0.822.724.2

RU **1978** 561; FF **1976** III 445

Traduzione

# Convenzione n.142 concernente la funzione dell’orientamento e della formazione professionali nella valorizzazione delle risorse umane

Conchiusa a Ginevra il 23 giugno 1975<br />Approvata dall’Assemblea federale il 14 marzo 1977[^1]<br />Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 23 maggio 1977<br />Entrata in vigore per la Svizzera il 23 maggio 1978

(Stato 24 febbraio 2025)

La Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del Lavoro,

Convocata a Ginevra dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro, e ivi adunatasi il 4 giugno 1975, nella sua sessantesima sessione;

Dopo aver deciso d’adottare diverse proposte inerenti alla valorizzazione delle risorse umane tramite l’orientamento e la formazione professionali, questione costituente il sesto tema all’ordine del giorno della sessione;

Dopo aver deciso che queste proposte avrebbero assunto la forma di una convenzione internazionale,

adotta, questo ventitreesimo giorno di giugno del millenovecentosettantacinque la seguente convenzione, denominata convenzione sulla valorizzazione delle risorse umane, 1975:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--1}
1. Ciascun Membro dovrà adottare e sviluppare politiche e programmi completi e concertati d’orientamento e di formazione professionali, istituendo, segnatamente grazie ai servizi pubblici di collocamento, una stretta relazione fra l’orientamento e la formazione professionali e l’impiego.
2. Queste politiche e questi programmi dovrebbero tener conto:
a) delle esigenze, possibilità e tematiche in materia d’impiego a livello regionale e nazionale;
b) dello stadio e del livello dello sviluppo economico, sociale e culturale;
c) dei rapporti esistenti fra finalità di valorizzazione delle risorse umane e altri scopi economici, sociali e culturali.
3. Queste politiche e questi programmi devono essere applicati mediante metodi adeguati alle condizioni nazionali.
4. Queste politiche e questi programmi dovranno perseguire lo scopo di migliorare la capacità dell’individuo a comprendere l’ambiente di lavoro e quello sociale, nonché a influire su questi ultimi, individualmente e collettivamente.
5. Queste politiche e questi programmi dovranno incoraggiare ed aiutare qualsiasi persona, egualitariamente e senza alcuna discriminazione, a sviluppare e a utilizzare le sue attitudini professionali nel proprio interesse, conformemente alle sue aspirazioni, tenendo conto dei bisogni della società.

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--2}
Per conseguire le finalità suddette, ciascun Membro dovrà elaborare e perfezionare sistemi aperti, duttili e completivi d’insegnamento generale, tecnico e professionale, d’orientamento scolastico e professionale e di formazione professionale, impostandoli all’interno o al di fuori del sistema scolastico.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--3}
1. Ciascun Membro dovrà allargare progressivamente i suoi sistemi d’orientamento professionale e quelli d’informazione continua sull’impiego, allo scopo d’assicurare un’informazione completa e un orientamento quanto più ampio ai fanciulli, agli adolescenti e agli adulti, nonché, mediante programmi adeguati, alle persone menomate.
2. Questa informazione e questo orientamento dovranno estendersi alla scelta di una professione, alla formazione professionale e alle possibilità d’educazione corrispondenti, alla situazione dell’impiego e alle pertinenti previsioni, alle possibilità di promovimento, alle condizioni di lavoro, alla sicurezza e all’igiene del lavoro e ad altri aspetti della vita attiva nei diversi settori economici, sociali e culturali e a tutti i gradi di responsabilità.
3. Questa informazione e questo orientamento dovranno essere completati mediante un’informazione speciale sugli aspetti generali delle convenzioni collettive e sui diritti e obblighi conferiti alle parti interessate dalla legislazione del lavoro; questa informazione speciale dovrà essere fornita conformemente alla legge e alla prassi nazionali, tenuto conto delle funzioni e dei compiti rispettivi delle organizzazioni interessate di lavoratori e di datori di lavoro.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--4}
Ciascun Membro dovrà progressivamente allargare, adeguare e armonizzare i diversi sistemi di formazione professionale per soddisfare le esigenze degli adolescenti e degli adulti, durante tutta la loro vita, in ogni settore dell’economia, in ogni branca dell’attività economica e a tutti i livelli di qualificazione professionale e di responsabilità.

##### **Art. 5** {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--5}
Le politiche e i programmi d’orientamento e di formazione professionali saranno elaborati ed applicati in collaborazione con le organizzazioni dei datori di lavoro e dei lavoratori e, all’occorrenza, conformemente alla legge e alla prassi nazionali, con altri organismi interessati.

##### **Art. 6** {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--6}
Le ratificazioni formali della presente convenzione saranno comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro e da questo registrate.

##### **Art. 7** {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--7}
1. La presente convenzione vincola unicamente i Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, la cui ratificazione sia stata registrata dal Direttore generale.
2. Essa entrerà in vigore dodici mesi dopo che il Direttore generale avrà registrato le ratificazioni di due Membri.
3. Successivamente, la presente convenzione entrerà in vigore per ciascun Membro dodici mesi dopo la data in cui è stata registrata la sua ratificazione.

##### **Art. 8** {#art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--8}
1. Qualsiasi Membro che ha ratificato la presente convenzione può disdirla alla scadenza di un periodo di dieci anni dopo la data della messa in vigore iniziale della convenzione, mediante un atto comunicato al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro e registrato dal medesimo. La disdetta ha effetto soltanto un anno dopo la registrazione.
2. Qualsiasi Membro il quale, avendo ratificato la presente convenzione, non faccia uso, nel termine di un anno dopo la scadenza del periodo decennale menzionato nel paragrafo precedente, della facoltà di disdetta prevista nel presente articolo, è vincolato per un nuovo periodo di dieci anni e, successivamente, potrà disdire la presente convenzione alla scadenza di ogni periodo decennale, nelle condizioni previste nel presente articolo.

##### **Art. 9** {#art_9 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--9}
1. Il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro notifica, a tutti gli Stati partecipi dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, la registrazione di qualsiasi ratificazione e disdetta, comunicatagli dai Membri dell’organizzazione.
2. Notificando ai Membri dell’Organizzazione la registrazione della seconda notificazione comunicatagli, il Direttore generale li avvertirà della data in cui la presente convenzione entrerà in vigore.

##### **Art. 10** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--10}
Il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro comunicherà al Segretario generale delle Nazioni Unite, a scopo di registrazione, conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite[^2], informazioni complete riguardo ad ogni ratificazione e a qualsiasi atto di disdetta, registrati conformemente agli articoli precedenti.

##### **Art. 11** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--11}
Ogniqualvolta lo giudicherà necessario, il Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro presenterà alla Conferenza generale un rapporto sull’applicazione della presente convenzione ed esaminerà l’opportunità di iscrivere all’ordine del giorno della Conferenza la sua revisione totale o parziale.

##### **Art. 12** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--12}
1. Nel caso in cui la Conferenza adottasse una nuova convenzione comportante la revisione parziale o totale del presente testo, e a meno che la nuova convenzione non disponga altrimenti:
a) la ratificazione da parte di un Membro della nuova convenzione di revisione provocherà, di pieno diritto, nonostante il precedente articolo 8, la disdetta immediata della presente convenzione, con riserva che la nuova convenzione di revisione sia entrata in vigore;
b) a contare dalla data dell’entrata in vigore della nuova convenzione di revisione, la presente convenzione cesserà d’essere aperta alla ratificazione dei Membri.
2. La presente convenzione permane in ogni caso vigente, nella sua forma e nel suo tenore, per i Membri che l’avessero ratificata e che non ratificassero la convenzione di revisione.

##### **Art. 13** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.822.724.2--13}
Il tenore francese e inglese del testo della presente convenzione fanno parimente fede.

| Stati partecipanti | Ratifica<br>Dichiarazione di successione (S) | | Entrata in vigore | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Afghanistan | 16 maggio | 1979 | 16 maggio | 1980 |
| Algeria | 26 gennaio | 1984 | 26 gennaio | 1985 |
| Antigua e Barbuda | 16 settembre | 2002 | 16 settembre | 2003 |
| Argentina | 15 giugno | 1978 | 15 giugno | 1979 |
| Australia | 10 settembre | 1985 | 10 settembre | 1986 |
| Isola di Norfolk^a^ | 21 agosto | 1992 | 21 agosto | 1992 |
| Austria | 2 marzo | 1979 | 2 marzo | 1980 |
| Azerbaigian | 19 maggio | 1992 S | 19 maggio | 1992 |
| Belarus | 3 maggio | 1979 | 3 maggio | 1980 |
| Bosnia e Erzegovina | 2 giugno | 1993 S | 2 giugno | 1993 |
| Brasile | 24 novembre | 1981 | 24 novembre | 1982 |
| Burkina Faso | 28 ottobre | 2009 | 28 ottobre | 2010 |
| Ceca, Repubblica | 1° gennaio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Cina^*^ | | | | |
| Hong Kong^a^^b^ | 6 giugno | 1997 | 1° luglio | 1997 |
| Cipro | 28 giugno | 1977 | 28 giugno | 1978 |
| Corea (Sud) | 21 gennaio | 1994 | 21 gennaio | 1995 |
| Cuba | 5 gennaio | 1978 | 5 gennaio | 1979 |
| Danimarca | 5 giugno | 1981 | 5 giugno | 1982 |
| Ecuador | 26 ottobre | 1977 | 26 ottobre | 1978 |
| Egitto | 25 marzo | 1982 | 25 marzo | 1983 |
| El Salvador | 15 giugno | 1995 | 15 giugno | 1996 |
| Figi | 21 gennaio | 2013 | 21 gennaio | 2014 |
| Finlandia | 14 settembre | 1977 | 14 settembre | 1978 |
| Francia^*^ | 10 settembre | 1984 | 10 settembre | 1985 |
| Guadalupa | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Guayana francese | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Martinica | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Nuova Caledonia | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Polinesia francese | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Riunione | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| St. Pierre e Miquelon | 9 maggio | 1986 | 9 maggio | 1986 |
| Georgia | 22 giugno | 1993 S | 22 giugno | 1993 |
| Germania | 29 dicembre | 1980 | 29 dicembre | 1981 |
| Giappone | 10 giugno | 1986 | 10 giugno | 1987 |
| Giordania | 23 luglio | 1979 | 23 luglio | 1980 |
| Grecia | 17 ottobre | 1989 | 17 ottobre | 1990 |
| Guinea | 5 giugno | 1978 | 5 giugno | 1979 |
| Guyana | 10 gennaio | 1983 S | 10 gennaio | 1983 |
| India | 25 marzo | 2009 | 25 marzo | 2010 |
| Iran | 19 marzo | 2007 | 9 marzo | 2008 |
| Iraq | 26 luglio | 1978 | 26 luglio | 1979 |
| Irlanda | 22 giugno | 1979 | 22 giugno | 1980 |
| Israele | 21 giugno | 1979 | 21 giugno | 1980 |
| Italia | 18 ottobre | 1979 | 18 ottobre | 1980 |
| Kenya | 9 aprile | 1979 | 9 aprile | 1980 |
| Kirghizistan | 31 marzo | 1992 S | 31 marzo | 1992 |
| Lettonia | 8 marzo | 1993 | 8 marzo | 1994 |
| Libano | 23 febbraio | 2000 | 23 febbraio | 2001 |
| Lituania | 26 settembre | 1994 | 26 settembre | 1995 |
| Lussemburgo | 21 marzo | 2001 | 21 marzo | 2002 |
| Macedonia del Nord | 17 novembre | 1991 S | 17 novembre | 1991 |
| Messico | 28 giugno | 1978 | 28 giugno | 1979 |
| Moldova | 19 dicembre | 2001 | 19 dicembre | 2002 |
| Montenegro | 3 giugno | 2006 S | 3 giugno | 2006 |
| Nicaragua | 4 novembre | 1977 | 4 novembre | 1978 |
| Niger | 28 gennaio | 1993 | 28 gennaio | 1994 |
| Norvegia | 24 novembre | 1976 | 24 novembre | 1977 |
| Paesi Bassi^*^ | 19 giugno | 1979 | 19 giugno | 1980 |
| Aruba | 6 agosto | 1986 | 6 agosto | 1986 |
| Polonia | 10 ottobre | 1979 | 10 ottobre | 1980 |
| Portogallo | 9 gennaio | 1981 | 9 gennaio | 1982 |
| Regno Unito | 15 febbraio | 1977 | 15 febbraio | 1978 |
| Gibilterra^a^ | 5 dicembre | 1977 | 15 febbraio | 1978 |
| Guernesey^c^ | 20 febbraio | 1979 | 20 febbraio | 1979 |
| Rep. Centrafricana | 5 giugno | 2006 | 5 giugno | 2007 |
| Russia | 3 maggio | 1979 | 3 maggio | 1980 |
| San Marino | 23 maggio | 1985 | 23 maggio | 1986 |
| Serbia^d^ | 24 novembre | 2000 S | 6 dicembre | 1984 |
| Slovacchia | 1° gennaio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Slovenia | 29 maggio | 1992 S | 29 maggio | 1992 |
| Spagna | 16 maggio | 1977 | 16 maggio | 1978 |
| Svezia | 19 luglio | 1976 | 19 luglio | 1977 |
| Svizzera | 23 maggio | 1977 | 23 maggio | 1978 |
| Tagikistan | 26 novembre | 1993 S | 26 novembre | 1993 |
| Tanzania | 30 maggio | 1983 | 30 maggio | 1984 |
| Tunisia | 23 febbraio | 1989 | 23 febbraio | 1990 |
| Turchia | 12 luglio | 1993 | 12 luglio | 1994 |
| Ucraina | 3 maggio | 1979 | 3 maggio | 1980 |
| Ungheria | 17 giugno | 1976 | 19 luglio | 1977 |
| Venezuela | 8 ottobre | 1984 | 8 ottobre | 1985 |
| * Riserve e dichiarazioni.<br>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet dell’ Organizzazione Internazionale del Lavoro:www.ilo.org> Français > Normes > Consulter les normes internationales du travail > NORMLEX, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna. ^a^ Applicabile con modifica. ^b^ Dal 5 mar. 1979 al 30 giu. 1997 la Conv. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Il 1° lug. 1997 Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 6 giu. 1997 la Conv. è applicabile dal 1° lug. 1997 anche alla RAS Hong Kong. ^c^ Applicabile senza modifica. ^d^ Il 24 nov. 2000 in seguito all’ammissione della Repubblica federale di Jugoslavia all’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL), il Governo di Jugoslavia dichiara di rimanere vincolato dagli obblighi che erano già applicabili al suo territorio. Il 4 feb. 2003 la Repubblica federale di Jugoslavia diventa Serbia e Montenegro. | | | | |

[^1]: Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 14 mar. 1977 (RU  **1978**  554).
[^2]: RS  **0.120**