0.748.710.1

RU **1971** 316; FF **1970** I 33

Traduzione

# Convenzione concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili

Conchiusa a Tokio il 14 settembre 1963<br />Firmata dalla Svizzera il 31 ottobre 1969<br />Approvata dall’Assemblea federale il 9 ottobre 1970[^1]<br />Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 21 dicembre 1970<br />Entrata in vigore per la Svizzera il 21 marzo 1971

(Stato 21 giugno 2023)

Gli Stati partecipanti alla presente convenzione, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

## **Titolo I** Campo d’applicazione della convenzione {#tit_I}
##### **Art. 1** {#tit_I/art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--1}
1. La presente convenzione s’applica:
a. alle infrazioni a leggi penali;
b. a quegli atti che, pur non costituendo infrazioni, possono compromettere o compromettono la sicurezza degli aeromobili, delle persone o dei beni a bordo oppure pregiudicano il buon ordine e la disciplina di bordo.
2. Con riserva delle disposizioni del titolo III, la presente convenzione si applica alle infrazioni commesse o agli atti compiuti da una persona a bordo d’un aeromobile immatricolato in uno Stato contraente, in quanto detto aeromobile si trovi, sia in volo, sia su l’alto mare o su una regione che non appartenga al territorio d’uno Stato.
3. Secondo la presente convenzione:
a) un aeromobile è considerato in volo dal momento in cui, terminato l’imbarco, vengono chiuse tutte le porte esterne fino al momento in cui una di queste porte viene aperta per lo sbarco; in caso di atterramento forzato, il volo viene considerato perdurare fino a quando l’autorità competente non assume la responsabilità dell’aeromobile nonché delle persone e dei beni a bordo; e
b) qualora lo Stato dell’operatore non sia lo stesso dello Stato d’imma-tricolazione, l’espressione «Stato d’immatricolazione», come utilizzata negli articoli 4, 5 e 13 della convenzione, designa anche lo Stato dell’operatore.[^2]
4. La presente convenzione non si applica agli aeromobili impiegati a fini militari, doganali o di polizia.

##### **Art. 2** {#tit_I/art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--2}
Senza pregiudizio per le disposizioni dell’articolo 4 e con riserva delle esigenze concernenti la sicurezza dell’aeromobile e delle persone o dei beni a bordo, nessuna disposizione della presente convenzione può essere interpretata nel senso che autorizzi o prescriva l’applicazione di qualsiasi provvedimento in caso di infrazione a leggi penali di carattere politico o fondate sulla discriminazione per qualsiasi motivo, quale razza, religione, nazionalità, origine etnica, opinione politica o genere.

## **Titolo II** Competenza {#tit_II}
##### **Art. 3** {#tit_II/art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--3}
1. Lo Stato d’immatricolazione dell’aeromobile è competente per la conoscenza delle infrazioni e degli atti commessi a bordo.

1^bis^. Uno Stato è inoltre competente per la conoscenza delle infrazioni e degli atti commessi a bordo:
a) in quanto Stato d’atterramento, nei casi in cui l’aeromobile a bordo del quale è stata commessa un’infrazione o commesso un atto atterri sul proprio territorio e il presunto autore dell’infrazione si trovi ancora a bordo;
b) in quanto Stato dell’operatore, nei casi in cui l’infrazione sia commessa o l’atto compiuto a bordo di un aeromobile noleggiato senza equipaggio a un locatario la cui sede principale di attività o, in mancanza di tale sede, la cui residenza permanente sia in tale Stato.
2. Ciascun Stato contraente, in qualità di Stato d’immatricolazione, prende i provvedimenti necessari per stabilire la propria competenza nella conoscenza di infrazioni commesse a bordo di aeromobili iscritti nella propria matricola.

2^bis^. Ciascun Stato contraente adotta inoltre i provvedimenti necessari per stabilire la propria competenza nella conoscenza di infrazioni commesse a bordo di aeromobili nei seguenti casi:
a) in quanto Stato d’atterramento nei casi in cui:
        i) l’aeromobile a bordo del quale viene commessa l’infrazione abbia l’ultimo punto di decollo o il prossimo punto di atterramento programmato all’interno del proprio territorio, e l’aeromobile successivamente atterri sul proprio territorio con il presunto autore dell’infrazione ancora a bordo, e
        ii) la sicurezza dell’aeromobile e delle persone e beni a bordo di esso, nonché l’ordine e la disciplina a bordo siano messi in pericolo;
b) in quanto Stato dell’operatore, nei casi in cui l’infrazione venga commessa a bordo di un aeromobile noleggiato senza equipaggio a un locatario la cui sede principale di attività sia in tale Stato o, nel caso in cui il locatario non abbia una sede principale di attività, la cui residenza permanente sia in tale Stato.

2^ter^. Nell’esercitare la propria competenza in quanto Stato d’atterramento, lo Stato considera se l’infrazione in questione costituisce un’infrazione nello Stato dell’operatore.
3. La presente convenzione non libera da nessuna competenza penale esercitata conformemente alle legislazioni nazionali.

 **Art. 3** ^bis^[^3]

Qualora uno Stato contraente, nell’esercizio della propria competenza ai sensi dell’articolo 3, abbia ricevuto notifica o in altro modo apprenda che uno o più Stati contraenti abbiano in corso indagini o abbiano avviato procedimenti giudiziari o processuali in relazione alle stesse infrazioni o agli stessi atti, tale Stato contraente consulterà, ove opportuno, tali altri Stati contraenti al fine di coordinare le rispettive azioni. Gli obblighi di cui al presente articolo non pregiudicano in alcun modo gli obblighi derivanti per gli Stati contraenti dall’articolo 13.

##### **Art. 4** {#tit_II/art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--4}
Uno Stato contraente che non sia quello d’immatricolazione, può impedire il volo di un aeromobile per esercitare la propria competenza penale riguardo a un’infrazione commessa a bordo, soltanto nei casi seguenti:
a. l’infrazione di cui si tratta ha prodotto effetto sul territorio dello Stato in questione;
b. l’infrazione è stata commessa da o contro un cittadino di questo Stato o una persona che vi risieda in permanenza;
c. l’infrazione compromette la sicurezza di questo Stato;
d. l’infrazione costituisce violazione di regole o ordinamenti in vigore nello Stato di cui si tratta, concernenti il volo o la manovra degli aeromobili;
e. l’esercizio di questa competenza è indispensabile per assicurare l’osservanza di un obbligo che incombe allo Stato in virtù di un accordo internazionale multilaterale.

## **Titolo III** Poteri del comandante dell’aeromobile {#tit_III}
##### **Art. 5** {#tit_III/art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--5}
1. Le disposizioni del presente titolo sono applicabili a infrazioni o atti compiuti o sul punto di esserlo, da parte di una persona a bordo di un aeromobile in volo, sia nello spazio aereo dello Stato d’immatricolazione, sia sorvolando l’alto mare o una regione che non appartenga al territorio di uno Stato, soltanto se l’ultimo punto di decollo o il successivo punto d’atterramento previsto è situato sul territorio di uno Stato diverso da quello d’immatricolazione, oppure se l’aeromobile vola ulteriormente nello spazio aereo d’uno Stato che non sia quello d’immatricolazione, sempre che la persona di cui si tratta sia ancora a bordo.
2. .[^4]

##### **Art. 6** {#tit_III/art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--6}
1. Se il comandante d’un aeromobile ha ragioni sufficienti per ritenere che una persona ha compiuto un’infrazione o un atto di cui all’articolo 1 paragrafo 1 oppure che essa sia sul punto di farlo, può prendere, contro questa persona, i provvedimenti adeguati, compresi quelli coercitivi, necessari:
a) per garantire la sicurezza dell’aeromobile o delle persone o dei beni a bordo; oppure
b) per mantenere l’ordine e la disciplina a bordo; oppure
c) per consentire la consegna di tale persona alle autorità competenti o lo sbarco di essa, conformemente alle disposizioni del presente titolo.
2. Il comandante dell’aeromobile può chiedere o autorizzare l’aiuto da parte degli altri membri dell’equipaggio e, senza poterlo esigere, sollecitare o autorizzare quello degli addetti alla sicurezza di bordo o dei passeggeri, nell’intento di applicare i provvedimenti coercitivi che egli ha diritto di prendere. Ciascun membro dell’equipaggio o passeggero può, parimente, prendere, senza tale autorizzazione, provvedimenti preventivi adeguati qualora abbia sufficienti ragioni per ritenerli immediatamente necessari al fine di garantire la sicurezza dell’aeromobile o delle persone o dei beni a bordo.
3. Un addetto alla sicurezza di bordo impiegato ai sensi di un accordo o di una convenzione bilaterale o multilaterale tra gli Stati contraenti interessati può prendere, senza tale autorizzazione, provvedimenti preventivi adeguati qualora abbia sufficienti ragioni per ritenerli immediatamente necessari al fine di garantire la sicurezza dell’aeromobile o delle persone o dei beni a bordo da un atto di interferenza illegittima e, laddove l’accordo o la convenzione lo consentano, per prevenire la commissione di gravi infrazioni.
4. Nessuna disposizione della presente convenzione dev’essere interpretata nel senso di creare un obbligo per uno Stato contraente di stabilire un programma di addetti alla sicurezza di bordo o di aderire a un accordo o a una convenzione bilaterale o multilaterale che autorizzi addetti alla sicurezza di bordo stranieri a operare sul proprio territorio.

##### **Art. 7** {#tit_III/art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--7}
1. I provvedimenti coercitivi, presi contro una persona conformemente alle disposizioni dell’articolo 6, cessano d’essere applicati dopo l’atterramento dell’aeromobile, a meno che:
a. il punto d’atterramento sia situato sul territorio d’uno Stato non contraente e le autorità di quest’ultimo rifiutano di consentire lo sbarco della persona interessata oppure le misure coercitive sono state imposte conformemente<br /> alle disposizioni dell’articolo 6 paragrafo 1 lettera*c* soltanto per consentire la consegna della persona alle autorità competenti;
b. l’aeromobile compia un atterramento forzato e il suo comandante non sia in grado di consegnare la persona alle autorità competenti;
c. la persona di cui si tratta non accetti di continuare a essere trasportata oltre questo punto sotto l’applicazione dei provvedimenti coercitivi.
2. Il comandante che abbia a bordo del proprio aeromobile una persona sottoposta a un provvedimento coercitivo preso conformemente alle disposizioni dell’articolo 6, deve, senz’indugio e, per quanto possibile, prima d’atterrare sul territorio d’uno Stato, informare le autorità di quest’ultimo della presenza a bordo d’una persona sottoposta a provvedimento coercitivo, menzionando anche i motivi giustificanti tale provvedimento.

##### **Art. 8** {#tit_III/art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--8}
1. Qualora il comandante di bordo abbia sufficienti ragioni per ritenere che una<br />persona ha compiuto o è sul punto di compiere a bordo dell’aeromobile uno degli atti di cui all’articolo 1 paragrafo 1 lettera*b* , può sbarcarla sul territorio di uno Stato qualsiasi nel quale l’aeromobile atterra sempre che tale provvedimento sia reso necessario giusta l’articolo 6 paragrafo 1 lettera*a* o*b* .
2. Il comandante d’un aeromobile che, conformemente alle disposizioni del presente articolo, sbarca una persona sul territorio di uno Stato, avverte le autorità di quest’ultimo dello sbarco e delle ragioni che l’hanno motivato.

##### **Art. 9** {#tit_III/art_9 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--9}
1. Se il comandante d’un aeromobile ha sufficienti ragioni per ritenere che una persona abbia compiuto a bordo un atto il quale costituisce infrazione grave, può consegnarla alle autorità competenti di qualsiasi Stato contraente sul cui territorio atterra l’aeromobile.
2. Il comandante dell’aeromobile con a bordo una persona che intende consegnare conformemente alle disposizioni del paragrafo precedente, deve, senz’indugio e possibilmente prima d’atterrare sul territorio d’uno Stato contraente, informare di tale intenzione le autorità di questo Stato, comunicando anche le ragioni che la motivano.
3. Il comandante dell’aeromobile comunica alle autorità cui consegna l’autore presunto dell’infrazione conformemente alle disposizioni del presente articolo, gli elementi probatori e le informazioni che sono legittimamente in suo possesso.

##### **Art. 10** {#tit_III/art_10 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--10}
Se i provvedimenti presi sono conformi alla presente convenzione, né il comandante dell’aeromobile né un altro membro dell’equipaggio, un passeggero, un addetto alla sicurezza di bordo, il proprietario o l’operatore dell’aeromobile e tanto meno la persona per il cui conto è stato esercitato il volo, possono essere dichiarati responsabili in una procedura intentata per pregiudizio subito dalla persona oggetto dei provvedimenti.

## **Titolo IV** Cattura illecita d’aeromobili {#tit_IV}
##### **Art. 11** {#tit_IV/art_11 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--11}
1. Se una persona a bordo disturba illecitamente, con violenza o minaccia di violenza, l’esercizio d’un aeromobile in volo, si appropria dello stesso, ne esercita il controllo oppure se essa è sul punto di compiere siffatto atto, gli Stati contraenti adottano tutti i provvedimenti del caso per ripristinare o conservare il controllo dell’aeromobile al comandante legittimo.
2. Nei casi in cui al paragrafo precedente, ciascun Stato contraente nel quale atterra l’aeromobile deve consentire ai passeggeri e all’equipaggio di continuare il viaggio non appena possibile. L’aeromobile e il carico sono restituiti agli aventi diritto.

## **Titolo V** Poteri e obblighi degli Stati {#tit_V}
##### **Art. 12** {#tit_V/art_12 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--12}
Ciascuno Stato contraente deve permettere al comandante d’un aeromobile immatricolato in un altro Stato contraente di sbarcare qualsiasi persona conformemente alle disposizioni dell’articolo 8 paragrafo 1.

##### **Art. 13** {#tit_V/art_13 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--13}
1. Ciascun Stato contraente deve accettare una persona consegnatagli dal comandanti d’un aeromobile, conformemente alle disposizioni dell’articolo 9 paragrafo 1.
2. Ciascun Stato contraente, qualora lo ritenga giustificato dalle circostanze, può disporre la detenzione o altre misure nell’intento di garantire la presenza di qualsiasi persona autrice presunta d’un atto di cui all’articolo 11 paragrafo 1 come anche di qualsiasi persona che gli sia stata consegnata. La detenzione e le misure devono essere conformi alla legislazione dello Stato di cui si tratta; esse possono essere praticate soltanto per il tempo necessario all’avviamento dei procedimenti penali o d’una procedura d’estradizione.
3. Qualsiasi persona detenuta in applicazione del paragrafo precedente può comunicare immediatamente con il rappresentante qualificato più vicino dello Stato della sua cittadinanza; per tale scopo le sono concesse tutte le agevolazioni.
4. Ciascun Stato contraente cui sia stata consegnata una persona conformemente alle disposizioni dell’articolo 9 paragrafo 1 o sul cui territorio sia atterrato un aeromobile in seguito a perpetrazione, a bordo, di uno degli atti di cui all’articolo 11 paragrafo 1, procede immediatamente a un’inchiesta preliminare per stabilire i fatti.
5. Se uno Stato ha posto in stato di detenzione una persona conformemente alle disposizioni del presente articolo, ne avvisa immediatamente lo Stato d’immatricolazione dell’aeromobile, quello di cittadinanza del detenuto e, se risulta opportuno, tutti gli altri Stati interessati, comunicando parimente le circostanze che giustificano la detenzione. Lo Stato che procede all’inchiesta preliminare di cui al paragrafo 4 del presente articolo comunica tempestivamente le conclusioni agli Stati di cui sopra indicando loro se esso intende esercitare la propria competenza.

##### **Art. 14** {#tit_V/art_14 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--14}
1. Qualora una persona sbarcata conformemente alle disposizioni dell’articolo 8 paragrafo 1 o consegnata conformemente alle disposizioni dell’articolo 9 paragrafo 1 o, ancora, che sia stata sbarcata dopo il compimento di un atto di cui all’articolo 11 paragrafo 1, non possa o non voglia continuare il proprio viaggio, e se lo Stato in cui è effettuato l’atterramento si rifiuta d’ammettere questa persona, può, in quanto essa non abbia la cittadinanza dello Stato di cui si tratta o non vi abbia stabilito la propria residenza permanente, rinviarla verso lo Stato di cittadinanza o di residenza permanente oppure verso lo Stato sul cui territorio essa ha iniziato il viaggio aereo.
2. Lo sbarco, la consegna, la detenzione e le altre misure di cui all’articolo 13 paragrafo 2 come anche il rinvio della persona interessata non sono considerati come entrata valida sul territorio d’uno Stato contraente, giusta le pertinenti legislazioni concernenti l’entrata o l’ammissione di persone. Le disposizioni della presente convenzione non pregiudicano le leggi degli Stati contraenti concernenti il rinvio di persone.

##### **Art. 15** {#tit_V/art_15 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--15}
1. Riservate le disposizioni dell’articolo precedente, le persone sbarcate conformemente all’articolo 8 paragrafo 1, o consegnate conformemente all’articolo 9 paragrafo 1, o, ancora, sbarcate dopo la perpetrazione d’un atto di cui all’articolo 11 paragrafo 1, che desiderano continuare il viaggio verso una destinazione di propria scelta, possono farlo, tosto possibile, se la legislazione dello Stato d’atterramento non esige la loro presenza per il perseguimento penale e la procedura d’estradizione.
2. Con riserva delle leggi concernenti l’entrata, l’ammissione, l’estradizione e il rinvio di persone, ciascun Stato contraente, nel territorio del quale sia stata sbarcata una persona conformemente alle disposizioni dell’articolo 8 paragrafo 1 o consegnata conformemente all’articolo 9 paragrafo 1 o, ancora, sbarcata per la perpetrazione d’un atto di cui all’articolo 11 paragrafo 1, concede a quest’ultima persona un trattamento che, per quanto concerne la protezione e la sicurezza, non risulti meno favorevole di quello concesso ai propri cittadini in casi analoghi.

 **Art. 15** ^bis^[^5]
1. Ciascuno Stato contraente è incoraggiato a prendere i provvedimenti necessari ad avviare gli opportuni procedimenti penali o amministrativi o altre azioni legali contro chiunque a bordo di un aeromobile commetta un’infrazione o un atto, come descritti nell’articolo 1 paragrafo 1, e in particolare:
a) un atto di violenza fisica o una minaccia di compiere un tale atto contro un membro dell’equipaggio; oppure
b) il rifiuto di obbedire a un ordine legittimo impartito dal comandante dell’aeromobile o per suo conto al fine di garantire la sicurezza dell’aeromobile o delle persone o dei beni a bordo.
2. Nessuna disposizione della presente convenzione pregiudica il diritto di ciascuno Stato contraente di introdurre o mantenere nella propria legislazione nazionale adeguati provvedimenti per sanzionare gli atti di indisciplina o di disturbo commessi a bordo.

## **Titolo VI** Altre disposizioni {#tit_VI}
##### **Art. 16** {#tit_VI/art_16 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--16}
1. Le infrazioni commesse a bordo d’aeromobili sono considerate, ai fini dell’estradizione tra Stati contraenti, come commesse sia nel luogo della loro commissione, sia sul territorio degli Stati contraenti che devono stabilire la loro competenza conformemente alle disposizioni dell’articolo 3 paragrafi 2 e 2^bis^.[^6]
2. Con riserva del paragrafo precedente, nessuna disposizione della presente<br />convenzione deve essere interpretata come obbligo di concedere la estradizione.

##### **Art. 17** {#tit_VI/art_17 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--17}
1. Gli Stati contraenti, nell’attuazione di indagini o d’arresti o nell’esercizio, in qualsiasi altro modo, della loro competenza per un’infrazione commessa a bordo d’un aeromobile, devono debitamente tener conto della sicurezza e degli altri interessi della navigazione aerea e pertanto devono agire in modo da evitare ritardi inutili dell’aeromobile, dei passeggeri, dei membri dell’equipaggio o delle merci.
2. Ciascuno Stato contraente, nell’adempiere i propri obblighi o nell’esercitare un potere discrezionale consentito ai sensi della presente convenzione, agisce in conformità agli obblighi e alle responsabilità che incombono agli Stati in virtù del diritto internazionale. A tale riguardo, tiene conto dei principi del giusto processo e dell’equo trattamento.

##### **Art. 18** {#tit_VI/art_18 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--18}
Se gli Stati contraenti costituiscono, per il trasporto aereo, organizzazioni d’esercizio in comune o organizzazioni internazionali e se gli aeromobili utilizzati non sono immatricolati in uno Stato determinato, essi designano, secondo modalità adeguate, quello fra essi che sarà considerato come Stato d’immatricolazione al fine della presente convenzione. La designazione è comunicata all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale la quale ne informa tutti gli Stati partecipanti alla presente convenzione.

 **Art. 18** ^bis^[^7]

Nessuna disposizione della presente convenzione preclude il diritto di ottenere il risarcimento dei danni subiti, in conformità con il diritto nazionale, da una persona sbarcata o consegnata conformemente alle disposizioni dell’articolo 8 o 9, rispettivamente.

## **Titolo VII** Disposizioni finali {#tit_VII}
##### **Art. 19** {#tit_VII/art_19 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--19}
Fino alla data dell’entrata in vigore e alle condizioni previste all’articolo 21, la presente convenzione e aperta alla firma di ciascun Stato che, in quella data, è membro dell’organizzazione delle Nazioni Unite o di una sua istituzione specializzata.

##### **Art. 20** {#tit_VII/art_20 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--20}
1. La presente convenzione è sottoposta alla ratificazione degli Stati firmatari,<br />conformemente alle loro disposizioni costituzionali.
2. Gli istrumenti di ratificazione saranno deposti presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.

##### **Art. 21** {#tit_VII/art_21 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--21}
1. La presente convenzione entra in vigore 90 giorni dopo la data di deposito del dodicesimo istrumento di ratificazione. Per gli Stati che la ratificano successivamente, essa entra in vigore 90 giorni dopo il deposito del rispettivo istrumento di ratificazione,
2. Con l’entrata in vigore, la presente convenzione è registrata, per il tramite dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, presso il Segretario generale dell’organizzazione delle Nazioni Unite.

##### **Art. 22** {#tit_VII/art_22 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--22}
1. Dopo l’entrata in vigore, la presente convenzione è aperta all’adesione di ciascun Stato membro dell’organizzazione delle Nazioni Unite o di una loro istituzione<br />specializzata.
2. L’adesione avviene mediante deposito dell’istrumento presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale e prende effetto 90 giorni dopo la data del deposito.

##### **Art. 23** {#tit_VII/art_23 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--23}
1. Ciascun Stato contraente può disdire la presente convenzione mediante notifica all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.
2. La disdetta prende effetto sei mesi dopo la notificazione presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.

##### **Art. 24** {#tit_VII/art_24 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--24}
1. Qualsiasi controversia fra Stati contraenti in merito all’interpretazione o all’applicazione della presente convenzione, se non può essere composta mediante negoziati, su domanda di uno degli Stati, è sottoposta ad arbitrato. Se, nel semestre successivo alla data della domanda d’arbitrato, le parti non si intendono circa l’organizzazione di quest’ultimo, una di esse può sottoporre la controversia alla Corte internazionale di giustizia mediante richiesta conformemente allo statuto della Corte.
2. Ciascun Stato può dichiarare, all’atto della firma o della ratifica della presente convenzione oppure aderendovi, di non considerarsi vincolato alle disposizioni del paragrafo precedente. In tal caso, anche gli altri Stati contraenti non saranno vincolati, in merito alle disposizioni di cui si tratta, verso questo Stato.
3. Ciascun Stato contraente che abbia formulato una riserva conformemente alle disposizioni del paragrafo precedente, può levarla in ogni momento mediante notificazione all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.

##### **Art. 25** {#tit_VII/art_25 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--25}
Salvo il caso previsto all’articolo 24, non è ammessa nessun’altra riserva alla<br />presente convenzione.

##### **Art. 26** {#tit_VII/art_26 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.748.710.1--26}
L’organizzazione dell’aviazione civile internazionale notifica a tutti gli Stati membri dell’organizzazione delle Nazioni Unite o d’una loro istituzione specializzata:
*a.* ogni firma della presente convenzione con la rispettiva data;
*b.* il deposito di ogni strumento di ratificazione o d’adesione con la rispettiva data;
*c.* la data in cui la presente convenzione entra in vigore, conformemente alle disposizioni dell’articolo 21 paragrafo 1;
*d.* la ricezione di ogni notificazione e disdetta con la rispettiva data;
*e.* la ricezione di ogni dichiarazione o notificazione fatta in virtù dell’articolo 24, con la rispettiva data.

*In fede di che* , i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente convenzione.Fatto a Tokio, il 14 settembre 1963, in tre testi originali nelle lingue francese, inglese e spagnola.La presente convenzione è depositata presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale e rimane aperta alla firma, conformemente alle disposizioni dell’articolo 19; questa organizzazione trasmette copie certificate conformi a tutti gli Stati membri dell’organizzazione delle Nazioni Unite o di una loro istituzione specializzata.(Seguono le firme)

| Stati partecipanti | Ratifica<br>Adesione (A)<br>Dichiarazione di successione (S) | | Entrata in vigore | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Afghanistan | 15 aprile | 1977 A | 14 luglio | 1977 |
| Albania | 1° dicembre | 1997 A | 1° marzo | 1998 |
| Algeria^*^ | 12 ottobre | 1995 A | 10 gennaio | 1996 |
| Andorra^*^ | 17 maggio | 2006 A | 15 agosto | 2006 |
| Angola | 24 febbraio | 1998 A | 25 maggio | 1998 |
| Antigua e Barbuda | 19 luglio | 1985 A | 17 ottobre | 1985 |
| Arabia Saudita | 21 novembre | 1969 | 19 febbraio | 1970 |
| Argentina | 23 luglio | 1971 A | 21 ottobre | 1971 |
| Armenia | 23 giugno | 2003 A | 23 aprile | 2003 |
| Australia | 22 giugno | 1970 A | 20 settembre | 1970 |
| Austria | 7 febbraio | 1974 A | 8 maggio | 1974 |
| Azerbaigian^*^ | 5 febbraio | 2004 A | 5 maggio | 2004 |
| Bahamas | 15 maggio | 1975 S | 10 luglio | 1973 |
| Bahrein^*^ | 9 febbraio | 1984 A | 9 maggio | 1984 |
| Bangladesh | 25 luglio | 1978 A | 23 ottobre | 1978 |
| Barbados | 4 aprile | 1972 | 3 luglio | 1972 |
| Belarus^*^ | 3 febbraio | 1988 A | 3 maggio | 1988 |
| Belgio | 6 agosto | 1970 | 4 novembre | 1970 |
| Belize | 19 maggio | 1998 A | 17 agosto | 1998 |
| Benin | 30 marzo | 2004 A | 28 giugno | 2004 |
| Bhutan | 25 gennaio | 1989 A | 25 aprile | 1989 |
| Bolivia | 5 luglio | 1979 A | 3 ottobre | 1979 |
| Bosnia ed Erzegovina | 7 marzo | 1995 S | 6 marzo | 1992 |
| Botswana | 16 gennaio | 1979 A | 16 aprile | 1979 |
| Brasile | 14 gennaio | 1970 | 14 aprile | 1970 |
| Brunei | 23 maggio | 1986 A | 21 agosto | 1986 |
| Bulgaria^*^ | 28 settembre | 1989 A | 27 dicembre | 1989 |
| Burkina Faso | 6 giugno | 1969 | 4 dicembre | 1969 |
| Burundi | 14 luglio | 1971 A | 12 ottobre | 1971 |
| Cambogia | 22 ottobre | 1996 A | 20 gennaio | 1997 |
| Camerun | 24 marzo | 1988 A | 22 giugno | 1988 |
| Canada | 7 novembre | 1969 | 5 febbraio | 1970 |
| Capo Verde | 4 ottobre | 1989 A | 2 gennaio | 1990 |
| Ceca, Repubblica | 25 marzo | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Ciad | 30 giugno | 1970 A | 28 settembre | 1970 |
| Cile | 24 gennaio | 1974 A | 24 aprile | 1974 |
| Cina^*^ | 14 novembre | 1978 | 12 febbraio | 1979 |
| Hong Kong^*^^a^ | 5 giugno | 1997 | 1° luglio | 1997 |
| Macao^*^^b^ | 6 dicembre | 1999 | 20 dicembre | 1999 |
| Cipro | 31 maggio | 1972 A | 29 agosto | 1972 |
| Colombia | 6 luglio | 1973 | 4 ottobre | 1973 |
| Comore | 23 maggio | 1991 A | 21 agosto | 1991 |
| Congo (Brazzaville) | 13 novembre | 1978 | 11 febbraio | 1979 |
| Congo (Kinshasa) | 20 luglio | 1977 A | 18 ottobre | 1977 |
| Corea (Nord)^*^ | 9 maggio | 1983 A | 7 agosto | 1983 |
| Corea (Sud) | 19 febbraio | 1971 | 20 maggio | 1971 |
| Costa Rica | 24 ottobre | 1972 A | 22 gennaio | 1973 |
| Côte d'Ivoire | 3 giugno | 1970 A | 1° settembre | 1970 |
| Croazia | 5 ottobre | 1993 S | 8 ottobre | 1991 |
| Cuba^*^ | 12 febbraio | 2001 A | 13 maggio | 2001 |
| Danimarca | 17 gennaio | 1967 | 4 dicembre | 1969 |
| Dominicana, Repubblica | 3 dicembre | 1970 A | 3 marzo | 1971 |
| Ecuador | 3 dicembre | 1969 | 3 marzo | 1970 |
| Egitto^*^ | 12 febbraio | 1975 A | 13 maggio | 1975 |
| El Salvador | 13 febbraio | 1980 A | 13 maggio | 1980 |
| Emirati Arabi Uniti^*^ | 16 aprile | 1981 A | 15 luglio | 1981 |
| Estonia | 31 dicembre | 1993 A | 31 marzo | 1994 |
| Eswatini | 15 novembre | 1999 A | 13 febbraio | 2000 |
| Etiopia^*^ | 27 marzo | 1979 A | 25 giugno | 1979 |
| Figi | 18 gennaio | 1972 S | 10 ottobre | 1970 |
| Filippine | 26 novembre | 1965 | 4 dicembre | 1969 |
| Finlandia | 2 aprile | 1971 | 1° luglio | 1971 |
| Francia | 11 settembre | 1970 | 10 dicembre | 1970 |
| Gabon | 14 gennaio | 1970 A | 14 aprile | 1970 |
| Gambia | 4 gennaio | 1979 A | 4 aprile | 1979 |
| Georgia | 16 giugno | 1994 A | 14 settembre | 1994 |
| Germania | 16 dicembre | 1969 | 16 marzo | 1970 |
| Ghana | 2 gennaio | 1974 A | 2 aprile | 1974 |
| Giamaica | 16 settembre | 1983 A | 15 dicembre | 1983 |
| Giappone | 26 maggio | 1970 | 24 agosto | 1970 |
| Gibuti | 10 giugno | 1992 A | 8 settembre | 1992 |
| Giordania | 3 maggio | 1973 A | 1° agosto | 1973 |
| Grecia | 31 maggio | 1971 | 29 agosto | 1971 |
| Grenada | 28 agosto | 1978 A | 26 novembre | 1978 |
| Guatemala^*^ | 17 novembre | 1970 | 15 febbraio | 1971 |
| Guinea | 18 gennaio | 1994 A | 18 aprile | 1994 |
| Guinea equatoriale | 27 febbraio | 1991 A | 28 maggio | 1991 |
| Guinea-Bissau | 17 ottobre | 2008 A | 15 gennaio | 2009 |
| Guyana | 20 dicembre | 1972 A | 19 marzo | 1973 |
| Haiti | 26 aprile | 1984 A | 25 luglio | 1984 |
| Honduras^*^ | 8 aprile | 1987 A | 7 luglio | 1987 |
| India^*^ | 22 luglio | 1975 A | 20 ottobre | 1975 |
| Indonesia^*^ | 7 settembre | 1976 | 6 dicembre | 1976 |
| Iran | 28 giugno | 1976 A | 29 settembre | 1976 |
| Iraq | 15 maggio | 1974 A | 13 agosto | 1974 |
| Irlanda | 14 novembre | 1975 | 12 febbraio | 1976 |
| Islanda | 16 marzo | 1970 A | 14 giugno | 1970 |
| Isole Cook | 12 aprile | 2005 A | 11 luglio | 2005 |
| Isole Marshall | 15 maggio | 1989 A | 13 agosto | 1989 |
| Israele | 19 settembre | 1969 | 18 dicembre | 1969 |
| Italia | 18 ottobre | 1968 | 4 dicembre | 1969 |
| Kazakstan | 18 maggio | 1995 A | 16 agosto | 1995 |
| Kenya | 22 giugno | 1970 A | 20 settembre | 1970 |
| Kirghizistan | 28 febbraio | 2000 A | 28 maggio | 2000 |
| Kuwait^*^ | 27 novembre | 1979 A | 25 febbraio | 1980 |
| Laos | 23 ottobre | 1972 A | 21 gennaio | 1973 |
| Lesotho | 28 aprile | 1972 A | 27 luglio | 1972 |
| Lettonia | 10 giugno | 1997 A | 8 settembre | 1997 |
| Libano | 11 giugno | 1974 A | 9 settembre | 1974 |
| Liberia | 10 marzo | 2003 | 8 giugno | 2003 |
| Libia | 21 giugno | 1972 A | 19 settembre | 1972 |
| Liechtenstein | 26 febbraio | 2001 A | 27 maggio | 2001 |
| Lituania | 21 novembre | 1996 A | 19 febbraio | 1997 |
| Lussemburgo | 21 settembre | 1972 A | 20 dicembre | 1972 |
| Macedonia del Nord | 30 agosto | 1994 S | 17 settembre | 1991 |
| Madagascar | 2 dicembre | 1969 | 2 marzo | 1970 |
| Malawi^*^ | 28 dicembre | 1972 A | 28 marzo | 1973 |
| Malaysia | 5 marzo | 1985 A | 3 giugno | 1985 |
| Maldive | 28 settembre | 1987 A | 27 dicembre | 1987 |
| Mali | 31 maggio | 1971 A | 29 agosto | 1971 |
| Malta | 28 giugno | 1991 A | 26 settembre | 1991 |
| Marocco^*^ | 21 ottobre | 1975 A | 19 gennaio | 1976 |
| Mauritania | 30 giugno | 1977 A | 28 settembre | 1977 |
| Maurizio | 5 aprile | 1983 A | 4 luglio | 1983 |
| Messico | 18 marzo | 1969 | 4 dicembre | 1969 |
| Moldova | 20 giugno | 1997 A | 18 settembre | 1997 |
| Monaco | 2 giugno | 1983 A | 31 agosto | 1983 |
| Mongolia | 24 luglio | 1990 A | 22 ottobre | 1990 |
| Montenegro | 20 dicembre | 2007 S | 3 giugno | 2006 |
| Mozambico^*^ | 6 gennaio | 2003 A | 6 aprile | 2003 |
| Myanmar | 23 maggio | 1996 A | 21 agosto | 1996 |
| Namibia | 19 dicembre | 2005 A | 19 marzo | 2006 |
| Nauru | 17 maggio | 1984 A | 15 agosto | 1984 |
| Nepal | 15 gennaio | 1979 A | 15 aprile | 1979 |
| Nicaragua | 24 agosto | 1973 A | 22 novembre | 1973 |
| Niger | 27 giugno | 1969 | 4 dicembre | 1969 |
| Nigeria | 7 aprile | 1970 | 6 luglio | 1970 |
| Niue | 23 giugno | 2009 A | 21 settembre | 2009 |
| Norvegia | 17 gennaio | 1967 | 4 dicembre | 1969 |
| Nuova Zelanda^*^ | 12 febbraio | 1974 A | 13 maggio | 1974 |
| Oman^*^ | 9 febbraio | 1977 A | 10 maggio | 1977 |
| Paesi Bassi^*^ | 14 novembre | 1969 | 12 febbraio | 1970 |
| Aruba | 4 giugno | 1974 | 2 settembre | 1974 |
| Curaçao | 4 giugno | 1974 | 2 settembre | 1974 |
| Parte caraibica (Bonaire,<br>Sant’Eustachio e Saba) | 4 giugno | 1974 | 2 settembre | 1974 |
| Sint Maarten^a^ | 4 giugno | 1974 | 2 settembre | 1974 |
| Pakistan | 11 settembre | 1973 | 10 dicembre | 1973 |
| Palau | 12 ottobre | 1995 A | 10 gennaio | 1996 |
| Panama | 16 novembre | 1970 | 14 febbraio | 1971 |
| Papua Nuova Guinea^*^ | 6 novembre | 1975 S | 16 settembre | 1975 |
| Paraguay | 9 agosto | 1971 A | 7 novembre | 1971 |
| Perù^*^ | 12 maggio | 1978 A | 10 agosto | 1978 |
| Polonia | 19 marzo | 1971 A | 17 giugno | 1971 |
| Portogallo | 25 novembre | 1964 | 4 dicembre | 1969 |
| Qatar | 6 agosto | 1981 A | 5 dicembre | 1981 |
| Regno Unito^*^ | 29 novembre | 1968 | 4 dicembre | 1969 |
| Anguilla | 1° dicembre | 1982 | 1° dicembre | 1982 |
| Rep. Centrafricana | 11 giugno | 1991 A | 9 settembre | 1991 |
| Romania^*^ | 15 febbraio | 1974 A | 16 maggio | 1974 |
| Ruanda | 17 maggio | 1971 A | 15 agosto | 1971 |
| Russia^*^ | 3 febbraio | 1988 A | 3 maggio | 1988 |
| Saint Kitts e Nevis | 5 ottobre | 2020 A | 1° dicembre | 2020 |
| Saint Lucia | 31 ottobre | 1983 A | 29 gennaio | 1984 |
| Saint Vincent e Grenadine | 18 novembre | 1991 A | 16 febbraio | 1992 |
| Salomone, Isole | 23 marzo | 1982 S | 7 luglio | 1978 |
| Samoa | 9 luglio | 1998 A | 7 ottobre | 1998 |
| San Marino | 16 dicembre | 2014 | 16 marzo | 2015 |
| São Tomé e Príncipe | 4 maggio | 2006 A | 2 agosto | 2006 |
| Seicelle | 4 gennaio | 1979 A | 4 aprile | 1979 |
| Senegal | 9 marzo | 1972 | 7 giugno | 1972 |
| Serbia | 6 settembre | 2001 S | 27 aprile | 1992 |
| Sierra Leone | 9 novembre | 1970 A | 7 febbraio | 1971 |
| Singapore | 1° marzo | 1971 A | 30 maggio | 1971 |
| Siria^*^ | 31 luglio | 1980 A | 29 ottobre | 1980 |
| Slovacchia | 20 marzo | 1995 S | 1° gennaio | 1993 |
| Slovenia | 18 dicembre | 1992 S | 25 giugno | 1991 |
| Spagna | 1° ottobre | 1969 | 30 dicembre | 1969 |
| Sri Lanka | 30 maggio | 1978 A | 28 agosto | 1978 |
| Stati Uniti | 5 settembre | 1969 | 4 dicembre | 1969 |
| Sudafrica^*^ | 26 maggio | 1972 A | 24 agosto | 1972 |
| Sudan | 25 maggio | 2000 A | 23 agosto | 2000 |
| Suriname | 10 settembre | 1979 S | 25 novembre | 1975 |
| Svezia | 17 gennaio | 1967 | 4 dicembre | 1969 |
| Svizzera | 21 dicembre | 1970 | 21 marzo | 1971 |
| Tagikistan | 20 marzo | 1996 A | 18 giugno | 1996 |
| Tanzania | 12 agosto | 1983 A | 10 novembre | 1983 |
| Thailandia | 6 marzo | 1972 A | 4 giugno | 1972 |
| Togo | 26 luglio | 1971 A | 24 ottobre | 1971 |
| Tonga | 13 febbraio | 2002 A | 14 maggio | 2002 |
| Trinidad e Tobago | 9 febbraio | 1972 A | 9 maggio | 1972 |
| Tunisia^*^ | 25 febbraio | 1975 A | 26 maggio | 1975 |
| Turchia | 17 dicembre | 1975 A | 16 marzo | 1976 |
| Turkmenistan | 30 giugno | 1999 A | 28 settembre | 1999 |
| Ucraina^*^ | 29 febbraio | 1988 A | 29 maggio | 1988 |
| Uganda | 25 giugno | 1982 A | 23 settembre | 1982 |
| Ungheria | 3 dicembre | 1970 A | 3 marzo | 1971 |
| Uruguay | 26 gennaio | 1977 A | 26 aprile | 1977 |
| Uzbekistan | 31 luglio | 1995 A | 29 ottobre | 1995 |
| Vanuatu | 31 gennaio | 1989 A | 1° maggio | 1989 |
| Venezuela^*^ | 4 febbraio | 1983 | 5 maggio | 1983 |
| Vietnam^*^ | 10 ottobre | 1979 A | 8 gennaio | 1980 |
| Yemen | 26 settembre | 1986 A | 25 dicembre | 1986 |
| Zambia | 14 settembre | 1971 A | 13 dicembre | 1971 |
| Zimbabwe | 8 marzo | 1989 A | 6 giugno | 1989 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale: www.icao.int/ > Français > Recueil des traités > Current lists of parties to multilateral air law treaties oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna. | | | | |
| ^a^ Dal 1° lug. 1997, Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 5 giu. 1997, la Conv. è applicabile anche alla RAS Hong Kong dal 1° lug. 1997. | | | | |
| ^b^ Dal 7 lug. 1999 al 19 dic. 1999, la Conv. era applicabile a Macao in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Portogallo. Dal 20 dic. 1999, Macao è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 6 dic. 1999, la Conv. è applicabile anche alla RAS Macao dal 20 dic. 1999. | | | | |

[^1]: RU  **1971**  315
[^2]: Nuovo testo giusta l’art. II del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,in vigore per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).
[^3]: Introdotto dall’art. V del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,in vigore per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).
[^4]: Abrogato dall’art. VI del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,con effetto per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).
[^5]: Introdotto dall’art. X del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,in vigore per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).
[^6]: Nuovo testo giusta l’art. XI del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,in vigore per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).
[^7]: Introdotto dall’art. XIII del Prot. del 4 apr. 2014, approvato dall’AF il 18 dic. 2020,in vigore per la Svizzera il1° ago. 2021 (RU  **2021**  469;FF  **2020**  4579).