161.15

# Ordinanza dell’Assemblea federale sul registro dei partiti

del 13 dicembre 2002 (Stato 1° gennaio 2003)

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

visto l’articolo 76*a* capoverso 3 della legge federale del 17 dicembre 1976[^1]<br />sui diritti politici (LDP);<br />visto il messaggio del Consiglio federale del 20 settembre 2002[^2],

decreta:

##### **Art. 1** Registro dei partiti {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--1}
1. La Cancelleria federale tiene un registro dei partiti.
2. Il registro può essere consultato via Internet o presso la sede della Cancelleria federale. La Cancelleria federale tiene a disposizione per consultazione anche i documenti di registrazione che le sono stati inoltrati in forma cartacea.

##### **Art. 2** Partiti politici {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--2}
È considerata partito politico ai sensi dell’articolo 76*a* LDP l’associazione che, in virtù dei suoi statuti, persegue principalmente fini politici.

##### **Art. 3** Domanda di iscrizione nel registro dei partiti {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--3}
1. Il partito che intende farsi registrare inoltra alla Cancelleria federale, in forma elettronica o cartacea, il modulo di domanda secondo l’allegato e un esemplare degli statuti vigenti.
2. La Cancelleria federale mette gratuitamente a disposizione il modulo in forma elettronica e cartacea.

##### **Art. 4** Modifiche {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--4}
1. Ogni partito registrato comunica senza indugio alla Cancelleria federale qualsiasi modifica dei suoi statuti, del suo nome e della sua sede nonché del nome e dell’indirizzo delle persone preposte alla presidenza e alla gestione del partito a livello federale.
2. La Cancelleria federale registra le modifiche entro 60 giorni.
3. I partiti registrati che non adempiono all’obbligo di comunicare le eventuali modifiche entro il 1° maggio dell’anno delle elezioni perdono il diritto alle agevolazioni amministrative di cui all’articolo 24 capoversi 3 e 4 LDP.

##### **Art. 5** Radiazione dal registro {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--5}
1. La Cancelleria federale radia d’ufficio dal registro il partito che:
a. cambia il proprio nome senza comunicarglielo;
b. non dispone più della rappresentanza parlamentare minima di cui all’articolo 76*a* capoverso 1 LDP.
2. Prima di procedere alla radiazione, la Cancelleria federale sente le persone preposte alla presidenza o alla gestione del partito a livello federale i cui nomi le sono stati comunicati conformemente alla presenta ordinanza.

##### **Art. 6** Diritto transitorio {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--6}
In occasione dell’elezione per il rinnovo integrale del Consiglio nazionale del 19 ottobre 2003, i partiti che soddisfano le esigenze legali e hanno presentato regolare domanda di registrazione alla Cancelleria federale entro il 1° marzo 2003 possono beneficiare delle agevolazioni amministrative di cui all’articolo 24 capoversi 3 e 4 LDP.

##### **Art. 7** Entrata in vigore {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--7}
La presente ordinanza dell’Assemblea federale entra in vigore il 1° gennaio 2003.

(art. 3 cpv. 1)
### Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--161.15--annex-1}

### Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques {#annex_u1/lvl_u2}

### Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti {#annex_u1/lvl_u3}
| Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch | ^1^ |
| --- | --- |
| Nom unifié du parti national en français | ^2^ |
| Nome unificato del partito a livello federale, in italiano | ^3^ |
| Datum der geltenden Statuten | ^4^ |
| Date de l’adoption des statuts en vigueur | |
| Data degli statuti vigenti | |
| Datum der letzten Statutenänderung | ^5^ |
| Date de la dernière modification des statuts | |
| Data dell’ultima modifica degli statuti | |
| Link zum deutschen Wortlaut der Statuten<br>(falls elektronisch verfügbar) | ^6^ |
| Adresse électronique du texte français des statuts<br>(s’il est disponible sous forme électronique) | ^7^ |
| Link di accesso al testo italiano degli statuti<br>(se è disponibile in forma elettronica) | ^8^ |
| Bezugsquelle der Statuten deutsch<br>(falls nicht elektronisch verfügbar) | ^9^ |
| Statuts en français disponibles à l’adresse suivante<br>(s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique) | ^10^ |
| Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente<br>(se non è disponibile in forma elettronica) | ^11^ |
| Sitz der Bundespartei | ^12^ |
| Siège du parti national | |
| Sede del partito a livello federale | |

| Präsidierende Person(en) der Bundespartei | | Name<br>*Nom* <br>Cognome | Vorname<br>*Prénom* <br>Nome | Adresse<br>*Adresse* <br>Indirizzo |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Président du parti national | | | | |
| Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito<br>a livello federale | | | | |
| | | ^13^ | ^14^ | ^15^ |
| | | Telephon | Fax | E-Mail |
| | | Téléphone | Fax | E-Mail |
| | | Telefono | Fax | E-Mail |
| Fakultative Angabe | | ^16^ | ^17^ | ^18^ |
| *Indications facultatives* | | | | |
| Indicazioni facoltative | | | | |
| Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei | | Name<br>Nom<br>Cognome | Vorname<br>Prénom<br>Nome | Adresse<br>Adresse<br>Indirizzo |
| Secrétarie du parti national | | | | |
| Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello<br>federale | | | | |
| | | ^19^ | ^20^ | ^21^ |
| | | Telephon | Fax | E-Mail |
| | | Téléphone | Fax | E-Mail |
| | | Telefono | Fax | E-Mail |
| Fakultative Angabe | | ^22^ | ^23^ | ^24^ |
| *Indications facultatives* | | | | |
| Indicazioni facoltative | | | | |
| Nachweis der Registrierungsberechtigung: | | | | |
| Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer: | | | | |
| Prova che il partito ha diritto di farsi registrare: | | | | |
| a. Anzahl Nationalratsmandate der Partei | | ^25^ | | |
| *Nombre de mandats du parti au Conseil national* | | | | |
| Numero di mandati del partito in Consiglio nazionale | | | | |
| b. Nennung der drei Kantone, in welchen die Partei mit mindestens je drei Mitgliedern im Kantonsparlament<br>vertreten ist (auszufüllen, sobald und so lange die<br>Partei unter dem gleichen Namen kein Nationalrats-<br>mandat innehat) | | ^26^ | ^27^ | ^28^ |
| *Cantons (trois au minimum) où il est représenté* *<br>* *à raison d’au moins trois député(e)s au parlement* *<br>* *cantonal (à remplir dès lors que et aussi longtemps* *<br>* *que le parti n’est pas ou n’est plus représenté au* *<br>* *Conseil national sous le même nom)* | | | | |
| Cantoni (al minimo tre) in cui il partito è rappresentato<br>da almeno tre membri nel parlamento cantonale<br>(da riempire appena e finché il partito non è o non è<br>più rappresentato con lo stesso nome in Consiglio<br>nazionale) | | | | |

Die nachstehend unterzeichnenden Personen sind zur Meldung berechtigt und haben für die angemeldete Partei rechtsgültig von den Rechtsfolgen unterlassener Mutationsmeldungen Kenntnis genommen.

*Les personnes soussignées sont autorisées à déposer la demande d’enregistrement et à annoncer toute modification ultérieure; elles déclarent avoir pris connaissance, au nom et pour le compte de leur part, des conséquences juridiques pour lui de l’omission de l’annonce de toute modification ultérieure.* 

I firmatari qui appresso sono autorizzati a presentare la domanda di registrazione e a comunicare le eventuali modifiche; hanno preso atto, in modo vincolante per il loro partito, delle conseguenze giuridiche della mancata comunicazione di modifiche.

| Datum der Anmeldung | ^29^ |
| --- | --- |
| Date de la demande d’enregistrement | |
| Data della domanda di registrazione | |
| Unterschrift der anmeldenden Person | ^30^ |
| Signature de la personne ayant déposé la demande d’enregistrement | |
| Firma della persona che presenta la domanda<br>di registrazione | |
| Datum der letzten Mutation | ^31^ |
| Date de la dernière modification | |
| Data dell’ultima modifica | |
| Unterschrift der anmeldenden Person | ^32^ |
| Signature de la personne déposant la modification | |
| Firma della persona che comunica la modifica | |
| Von der Bundeskanzlei auszufüllen | |
| A remplir par la Chancellerie fédérale | |
| Riempito dalla Cancelleria federale | |
| Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs | ^33^ |
| Date de la réception de la demande d’enregistrement | |
| Data di ricezione della domanda di registrazione | |
| Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder<br>Korrektur | ^34^ |
| Date du renvoi pour adjonction ou correction | |
| Data del rinvio per completamento o correzione | |
| Datum der Registrierung | ^35^ |
| Date de l’enregistrement | |
| Data della registrazione | |
| Datum des Eingangs der Mutationsmeldung | ^36^ |
| Date de la réception de la modification | |
| Data di ricezione della comunicazione della modifica | |
| Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder<br>Korrektur | ^37^ |
| Date du renvoi pour adjonction ou correction | |
| Data del rinvio per completamento o correzione | |
| Datum der Mutation | ^38^ |
| Date de la modification | |
| Data della modifica | |

[^1]: RS  **161.1**
[^2]: FF  **2002**  5399