0.973.269.01•Accord-cadre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque concernant la mise en œuvre du programme de coopération helvético‑slovaque visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne élargie
0.973.269.01Bilateral International Treaty3 mars 2008
Conclu le 20 décembre 2007
Entré en vigueur par échange de notes le 3 mars 2008
(État le 1erjanvier 2013)
Le Conseil fédéral Suisse
(ci-après «la Suisse»)
et
le Gouvernement de la République slovaque
(ci-après «la République slovaque»),
ci-après collectivement dénommés «les Parties»,
conscients de l’importance de l’élargissement de l’Union européenne (UE) pour la stabilité et la prospérité en Europe;
prenant acte de la solidarité de la Suisse avec les efforts déployés par l’UE pour réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’UE;
s’appuyant sur la coopération réussie entre les deux pays durant le processus de transition de la République slovaque ayant mené à son adhésion à l’UE;
tenant compte des relations amicales entre les deux pays;
désireux de renforcer ces relations et la coopération fructueuse entre les deux pays;
entendant promouvoir davantage le développement économique et social en République slovaque;
considérant que le Conseil fédéral suisse a exprimé, dans un Mémoire d’entente1signé avec la Communauté européenne le 27 février 2006 (ci-après «le Mémoire d’entente»), l’intention de la Suisse de contribuer à hauteur de 1 000 000 000 francs (un milliard de francs) à la réduction des disparités économiques et sociales au sein de l’UE élargie;
sont convenus de ce qui suit:
Aux fins du présent Accord-cadre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque concernant la mise en œuvre du Programme de coopération helvético-slovaque visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne élargie, ci-après dénommé «l’Accord», à moins que le contexte n’exige une interprétation différente: – l’expression «subvention globale» désigne un fonds constitué dans un but clairement défini, afin de fournir une aide à des organisations ou des institutions et de faciliter l’efficience de l’administration, surtout au niveau des programmes composés de nombreux projets de petite envergure; – le terme «engagement» désigne l’affectation d’un certain montant de la contribution à un projet convenu entre les Parties; – le terme «contribution» désigne la contribution financière non remboursable allouée par la Suisse à la République slovaque dans le cadre du présent Accord; – l’expression «agence d’exécution» désigne toute autorité publique, toute société publique ou privée ou organisation reconnue par les Parties et mandatée pour mettre en œuvre un projet spécifique financé dans le cadre du présent Accord; – l’expression «accord de mise en œuvre» désigne tout accord entre le SNC et/ou l’organisme intermédiaire et l’agence d’exécution chargée de la mise en œuvre du projet; – l’expression «organisme intermédiaire» désigne toute entité de droit public ou privé qui agit sous la responsabilité du SNC ou qui s’acquitte de ses obligations au nom du SNC pour les projets mis en œuvre par les agences d’exécution; – la dénomination «Service national de coordination» (SNC) désigne l’unité slovaque chargée de la coordination du Programme de coopération helvético-slovaque; – le terme «projet» désigne un projet ou un programme spécifique ou d’autres activités conjointes (subventions globales, p. ex.) dans le cadre du présent Accord. Le terme «programme» désigne un ensemble de différents projets liés par un thème ou des objectifs communs; – l’expression «fonds de bourses d’études» désigne le fonds destiné à financer les bourses d’études allouées à des étudiants et à des chercheurs slovaques admis dans des établissements d’enseignement supérieur et de recherche en Suisse; – l’expression «accord de projet» désigne un accord entre les Parties et, le cas échéant, d’autres parties contractantes, sur la mise en œuvre d’un projet convenu entre les Parties; – l’expression «mécanisme de financement de la préparation des projets» désigne le dispositif de soutien financier à la préparation des propositions de projet final; – l’expression «fonds d’assistance technique» désigne le fonds affecté au financement des tâches que les autorités slovaques effectuent en sus et qui sont exclusivement destinées à la mise en œuvre de la contribution.
Les dispositions du présent Accord s’appliquent aux projets nationaux et/ou transnationaux qui sont financés ou cofinancés par la Suisse, menés avec des organismes multilatéraux et d’autres donateurs, réalisés par une agence d’exécution et convenus d’un commun accord entre les Parties.
1.5La République slovaque a autorisé le Bureau du gouvernement de la République slovaque à agir en son nom en tant que SNC pour le programme de coopération helvético-slovaque. Le SNC a la responsabilité globale de la gestion de la contribution en République slovaque, y compris celle de l’audit et du contrôle financier. 2. La Suisse a autorisé: – le Département fédéral des affaires étrangères, agissant par le truchement de la Direction du développement et de la coopération (DDC), et – le Département fédéral de l’économie6, agissant par le truchement du Secrétariat d’État à l’économie (SECO),
à agir en son nom pour mettre en œuvre le Programme de coopération helvético-slovaque.
Les projets sont assignés à l’une ou l’autre institution en fonction de ses domaines de compétence respectifs. 3. L’Ambassade de Suisse sert de point de contact au SNC pour tout ce qui concerne l’information officielle relative au Programme de coopération helvético-slovaque. La communication quotidienne entre les autorités compétentes peut être entretenue directement.
Les Parties partagent un intérêt commun à lutter contre la corruption, laquelle porte atteinte à la bonne gestion des affaires publiques et à l’utilisation appropriée des ressources destinées au développement, et qui compromet la concurrence loyale et ouverte fondée sur le prix et la qualité. Elles déclarent en conséquence joindre leurs efforts pour lutter contre la corruption et certifient, en particulier, que tout don ou paiement, toute rémunération ou tout avantage de quelque nature que ce soit, accordé ou proposé à qui que ce soit, directement ou indirectement, dans le but d’obtenir un mandat ou un contrat dans le cadre du présent Accord, ou durant son exécution, sera considéré comme un acte illicite ou une pratique de corruption. Tout acte de la sorte constitue un motif suffisant pour dénoncer ou annuler le présent Accord, l’accord de projet concerné, la procédure d’attribution du marché ou les contrats en résultant, ou pour prendre toute mesure rectificative prévue par le droit applicable.
Signé à Berne, le 20 décembre 2007, en deux exemplaires originaux rédigés en langue allemande, en deux exemplaires authentiques rédigés en langue anglaise et en deux exemplaires originaux rédigés en langue slovaque. Chacune des Parties reçoit un exemplaire original dans les deux versions linguistiques. En cas de divergence d’interprétation du présent Accord, la version anglaise fait foi.
| Pour le Conseil fédéral suisse: Micheline Calmy-Rey Doris Leuthard | Pour le Gouvernement de la République slovaque: Dušan Čaplovič |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.973.269.01",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230",
"documentDate": "2007-12-20",
"inForceSince": "2008-03-03"
},
"content": {
"number": "0.973.269.01",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.973.269.01",
"hash": "200b9f88dc9b2ecedfb01f9eb5bdb2eaf89465a7679f8967db66cdee61d3c2df",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.973.269.01",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:10.159Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-230-20130101-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230",
"documentDate": "2007-12-20",
"inForceSince": "2008-03-03",
"manifestations": [
{
"title": "Rahmenabkommen vom 20. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik betreffend die Durchführung des schweizerisch-slowakischen Zusammenarbeitsprogramms zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten innerhalb der erweiterten Europäischen Union (mit Anhängen) ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-230-20130101-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/de/xml"
},
{
"title": "Accord-cadre du 20 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque concernant la mise en uvre du programme de coopération helvético-slovaque visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l'Union européenne élargie (avec annexes) ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-230-20130101-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo quadro del 20 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca concernente l'attuazione del programma di cooperazione tra la Svizzera e la Repubblica Slovacca destinato a ridurre le disparità economiche e sociali all'interno dell'Unione europea allargata (con appendici) ",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-230-20130101-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/230/20130101/fr/xml"
}
}