0.632.293.362

^^RU **1979** 2592; FF **1979** III 1

Traduzione[^1]

# Accordo fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio

Conchiuso il 12 aprile 1979<br />Approvato dall’Assemblea federale il 12 dicembre 1979[^2]<br />Entrato in vigore il 1° gennaio 1980

(Stato 1° gennaio 1980)

1. Gli Stati Uniti sono disposti ad includere nell’elenco XX dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio[^3]i contingenti per sorte di formaggio enumerati nell’allegato II. Questi contingenti saranno applicati conformemente al capitolo 22 della legge sull’agricoltura (Agricultural Adjustment Act) del 1933, a norma del GATT – Waiver del 1955.

2. Gli Stati Uniti sono disposti ad adattare il modo d’applicazione affinché:
– i formaggi enumerati nell’allegato I non siano sottoposti al contingentamento e
– gli altri formaggi possano essere importati liberamente nel quadro dei contingenti stabiliti.

3. Il quantitativo globale di formaggio sottoposto al sistema di contingentamento accordato alla Svizzera ammonta al minimo a 6500 tonnellate metriche. La ripartizione del contingente fra le diverse sorte è contemplata nell’allegato II del presente Accordo. Gli Stati Uniti sono disposti a prendere tutti i provvedimenti atti a permettere un’utilizzazione massimale dei contingenti. Qualora la Svizzera si trovasse nell’impossibilità di fornire un dato quantitativo del contingente annuo, è stato convenuto che gli Stati Uniti potranno temporaneamente modificare il paese d’origine per la parte del contingente annuo non utilizzata affinché gli importatori ed i beneficiari di una licenza americana siano in grado di coprire altrove il loro fabbisogno.

4. La Svizzera si è impegnata a non concedere delle restituzioni o altri pagamenti statali atti a portare il prezzo dei formaggi d’origine svizzera al disotto dei prezzi all’ingrosso dei formaggi indigeni americani delle medesime sorte. Tutti i pagamenti statali contrari a questo impegno provocherebbero dei provvedimenti di ritorsione da parte degli Stati Uniti.

##### **Allegato I**
In conformità dell’accordo, i formaggi che rientrano nelle seguenti categorie tariffarie della tariffa doganale americana non devono essere contingentati:

| TD degli USA | | | Descrizione | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 117.0020 | | | | Formaggio Stilton, in forme originali, prodotto britannico | |
| 117.0520 | | | | Formaggio Stilton, altro, prodotto britannico | |
| 117.1000 | | | | Formaggio Bryndza | |
| 117.3000 | | | | Formaggio Gjetost, prodotto da siero di latte caprino o da siero ottenuto da una miscela di latte caprino e non oltre il 20% di latte vaccino | |
| 117.3500 | | | | Formaggio Gjetost, altro | |
| ex 117.4060 | | | | Formaggio Goya, in forme originali | |
| 117.4500 | | | | Formaggio Roquefort, in forme originali, prodotto francese | |
| 117.5000 | | | | Formaggio Roquefort, altro prodotto francese | |
| 117.6060 | | | | Formaggi Gammelost e Mokkelost | |
| 117.6500 | | | | Formaggi di latte ovino, in forme originali, ed adatti ad essere grattugiati | |
| 117.6700 | | | | Formaggio pecorino, di latte ovino, in forme originali, non adatto ad essere grattugiato | |
| 117.7000 | | | | Altro formaggio di latte ovino | |
| 117.7575 | | | | Altro formaggio di latte caprino di valore non superiore a 25 cents per libbra | |
| 117.8575 | | | | Altro formaggio di latte caprino di valore superiore a 25 cents per libbra | |
| (da determ.) | | | | Quelli di cui ad una voce da creare, il cui testo deve essere basato sulla seguente definizione di «soft ripened cow’s cheese» (formaggio di latte vaccino, a pasta molle, stagionato):<br>«I formaggi molli stagionati sono trattati o maturati con agenti biologici quali muffe, colture ed altri organismi che contribuiscono alla formazione di una crosta apparente sulla superficie del formaggio. Gli effetti del trattamento e della maturazione devono visibilmente progredire dalla superficie verso l’interno del formaggio. Il tenore in grasso della materia secca non è inferiore a cinquanta (50) per cento. Il tenore in acqua calcolato rispetto al peso della materia non grassa non è inferiore al sessantacinque (65) per cento».<br>«Il termine formaggio a pasta molle stagionato non comprende i formaggi contenenti muffe blu o altre muffe ripartite all’interno della massa». | |
La lista seguente, non esaustiva, è data a titolo indicativo. Qualora insorgessero difficoltà per classificare questi formaggi, occorrerà cooperare amministrativamente a livello tecnico:BibressBrieCamembertCambreCarré de l’EstChaourceCoulommiersEpoisseLimbourgLivarotMaroillesMunster – dalla Francia e dalla Germania, dalle due sponde del RenoPont‑l’évêqueReblochonSt‑MarcellinTaleggio(Esempi proposti per la vendita senza denominazioni commerciali)BoursaultCaprice des dieuxDucs (Suprême des)Explorateur
##### **Allegato II** {#annex_II}

### Contingenti di formaggio* {#annex_II/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.293.362--annex-ii}
| TD degli USA<br>Appendice<br>Voce n. | Prodotto | | Contingenti di<br>importazioni annui 1° gen. – 31 dic.<br>(TM) |
| --- | --- | --- | --- |
| 950.10 B | Formaggio svizzero o Emmental con formazione di buchi | | 3630 TM |
| 950.10 C | Formaggio diverso dallo svizzero o dall’Emmental con formazione di buchi (definito statisticamente come processo gruviera) | | 1450 TM |
| 950.10 D | Formaggi e loro prodotti sostitutivi di cui alle voci 117.75 e 117.85, parte 4 C, elenco 1 della tariffa degli Stati Uniti (eccettuato il formaggio non contenente latte vaccino; formaggio, tranne quello fresco [ricotta], contenente non oltre 0,5% in peso di grasso di latte, e articoli che rientrano nei contingenti all’importazione di cui alla presente sezione) | | 1420 TM |

[^1]: Dal testo originale inglese.
[^2]: Cpv. 1 lett. o del DF del 12 dic. 1979 (RU  **1979**  2153).
[^3]: RS  **0.632.21**