – – – excédant 50 % | P3 | EA | ||
| – – – – – excédant 35 % mais n’excédant pas 50 %: | |||||
| 2106.9061 | – – – – – – d’une teneur en matières grasses autres que celles du lait excédant 5 % | P3 | EA | ||
| 2106.9062 | – – – – – – autres | P3 | EA | ||
| – – – – – excédant 20 % mais n’excédant pas 35 %: | |||||
| 2106.9063 | – – – – – – d’une teneur en matières grasses autres que celles du lait excédant 5 % | P3 | EA | ||
| 2106.9064 | – – – – – – autres | P3 | EA | ||
| 2106.9065 | – – – – – excédant 12 % mais n’excédant pas 20 % | P3 | EA | ||
| 2106.9066 | – – – – – excédant 6 % mais n’excédant pas 12 % | P3 | EA | ||
| 2106.9067 | – – – – – excédant 3 % mais n’excédant pas 6 % | P3 | EA | ||
| 2106.9068 | – – – – – excédant 1,5 % mais n’excédant pas 3 % (autres que les produits des nos2106.9071/9072) | P3 | EA | ||
| 2106.9069 | – – – – – excédant 1 % mais n’excédant pas 1,5 % (autres que les produits des nos2106.9071/9072) | P3 | EA | ||
| – – – – contenant d’autres matières grasses, d’une teneur en poids de matières grasses: | |||||
| 2106.9071 | – – – – – excédant 60 % | P3 | EA | ||
| 2106.9072 | – – – – – excédant 40 % mais n’excédant pas 60 % | P3 | EA | ||
| 2106.9073 | – – – – – excédant 25 % mais n’excédant pas 40 % | P3 | EA | ||
| 2106.9074 | – – – – – excédant 10 % mais n’excédant pas 25 % | P3 | EA | ||
| 2106.9075 | – – – – – excédant 5 % mais n’excédant pas 10 % | P3 | EA | ||
| 2106.9076 | – – – – – excédant 1 % mais n’excédant pas 5 % | P3 | EA | ||
| – – – – ne contenant pas de matières grasses: | |||||
| – – – – – contenant du sucre, d’une teneur en poids de sucre: | |||||
| 2106.9094 | – – – – – – excédant 50 % | P3 | EA | ||
| 2106.9095 | – – – – – – n’excédant pas 50 % | P3 | EA | ||
| 2106.9096 | – – – – – contenant des céréales, des extraits de malt ou des œufs (ne contenant pas de sucre) | P3 | EA | ||
| 2106.9099 | – – – – – autres | A | |||
| 22 | Boissons, liquides alcooliques et vinaigres | ||||
| 2201 | Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées, non additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ni aromatisées; glace et neige | A | |||
| 2202 | Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l’exclusion des jus de fruits ou de légumes du no2009 | ||||
| 2202.1000 | – eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisées | X | |||
| 2202.90 | – autres: | ||||
| – – jus de fruits ou de légumes, dilués avec de l’eau ou gazéifiés: | |||||
| – – – jus de raisins, en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l: | |||||
| 2202.9018 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no22) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2202.9019 | – – – – autres | X | |||
| – – – jus de fruits à pépins, en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2202.9021 | – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2202.9029 | – – – – autres | X | |||
| – – – autres, à l’exclusion des jus de légumes: | |||||
| – – – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| 2202.9031 | – – – – – en bouteilles de verre d’une contenance n’excédant pas 2 dl | X | |||
| 2202.9032 | – – – – – en autres récipients | X | |||
| – – – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants: | |||||
| – – – – – jus de raisins: | |||||
| 2202.9041 | – – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no22) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2202.9049 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – – jus de fruits à pépins et mélanges contenant du jus de fruits à pépins: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2202.9051 | – – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2202.9059 | – – – – – – autres | X | |||
| 2202.9069 | – – – – – autres | X | |||
| – – – jus de légumes: | |||||
| – – – – mélanges contenant du jus de fruits à pépins: | |||||
| 2202.9071 | – – – – – importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2202.9079 | – – – – – autres | X | |||
| 2202.9089 | – – – – autres | X | |||
| 2202.9090 | – – autres | A | |||
| 2203 | Bières de malt | A | |||
| 2204 | Vins de raisins frais, y compris les vins enrichis en alcool; moûts de raisins autres que ceux du no2009 | ||||
| 2204.1000 | – vins mousseux | P1 | 65.00 | ||
| – autres vins; moûts de raisins dont la fermentation a été empêchée ou arrêtée par addition d’alcool: | |||||
| 2204.21 | – – en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l: | ||||
| – – – vins naturels: | |||||
| – – – – blancs: | |||||
| 2204.2121 | – – – – – importés dans les limites des contingents tarifaires (c. nos23 à 25) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.2129 | – – – – – autres | X | |||
| – – – – rouges: | |||||
| – – – – – en fiasques ordinaires d’une contenance excédant 1 l: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2204.2131 | – – – – – – importés dans les limites des contingents tarifaires (c. no23 à 25) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.2139 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – – autres: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2204.2141 | – – – – – – importés dans les limites des contingents tarifaires (c. no23 à 25) | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.2149 | – – – – – – autres | X | |||
| par 100 kg brut | par 100 kg brut | ||||
| 2204.2150 | – – – vins doux, spécialités et mistelles | P1 | 7.50 | ||
| 2204.29 | – – autres: | ||||
| – – – vins naturels: | |||||
| – – – – vins de bouche: | |||||
| – – – – – blancs: | |||||
| – – – – – – importés dans les limites des contingents tarifaires (c. no23 à 25): | |||||
| 2204.2921 | – – – – – – – d’un titre alcoométrique volumique excédant 13 % vol | X | |||
| 2204.2922 | – – – – – – – d’un titre alcoométrique volumique n’excédant pas 13 % vol | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.2929 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – – rouges: | |||||
| – – – – – – importés dans les limites des contingents tarifaires (c. no23 à 25): | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2204.2931 | – – – – – – – d’un titre alcoométrique volumique excédant 13 % vol | X | |||
| 2204.2932 | – – – – – – – d’un titre alcoométrique volumique n’excédant pas 13 % vol | X | |||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.2939 | – – – – – – autres | X | |||
| – – – – vins industriels: | par 100 kg brut | par 100 kg brut | |||
| 2204.2941 | – – – – – blancs | X | |||
| 2204.2942 | – – – – – rouges | X | |||
| 2204.2950 | – – – vins doux, spécialités et mistelles | P1 | 8.00 | ||
| par litre | par litre | ||||
| 2204.3000 | – autres moûts de raisins | A | |||
| par 100 kg brut | par 100 kg brut | ||||
| 2205 | Vermouths et autres vins de raisins frais préparés à l’aide de plantes ou de substances aromatiques | A | |||
| 2206 | Autres boissons fermentées (cidre, poiré, hydromel, par exemple); mélanges de boissons fermentées et mélanges de boissons fermentées et de boissons non alcooliques, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| – cidre et poiré: | |||||
| 2206.0011 | – – importés dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no21) | X | |||
| 2206.0019 | – – autres | X | |||
| 2206.0020 | – vins de fruits, mousseux | P1 | 28.00 | ||
| ex 2206.0090 | – autres | A | Sake | ||
| 2207 | Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus; alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres | A | |||
| 2208 | Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses | ||||
| 2208.20 | – eaux-de-vie de vin ou de marc de raisin | A | |||
| 2208.30 | – whiskies | A | |||
| 2208.40 | – rhum et autres eaux-de-vie provenant de la distillation, après fermentation, de produits de cannes à sucre | A | |||
| 2208.50 | – gin et genièvre | A | |||
| 2208.60 | – vodka | A | |||
| 2208.7000 | – liqueurs | A | |||
| 2208.90 | – autres: | ||||
| 2208.9010 | – – alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol | A | |||
| – – eaux-de-vie en récipients d’une contenance: | |||||
| 2208.9021 | – – – excédant 2 l | A | |||
| 2208.9022 | – – – n’excédant pas 2 l | A | |||
| – – autres: | |||||
| 2208.9091 | – – – jus de raisins, concentré, additionné d’alcool | X | |||
| 2208.9099 | – – – autres | A | |||
| 2209 | Vinaigres comestibles et succédanés de vinaigre comestibles obtenus à partir d’acide acétique | A | |||
| 23 | Résidus et déchets des industries alimentaires; aliments préparés pour animaux | ||||
| 2301 | Farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, de viandes, d’abats, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d’autres invertébrés aquatiques, impropres à l’alimentation humaine; cretons | ||||
| 2301.10 | – farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, de viandes ou d’abats; cretons: | ||||
| – – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 2301.1011 | – – – cretons | X | |||
| 2301.1019 | – – – autres | X | |||
| ex 2301.1090 | – – autres | A | composé uniquement de poisson | ||
| 2301.20 | – farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d’autres invertébrés aquatiques: | ||||
| 2301.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2301.2090 | – – autres | A | |||
| 2302 | Sons, remoulages et autres résidus, même agglomérés sous forme de pellets, du criblage, de la mouture ou d’autres traitements des céréales ou des légumineuses | ||||
| 2302.10 | – de maïs: | ||||
| 2302.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2302.1090 | – – autres | A | |||
| 2302.30 | – de froment: | ||||
| 2302.3010 | – – pour l’alimentation humaine | X | |||
| 2302.3020 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2302.3090 | – – autres | A | |||
| 2302.40 | – d’autres céréales: | ||||
| 2302.4010 | – – de seigle, de méteil ou de triticale, pour l’alimentation humaine | X | |||
| – – de riz: | |||||
| 2302.4030 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2302.4080 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 2302.4091 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2302.4099 | – – – autres | A | |||
| 2302.50 | – de légumineuses: | ||||
| 2302.5010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2302.5090 | – – autres | A | |||
| 2303 | Résidus d’amidonnerie et résidus similaires, pulpes de betteraves, bagasses de cannes à sucre et autres déchets de sucrerie, drêches et déchets de brasserie ou de distillerie, même agglomérés sous forme de pellets | ||||
| 2303.10 | – résidus d’amidonnerie et résidus similaires: | ||||
| – – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 2303.1011 | – – – protéine de pommes de terre | X | |||
| – – – autres: | |||||
| 2303.1012 | – – – – d’une teneur en protéines calculée en poids sur extrait sec n’excédant pas 30 % | X | |||
| 2303.1018 | – – – – autres | X | |||
| 2303.1090 | – – autres | A | |||
| 2303.20 | – pulpes de betteraves, bagasses de cannes à sucre et autres déchets de sucrerie: | ||||
| 2303.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2303.2090 | – – autres | A | |||
| 2303.30 | – drêches et déchets de brasserie ou de distillerie: | ||||
| 2303.3010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2303.3090 | – – autres | A | |||
| 2304 | Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de l’huile de soja | ||||
| 2304.0010 | – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2304.0090 | – autres | A | |||
| 2305 | Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de l’huile d’arachide | ||||
| 2305.0010 | – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2305.0090 | – autres | A | |||
| 2306 | Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de graisses ou huiles végétales, autres que ceux des nos2304 ou 2305 | ||||
| 2306.10 | – de graines de coton: | ||||
| 2306.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.1090 | – – autres | A | |||
| 2306.20 | – de graines de lin: | ||||
| 2306.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.2090 | – – autres | A | |||
| 2306.30 | – de graines de tournesol: | ||||
| 2306.3010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.3090 | – – autres | A | |||
| – de graines de navette ou de colza: | |||||
| 2306.41 | – – de graines de navette ou de colza à faible teneur en acide érucique: | ||||
| 2306.4110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.4190 | – – – autres | A | |||
| 2306.49 | – – autres: | ||||
| 2306.4910 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.4990 | – – – autres | A | |||
| 2306.50 | – de noix de coco ou de coprah: | ||||
| 2306.5010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.5090 | – – autres | A | |||
| 2306.60 | – de noix ou d’amandes de palmiste: | ||||
| 2306.6010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.6090 | – – autres | A | |||
| 2306.90 | – autres: | ||||
| – – de germes de maïs: | |||||
| 2306.9011 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.9019 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| 2306.9021 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2306.9029 | – – – autres | A | |||
| 2307 | Lies de vin; tartre brut | A | |||
| 2308 | Matières végétales et déchets végétaux, résidus et sous-produits végétaux, même agglomérés sous forme de pellets, des types utilisés pour l’alimentation des animaux, non dénommés ni compris ailleurs | ||||
| – pour l’alimentation des animaux: | |||||
| 2308.0020 | – – glands de chêne et marrons d’Inde | X | |||
| 2308.0030 | – – marcs de raisins, de pommes et de poires | X | |||
| 2308.0040 | – – résidus de l’extraction de café ou de camomille | X | |||
| 2308.0050 | – – de plantes de maïs | X | |||
| 2308.0060 | – – autres | X | |||
| 2308.0090 | – autres | A | |||
| 2309 | Préparations des types utilisés pour l’alimentation des animaux | ||||
| 2309.10 | – aliments pour chiens ou chats, condi- tionnés pour la vente au détail | X | |||
| 2309.90 | – autres: | ||||
| – – aliments pour animaux, mélassés ou sucrés, biscuits: | |||||
| 2309.9011 | – – – pour animaux des espèces bovine, ovine, caprine, porcine et équine ainsi que pour les lapins et les volailles de basse-cour | X | |||
| 2309.9019 | – – – autres | X | |||
| 2309.9020 | – – aliments pour animaux, de coquilla- ges vides concassés; aliments pour oiseaux, de matières minérales | A | |||
| 2309.9030 | – – phosphates inorganiques (chimique- ment impurs), pour l’alimentation des animaux, sans adjonctions | A | |||
| – – solubles de poissons ou de mammifè- res marins, non mélangés, même concentrés ou pulvérisés: | |||||
| 2309.9041 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 2309.9049 | – – – autres | A | |||
| – – autres: | |||||
| – – – pour animaux des espèces bovine, ovine, caprine, porcine et équine ainsi que pour les lapins et les volailles de basse-cour: | |||||
| 2309.9081 | – – – – contenant de la poudre de lait ou de lactosérum | X | |||
| – – – – ne contenant pas de poudre de lait ou de lactosérum: | |||||
| 2309.9082 | – – – – – préparations de matières minérales, même additionnées d’oligo-éléments, de vitamines ou de constituants médicinaux actifs | X | |||
| 2309.9089 | – – – – – autres | X | |||
| 2309.9090 | – – – autres | A | |||
| 24 | Tabacs et succédanés de tabac fabriqués | ||||
| 2401 | Tabacs bruts ou non fabriqués; déchets de tabac | ||||
| 2401.10 | – tabacs non écôtés: | ||||
| 2401.1010 | – – pour la fabrication industrielle de cigares, de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher, de tabac en rouleaux et de tabac à priser | A | |||
| 2401.1090 | – – pour d’autres usages | X | |||
| 2401.20 | – tabacs partiellement ou totalement écôtés: | ||||
| 2401.2010 | – – pour la fabrication industrielle de cigares, de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher, de tabac en rouleaux et de tabac à priser | A | |||
| 2401.2090 | – – pour d’autres usages | X | |||
| 2401.30 | – déchets de tabac: | ||||
| 2401.3010 | – – pour la fabrication industrielle de cigares, de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher, de tabac en rouleaux et de tabac à priser | A | |||
| 2401.3090 | – – pour d’autres usages | X | |||
| 2402 | Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac | ||||
| 2402.1000 | cigares (y compris ceux à bouts coupés) et cigarillos, contenant du tabac | X | |||
| 2402.20 | – cigarettes contenant du tabac: | ||||
| 2402.2010 | – – d’un poids unitaire excédant 1.35 g | P1 | 560.00 | sujet à renégociation dans les 24 mois suivant l’entrée en vigueur de l’accord | |
| 2402.2020 | – – d’un poids unitaire n’excédant pas 1.35 g | P1 | 372.00 | sujet à renégociation dans les 24 mois suivant l’entrée en vigueur de l’accord | |
| 2402.9000 | – autres | X | |||
| 2403 | Autres tabacs et succédanés de tabac, fabriqués; tabacs «homogénéisés» ou «reconstitués»; extraits et sauces de tabac | ||||
| 2403.1000 | – tabac à fumer, même contenant des succédanés de tabac en toute proportion | X | |||
| – autres: | |||||
| 2403.9100 | – – tabacs «homogénéisés» ou «reconsti- tués» | A | |||
| 2403.99 | – – autres | A | |||
| 25 | Sel; soufre; terres et pierres; plâtres, chaux et ciments | A | |||
| 26 | Minerais, scories et cendres | A | |||
| 27 | Combustibles minéraux, huiles minérales et produits de leur distillation; matières bitumineuses; cires minérales | A | |||
| 28 | Produits chimiques inorganiques; composés inorganiques ou organiques de métaux précieux, d’éléments radioactifs, de métaux des terres rares ou d’isotopes | A | |||
| 29 | Produits chimiques organiques | A | |||
| 30 | Produits pharmaceutiques | A | |||
| 31 | Engrais | A | |||
| 32 | Extraits tannants ou tinctoriaux; tanins et leurs dérivés; pigments et autres matières colorantes; peintures et vernis; mastics; encres | A | |||
| 33 | Huiles essentielles et résinoïdes; produits de parfumerie ou de toilette préparés et préparations cosmétiques | A | |||
| 34 | Savons, agents de surface organiques, préparations pour lessives, préparations lubrifiantes, cires artificielles, cires préparées, produits d’entretien, bougies et articles similaires, pâtes à modeler, «cires pour l’art dentaire» et compositions pour l’art dentaire à base de plâtre | A | |||
| 35 | Matières albuminoïdes; produits à base d’amidons ou de fécules modifiés; colles; enzymes | ||||
| 3501 | Caséines, caséinates et autres dérivés des caséines; colles de caséine | ||||
| 3501.10 | – caséines: | ||||
| 3501.1010 | – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no8) | A | |||
| 3501.1090 | – – autres | P3 | EA | ||
| 3501.90 | – autres: | ||||
| – – importées dans les limites du contin- gent tarifaire (c. no8) | |||||
| 3501.9011 | – – – colles de caséine | A | |||
| 3501.9019 | – – – autres | P3 | EA | ||
| – – autres | |||||
| 3501.9091 | – – – colles de caséine | A | |||
| 3501.9099 | – – – autres | P3 | EA | ||
| 3502 | Albumines (y compris les concentrats de plusieurs protéines de lactosérum, contenant, en poids calculé sur matière sèche, plus de 80 % de protéines de lactosérum), albuminates et autres dérivés des albumines | ||||
| – Ovalbumines: | |||||
| 3502.11 | – – séchée | X | |||
| 3502.19 | – – autre | X | |||
| 3502.2000 | – lactalbumine, y compris les concentrés de deux ou plusieurs protéines de lactosérum | A | |||
| 3502.9000 | – autres | A | |||
| 3503 | Gélatines (y compris celles présentées en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, même ouvrées en surface ou colorées) et leurs dérivés; ichtyocolle; autres colles d’origine animale, à l’exclusion des colles de caséine du no3501 | A | |||
| 3504 | Peptones et leurs dérivés; autres matières protéiques et leurs dérivés, non dénommés ni compris ailleurs; poudre de peau, traitée ou non au chrome | A | |||
| 3505 | Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules prégélatinisés ou estérifiés, par exemple); colles à base d’amidons ou de fécules, de dextrine ou d’autres amidons ou fécules modifiés | ||||
| 3505.10 | – dextrine et autres amidons et fécules modifiés: | ||||
| 3505.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3505.1090 | – – autres | A | |||
| 3505.20 | – colles: | ||||
| 3505.2010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3505.2090 | – – autre | A | |||
| 3506 | Colles et autres adhésifs préparés, non dénommés ni compris ailleurs; produits de toute espèce à usage de colles ou d’adhésifs, conditionnés pour la vente au détail comme colles ou adhésifs, d’un poids net n’excédant pas 1 kg | A | |||
| 3507 | Enzymes; enzymes préparées non dénommées ni comprises ailleurs | A | |||
| 36 | Poudres et explosifs; articles de pyrotechnie; allumettes; alliages pyrophoriques; matières inflammables | A | |||
| 37 | Produits photographiques ou cinématographiques | A | |||
| 38 | Produits divers des industries chimiques | ||||
| 3801 | Graphite artificiel; graphite colloïdal ou semi-colloïdal; préparations à base de graphite ou d’autre carbone, sous forme de pâtes, blocs, plaquettes ou d’autres demi-produits | A | |||
| 3802 | Charbons activés; matières minérales naturelles activées; noirs d’origine animale, y compris le noir animal épuisé | A | |||
| 3803 | Tall oil, même raffiné | A | |||
| 3804 | Lessives résiduaires de la fabrication des pâtes de cellulose, même concentrées, désucrées ou traitées chimiquement, y compris les lignosulfonates, mais à l’exclusion du tall oil du no3803 | A | |||
| 3805 | Essences de térébenthine, de bois de pin ou de papeterie au sulfate et autres essences terpéniques provenant de la distillation ou d’autres traitements des bois de conifères; dipentène brut; essence de papeterie au bisulfite et autres paracymènes bruts; h | A | |||
| 3806 | Colophanes et acides résiniques, et leurs dérivés; essence de colophane et huiles de colophane; gommes fondues | A | |||
| 3807 | Goudrons de bois; huiles de goudron de bois; créosote de bois; méthylène; poix végétales; poix de brasserie et préparations similaires à base de colophanes, d’acides résiniques ou de poix végétales | A | |||
| 3808 | Insecticides, antirongeurs, fongicides, herbicides, inhibiteurs de germination et régulateurs de croissance pour plantes, désinfectants et produits similaires, présentés dans des formes ou emballages de vente au détail ou à l’état de préparations ou sous forme d’articles tels que rubans, mèches et bougies soufrés et papier tue-mouches | A | |||
| 3809 | Agents d’apprêt ou de finissage, accélérateurs de teinture ou de fixation de matières colorantes et autres produits et préparations (parements préparés et préparations pour le mordançage, par exemple), des types utilisés dans l’industrie textile, l’industrie du papier, l’industrie du cuir ou les industries similaires, non dénommés ni compris ailleurs: | ||||
| 3809.10 | – à base de matières amylacées: | ||||
| 3809.1010 | – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3809.1090 | – – autres | A | |||
| – autres: | |||||
| 3809.9100 | – – des types utilisés dans l’industrie textile ou dans les industries similaires | A | |||
| 3809.9200 | – – des types utilisés dans l’industrie du papier ou dans les industries similaires | A | |||
| 3809.9300 | – – des types utilisés dans l’industrie du cuir ou dans les industries similaires | A | |||
| 3810 | Préparations pour le décapage des métaux; flux à souder ou à braser et autres préparations auxiliaires pour le soudage ou le brasage des métaux; pâtes et poudres à souder ou à braser composées de métal et d’autres produits; préparations des types utilisés pour l’enrobage ou le fourrage des électrodes ou des baguettes de soudage: | A | |||
| 3811 | Préparations antidétonantes, inhibiteurs d’oxydation, additifs peptisants, améliorants de viscosité, additifs anticorrosifs et autres additifs préparés, pour huiles minérales (y compris l’essence) ou pour autres liquides utilisés aux mêmes fins que les huiles minérales: | A | |||
| 3812 | Préparations dites «accélérateurs de vulcanisation»; plastifiants composites pour caoutchouc ou matières plastiques, non dénommés ni compris ailleurs; préparations antioxydantes et autres stabilisateurs composites pour caoutchouc ou matières plastiques | A | |||
| 3813 | Compositions et charges pour appareils extincteurs; grenades et bombes extinctrices | A | |||
| 3814 | Solvants et diluants organiques composites, non dénommés ni compris ailleurs; préparations conçues pour enlever les peintures ou les vernis | A | |||
| 3815 | Initiateurs de réaction, accélérateurs de réaction et préparations catalytiques, non dénommés ni compris ailleurs | A | |||
| 3816 | Ciments, mortiers, bétons et compositions similaires réfractaires, autres que les produits du no3801 | A | |||
| 3817 | Alkylbenzènes en mélanges et alkylnaphtalènes en mélanges, autres que ceux des numéros 2707 ou 2902 | A | |||
| 3818 | Eléments chimiques dopés en vue de leur utilisation en électronique, sous forme de disques, plaquettes ou formes analogues; composés chimiques dopés en vue de leur utilisation en électronique | A | |||
| 3819 | Liquides pour freins hydrauliques et autres liquides préparés pour transmissions hydrauliques, ne contenant pas d’huiles de pétrole ni de minéraux bitumineux ou en contenant moins de 70 % en poids | A | |||
| 3820 | Préparations antigel et liquides préparés pour dégivrage | A | |||
| 3821 | Milieux de culture préparés pour le développement et l’entretien des micro-organismes (y compris les virus et les organismes similaires) ou des cellules végétales, humaines ou animales | A | |||
| 3822 | Réactifs de diagnostic ou de laboratoire sur tout support et réactifs de diagnostic ou de laboratoire préparés, même présentés sur un support, autres que ceux des nos3002 ou 3006; matériaux de référence certifiés | A | |||
| 3823 | Acides gras monocarboxyliques industriels; huiles acides de raffinage; alcools gras industriels: | ||||
| – acides gras monocarboxyliques industriels; huiles acides de raffinage: | |||||
| 3823.11 | – – acide stéarique: | ||||
| 3823.1110 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3823.1190 | – – – autres | A | |||
| 3823.12 | – – acide oléique: | ||||
| 3823.1210 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3823.1290 | – – – autres | A | |||
| 3823.1300 | – – tall acides gras | A | |||
| 3823.19 | – – autres: | ||||
| 3823.1910 | – – – pour l’alimentation des animaux | X | |||
| 3823.1990 | – – – autres | A | |||
| 3823.7000 | – alcools gras industriels | A | |||
| 3824 | Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie; produits chimiques et préparations des industries chimiques ou des industries connexes (y compris celles consistant en mélanges de produits naturels), non dénommés ni compris ailleurs | A | |||
| 3825 | Produits résiduaires des industries chimiques ou des industries connexes, non dénommés ni compris ailleurs; déchets municipaux; boues d’épuration; autres déchets mentionnés dans la Note 6 du présent Chapitre | A | |||
| 39 | Matières plastiques et ouvrages en ces matières | A | |||
| 40 | Caoutchouc et ouvrages en caoutchouc | A | |||
| 41 | Peaux (autres que les pelleteries) et cuirs | A | |||
| 42 | Ouvrages en cuir; articles de bourrellerie ou de sellerie; articles de voyage, sacs à main et contenants similaires; ouvrages en boyaux | A | |||
| 43 | Pelleteries et fourrures; pelleteries factices | A | |||
| 44 | Bois, charbon de bois et ouvrages en bois | A | |||
| 45 | Liège et ouvrages en liège | A | |||
| 46 | Ouvrages de sparterie ou de vannerie | A | |||
| 47 | Pâtes de bois ou d’autres matières fibreuses cellulosiques; papier ou carton à recycler (déchets et rebuts) | A | |||
| 48 | Papiers et cartons; ouvrages en pâte de cellulose, en papier ou en carton | A | |||
| 49 | Produits de l’édition, de la presse ou des autres industries graphiques; textes manuscrits ou dactylographiés et plans | A | |||
| 50 | Soie | A | |||
| 51 | Laine, poils fins ou grossiers; fils et tissus de crin | A | |||
| 52 | Coton | A | |||
| 53 | Autres fibres textiles végétales; fils de papier et tissus de fils de papier | A | |||
| 54 | Filaments synthétiques ou artificiels; lames et formes similaires en matières textiles synthétiques ou artificielles | A | |||
| 55 | Fibres synthétiques ou artificielles discontinues | A | |||
| 56 | Ouates, feutres et nontissés; fils spéciaux; ficelles, cordes et cordages; articles de corderie | A | |||
| 57 | Tapis et autres revêtements de sol en matières textiles | A | |||
| 58 | Tissus spéciaux; surfaces textiles touffetées; dentelles; tapisseries; passementeries; broderies | A | |||
| 59 | Tissus imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés; articles techniques en matières textiles | A | |||
| 60 | Etoffes de bonneterie | A | |||
| 61 | Vêtements et accessoires du vêtement, en bonneterie | A | |||
| 62 | Vêtements et accessoires du vêtement, autres qu’en bonneterie | A | |||
| 63 | Autres articles textiles confectionnés; assortiments; friperie et chiffons | A | |||
| 64 | Chaussures, guêtres et articles analogues; parties de ces objets | A | |||
| 65 | Coiffures et parties de coiffures | A | |||
| 66 | Parapluies, ombrelles, parasols, cannes, cannes-sièges, fouets, cravaches, et leurs parties | A | |||
| 67 | Plumes et duvet apprêtés et articles en plumes ou en duvet; fleurs artificielles; ouvrages en cheveux | A | |||
| 68 | Ouvrages en pierres, plâtre, ciment, amiante, mica ou matières analogues | A | |||
| 69 | Produits céramiques | A | |||
| 70 | Verre et ouvrages en verre | A | |||
| 71 | Perles fines ou de culture, pierres gemmes ou similaires, métaux précieux, plaqués ou doublés de métaux précieux et ouvrages en ces matières; bijouterie de fantaisie; monnaies | A | |||
| 72 | Fonte, fer et acier | A | |||
| 73 | Ouvrages en fonte, fer ou acier | A | |||
| 74 | Cuivre et ouvrages en cuivre | A | |||
| 75 | Nickel et ouvrages en nickel | A | |||
| 76 | Aluminium et ouvrages en aluminium | A | |||
| 78 | Plomb et ouvrages en plomb | A | |||
| 79 | Zinc et ouvrages en zinc | A | |||
| 80 | Etain et ouvrages en étain | A | |||
| 81 | Autres métaux communs; cermets; ouvrages en ces matières | A | |||
| 82 | Outils et outillage, articles de coutellerie et couverts de table, en métaux communs; parties de ces articles, en métaux communs | A | |||
| 83 | Ouvrages divers en métaux communs | A | |||
| 84 | Réacteurs nucléaires, chaudières, machines, appareils et engins mécaniques; parties de ces machines ou appareils | A | |||
| 85 | Machines, appareils et matériels électriques et leurs parties; appareils d’enregistrement ou de reproduction du son, appareils d’enregistrement ou de reproduction des images et du son en télévision, et parties et accessoires de ces appareils | A | |||
| 86 | Véhicules et matériel pour voies ferrées ou similaires et leurs parties; appareils mécaniques (y compris électromécaniques) de signalisation pour voies de communications | A | |||
| 87 | Voitures automobiles, tracteurs, cycles et autres véhicules terrestres, leurs parties et accessoires | A | |||
| 88 | Navigation aérienne ou spatiale | A | |||
| 89 | Navigation maritime ou fluviale | A | |||
| 90 | Instruments et appareils d’optique, de photographie ou de cinématographie, de mesure, de contrôle ou de précision; instruments et appareils médico-chirurgicaux; parties et accessoires de ces instruments ou appareils | A | |||
| 91 | Horlogerie | A | |||
| 92 | Instruments de musique; parties et accessoires de ces instruments | A | |||
| 93 | Armes, munitions et leurs parties et accessoires | A | |||
| 94 | Meubles; mobilier médico-chirurgical; articles de literie et similaires; appareils d’éclairage non dénommés ni compris ailleurs; lampes-réclames, enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires; constructions préfabriquées | A | |||
| 95 | Jouets, jeux, articles pour divertissements ou pour sports; leurs parties et accessoires | A | |||
| 96 | Ouvrages divers | A | |||
| 97 | Objets d’art, de collection ou d’antiquité | A |
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement du Japon,
conformément à l’art. 10 de l’Accord de libre-échange et de partenariat économique entre le Japon et la Confédération suisse (ci-après dénommé «l’Accord de base»),
sont convenus de ce qui suit:
Aux fins du présent Accord: (a) «les pays» signifie le Japon et la Confédération suisse (ci-après dénommée «la Suisse») et «le pays» signifie soit le Japon, soit la Suisse; (b) «les Parties» signifie le Gouvernement du Japon et le Conseil fédéral suisse et «la Partie» signifie soit le Gouvernement du Japon, soit le Conseil fédéral suisse.
Les autorités douanières coopéreront dans leurs activités d’exécution contre l’importation et l’exportation de produits suspectés de violer les droits de propriété intellectuelle; elles échangeront des informations à ce sujet.
L’autorité de concurrence de chaque Partie prêtera assistance à l’autorité de concurrence de l’autre Partie dans le cadre de ses mesures d’application, dans les limites compatibles avec les lois, les réglementations et les intérêts importants de son pays.
Aux fins de coopération prévues à l’art. 11, dans les limites compatibles avec les lois, les réglementations et les intérêts importants de son pays, l’autorité de concurrence de chaque Partie: (a) informera l’autorité de concurrence de l’autre Partie des mesures d’application qu’elle prend à l’égard d’activités anticoncurrentielles qu’elle considère également susceptibles d’avoir un effet préjudiciable sur la concurrence dans le territoire de l’autre pays; (b) fournira à l’autorité de concurrence de l’autre Partie toute information utile en sa possession et portée à sa connaissance concernant des activités anticoncurrentielles qu’elle considère susceptibles de concerner ou justifier des mesures d’application de la part de l’autorité de concurrence de l’autre Partie; et (c) fournira à l’autorité de concurrence de l’autre Partie, sur demande et conformément aux dispositions du présent chapitre, les informations en sa possession qui ont trait aux mesures d’application de cette autorité.
L’autorité de concurrence de chaque Partie: (a) informera dans les meilleurs délais l’autorité de concurrence de l’autre Partie de tout amendement de la législation de son pays en matière de concurrence et de l’adoption par son pays de toute nouvelle loi ou réglementation régissant les activités anticoncurrentielles; (b) fournira à l’autorité de concurrence de l’autre Partie, si cela est opportun, des copies des directives ou déclarations relatives à sa pratique rendues publiques et se rapportant à la législation de son pays en matière de concurrence; (c) fournira à l’autorité de concurrence de l’autre Partie, si cela est opportun, des copies de ses rapports annuels et de toute autre publication généralement mise à la disposition du public.
Les autorités de concurrence se consulteront, à la demande de l’une d’entre elles, sur toute question pouvant survenir en relation avec présent chapitre.
Sauf disposition contraire du présent chapitre, les communications au titre du présent chapitre pourront se faire directement entre les autorités de concurrence. Cependant, les notifications prévues à l’art. 10 et les demandes visées à l’art. 14, al. 1, devront être confirmées par écrit par la voie diplomatique. Cette confirmation devra être donnée aussi rapidement que possible après la communication en cause entre les autorités de concurrence.
Les Parties mettront en œuvre le présent Accord conformément à l’Accord de base, aux lois et réglementations en vigueur dans leurs pays respectifs et dans la limite des ressources dont chaque Partie dispose.
Sans préjudice des procédures légales de chaque pays relatives à la conclusion et à l’amendement des accords internationaux, le présent Accord peut être amendé par accord des Parties.
Le présent Accord entrera en vigueur à la même date que l’Accord de base et restera en vigueur aussi longtemps que celui-ci.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.
Fait à Tokyo, le 19 février de l’an 2009, en deux exemplaires originaux en langue anglaise.
| Pour le Conseil fédéral suisse: Doris Leuthard | Pour le Gouvernement du Japon: Hirofumi Nakasone |
|---|
Préambule
Chapitre 1 Dispositions générales
Art. 1 Portée et rapports avec l’Accord de base
Art. 2 Définitions
Chapitre 2 Procédures douanières et facilitation du commerce
Art. 3 Assistance mutuelle
Art. 4 Technologie de l’information et des communications
Art. 5 Gestion des risques
Art. 6 Exécution contre le trafic illicite
Art. 7 Droits de propriété intellectuelle
Art. 8 Echange d’informations
Chapitre 3 Concurrence
Art. 9 Objectif et définitions
Art. 10 Notification
Art. 11 Coopération dans le cadre des mesures d’application
Art. 12 Echange d’informations
Art. 13 Coordination des mesures d’application
Art. 14 Coopération concernant les activités anticoncurrentielles menées dans un pays qui portent atteinte aux intérêts de l’autre pays
Art. 15 Prévention des conflits en matière de mesures d’application
Art. 16 Transparence
Art. 17 Consultations
Art. 18 Confidentialité des informations
Art. 19 Utilisation d’informations dans les procédures pénales
Art. 20 Communications
Art. 21 Divers
Chapitre 4 Promotion d’une relation économique plus étroite
Art. 22 Point de contact
Chapitre 5 Dispositions finales
Art. 23 Mise en œuvre
Art. 24 Amendement
Art. 25 Entrée en vigueur
Traduction du texte original anglais. ↩
RO 2009 4351 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.1 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1B ↩
RS 0.632.20 ↩
RS 0.631.112.514 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1B ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A ↩
RS 0.632.11 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1C ↩
RS 0.632.20 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.8 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.13 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.3 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.9 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.14 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 1A.1.c ↩
RS 0.979.1 ↩
RS 0.631.244.57 ↩
RS 0.120 ↩
RS 0.975.2 ↩
RS 0.277.12 ↩
RS 0.232.01 ↩
RS 0.232.02 ↩
RS 0.232.03 ↩
RS 0.232.04 ↩
RS 0.232.141.1 ↩
RS 0.232.143.1 ↩
RS 0.232.145.1 ↩
RS 0.232.161 ↩
RS 0.232.162 ↩
RS 0.232.163 ↩
RS 0.232.112.4 ↩
RS 0.232.112.1 ↩
RS 0.232.112.2 ↩
RS 0.232.112.3 ↩
RS 0.232.112.9 ↩
RO 12 1008 ↩
RS 0.231.12 ↩
RS 0.231.13 ↩
RS 0.231.14 ↩
RS 0.231.15 ↩
RS 0.231.171 ↩
RS 0.231.172 ↩
RS 0.231.151 ↩
RS 0.231.171.1 ↩
RS 0.232.141.2 ↩
RS 0.232.112.11 ↩
RS 0.232.121.4 ↩
RS 0.518.12 ↩
RS 0.632.20 , Annexe 2 ↩
Seule l’appendice 2 de l’annexe I sera publiée dans les trois langues officielles dans le RO. ↩
RS 0.631.112.514 ↩
RS 251 ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.294.632",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534",
"documentDate": "2009-02-19",
"inForceSince": "2009-09-01"
},
"content": {
"number": "0.946.294.632",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.946.294.632",
"hash": "818ab0531cd26643e3836285b712d4c782e990a04a39b5dae4757db5e6e57d00",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.946.294.632",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:06.906Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2009-534-20090901-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534",
"documentDate": "2009-02-19",
"inForceSince": "2009-09-01",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen) ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2009-534-20090901-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2009-534-20090901-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione) ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2009-534-20090901-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/534/20090901/fr/xml"
}
}