0.632.297.141

RU **1981** 1926

# Risultati dei negoziati tra la Svizzera e la Svezia avviati ai sensi dell’articolo XXVIII in vista della revoca di concessioni che figurano nella lista LIX – Svizzera

(Stato 22 settembre 1981)

Traduzione

| | Ginevra, 22 settembre 1981 |
| --- | --- |
| | Signor Arthur Dunkel |
| | Direttore Generale del GATT |
| | Centre William Rappard |
| | 1211 Genève 21 |

Signor Direttore Generale,Le Delegazioni elvetica e svedese hanno terminato i loro negoziati, avviati ai sensi dell’articolo XXVIII[^1], in vista della modifica o della revoca di concessioni che figurano nell’elenco LIX‑Svizzera[^2]; i risultati sono indicati nell’allegata relazione.La prego di accogliere, Signor Direttore Generale, i sensi della mia alta considerazione.

| Per la Delegazione elvetica:<br>Blankart | Per la Delegazione svedese:<br>Ewerlöf |
| --- | --- |
(con riserva di ratificazione)
### Modifiche apportate alla Lista LIX – Svizzera {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.297.141--annex-1}
#### **I.** Concessioni da ritirare dalla Lista {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.297.141--annex-1/lvl_I}
| N. della<br>tariffa^[^3]^ | | Designazione della merce | | | | | | Aliquota<br>dei dazi<br>consolidati<br>in vigore | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 1907. | | Pane, biscotti di mare ed altri prodotti della panetteria ordinaria, senza aggiunta di zuccheri, miele, uova, grassi, formaggio o frutta: | | | | | | | | |
| ex | 20 | – presentati in imballaggi di vendita di ogni tipo: | | | | | | | | |
| | | – – pane croccante | | | | | | | 35.– | |

#### **II.** Riduzione dei dazi consolidati nella Lista vigente {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.297.141--annex-1/lvl_II}
| N. della<br>tariffa | | Designazione della merce | | Aliquota<br>dei dazi<br>consolidati<br>vigenti | | Aliquota<br>dei dazi<br>da<br>consolidare | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 0810. | | Frutta, cotte o no, allo stato congelato, senza aggiunta di zucchero: | | | | | | |
| | 10 | – mirtilli | | | 45.– | | 40.– | |
| 2003. | | Frutta allo stato congelato, con aggiunta di<br>zucchero: | | | | | | |
| | 12 | – lamponi | | | 45.– | | 40.– | |

| Delegazione svedese | Ginevra, 22 settembre 1981 |
| --- | --- |
| | S.E. Franz Blankart |
| | Ambasciatore |
| | Delegazione svizzera |
| | presso l’AELS e il GATT |
| | Ginevra |

Signor Ambasciatore,

Mi pregio di dichiarare ricevuta la Sua lettera del 22 settembre 1981 concernente le consultazioni avviate tra la Svizzera e la Svezia ai sensi dell’articolo XXVIII del GATT[^4]in vista della revoca di alcune concessioni che figurano nella lista LIX‑Svizzera.

Posso confermare che la Svezia accetta la Vostra offerta secondo cui la Svizzera non applicherà nell’immediato futuro un onere all’importazione superiore al dazio, il cui deconsolidamento è stato notificato al GATT, ai prodotti importati dalla Svezia della voce 1704.44[^5](zuccherini, pastiglie, pasticche e prodotti analoghi a base di zuccheri foggiati, senza materie grasse butirriche e senza grasso vegetale, con un contenuto in saccarosio del 50 % in peso o meno). Tuttavia, se differenze di prezzo delle materie agricole di base componenti questi prodotti dovessero esigere un prelievo alla frontiera che superi il livello del vecchio consolidamento, le autorità elvetiche si impegnano, prima di procedere a tali aumenti, ad avviare consultazioni con le autorità svedesi.

Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.

| | Hans V. Ewerlöf<br>Ambasciatore |
| --- | --- |

[^1]: RS  **0.632.21**
[^2]: RS  **0.632.21**
[^3]: RS  **632.10**  allegato
[^4]: RS  **0.632.21**
[^5]: RS  **632.10**  allegato