0.132.349.17

RU **1960** 1551; FF **1960** I 1247 ediz. ted. 1273 ediz. franc.

Traduzione

# Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine sulla Hermance

Conchiusa il 3 dicembre 1959<br />Approvata dall’Assemblea federale il 30 giugno 1960[^1]<br />Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° dicembre 1960<br />Entrata in vigore il 1° dicembre 1960

(Stato 1° dicembre 1960)

Il Consiglio Federale Svizzero<br />e<br />Il Presidente della Repubblica Francese,<br />Presidente della Comunità,

considerato che i lavori di correzione della Hermance necessitano a rettificare il confine, il quale segue la mezzeria della medesima,

visto la convenzione, firmata oggi, concernente la correzione della Hermance[^2], hanno risolto di conchiudere la presente convenzione. A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.132.349.17--1}
Il confine franco‑svizzero sulla Hermance, tra il Cantone di Ginevra e il Dipartimento dell’Alta Savoia, nel tratto compreso fra i termini n. 214, dall’una parte, e n. 215/215^bis^, dall’altra, è stabilito sull’asse del corso d’acqua corretto secondo la convenzione firmata oggi tra i due Stati.

Per pareggiare le aree permutate fra i termini 214 e 215/215^bis^, il termine 213 è spostato di 2.24 m perpendicolarmente alla retta collegante i termini 212 e 214, verso sud‑ovest.

Il confine fra i termini 212 e 215/215^bis^è rappresentato, secondo le modificazioni menzionate nei capoversi 1 e 2 del presente articolo, nel piano alla scala di 1:2500, allegato alla presente convenzione (allegato I) della quale è parte integrante[^3].

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.132.349.17--2}
Nel tratto compreso fra i termini 215/215^bis^, dall’una parte, e 219/219^bis^, dall’altra, il confine segue la mezzeria del corso naturale della Hermance, corso il quale è rappresentato nel piano alla scala di 1: 2500, allegato alla presente convenzione (allegato II) della quale è parte integrante[^4].

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.132.349.17--3}
Come prima la presente convenzione sarà entrata in vigore, i delegati permanenti alla terminazione franco‑svizzera, imprenderanno, quanto al confine tra i termini n. 212 e n. 219/219^bis^:
a. la terminazione e la misurazione del confine;
b. la compilazione dei piani, della descrizione del confine e delle tavole delle mutazioni particellari per l’iscrizione nel registro fondiario.

Compiuti i detti lavori, alla presente convenzione sarà aggiunto, come parte integrante e confermativa dell’attuazione della medesima, un processo verbale, con i piani e le descrizioni della nuova linea confinaria.

Le spese attenenti all’esecuzione di questi lavori saranno ripartite per metà tra i due Stati.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.132.349.17--4}
La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione scambiati in Berna. Essa entrerà in vigore il giorno di tale scambio.

*In fede di che,* i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione.Fatto a Parigi, il 3 dicembre 1959, in due esemplari originali in lingua francese.

| Per il: <br>Consiglio Federale Svizzero:<br>Bindschedler | Per il Presidente della Repubblica francese, <br>Presidente della Comunità:<br>J. D. Jurgensen |
| --- | --- |

[^1]: Art. 1 cpv. 1 n. 2 del DF del 30 giu. 1960 (RU  **1960**  1547).
[^2]: RS  **0.721.193.493**
[^3]: Questo piano, pubblicato nella RU (RU **1960** dopo la pag. 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.
[^4]: Questo piano, pubblicato nella RU (RU **1960** dopo la pag. 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.