0.946.295.411

RU **1979** 843

Traduzione*[^1]* 

# Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali

Concluso l’8 marzo 1978

Entrata in vigore per scambio di note il 6 aprile 1979

(Stato 6  aprile 1979)

Il Consiglio federale svizzero<br />e<br />il Governo della Repubblica del Mali,

desiderosi di promuovere la cooperazione economica e di sviluppare gli scambi commerciali tra i propri territori,

hanno convenuto quanto segue:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--1}
Le Parti Contraenti si sollecitano a intensificare con tutti i mezzi adeguati gli scambi commerciali tra i due Stati conformemente alla legislazione e al disciplinamento vigenti in Svizzera e nella Repubblica del Mali.

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--2}
Le Parti Contraenti convengono d’accordarsi vicendevolmente, riguardo ai diritti e alle formalità doganali, il trattamento della nazione più favorita. Questo trattamento, tuttavia, non si riferisce ai vantaggi e alle concessioni o alle esenzioni che ciascuna Parte accorda o accorderà:
– ai Paesi limitrofi, nel traffico di confine;
– ai Paesi partecipi di un’unione doganale, di una zona di libero scambio o di un’associazione regionale analoga istituite o istituibili.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--3}
Le autorità competenti delle Parti Contraenti accordano all’importazione di prodotti originari e di provenienza dell’altra Parte Contraente un trattamento non meno favorevole di quello accordato a qualsiasi altro Paese terzo, con riserva delle disposizioni di cui all’articolo 2.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--4}
I pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica del Mali s’operano in divise convertibili.

##### **Art. 5** {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--5}
Le Parti Contraenti si sollecitano a promuovere la cooperazione nei campi economico, industriale, tecnologico e turistico come anche nel settore dei servizi. Esse promuovono gli sforzi attuati a tale scopo dalle imprese o organizzazioni appartenenti ai due Paesi.

Le realizzazioni risultanti dalla cooperazione surriferita godono del miglior trattamento possibile entro i limiti della legislazione e del disciplinamento applicati nei due Paesi.

I governi s’accordano reciprocamente, nell’ambito dei propri obblighi internazionali, l’assistenza necessaria per garantire i diritti derivanti dalla proprietà industriale e commerciale concernenti i diritti d’autore (comprese le designazioni di origine) nei confronti di persone fisiche e giuridiche dell’altra Parte Contraente.

##### **Art. 6** {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--6}
È costituita una commissione mista comprendente rappresentanti delle Parti Contraenti. Essa siede, secondo il bisogno, a domanda dell’una o dell’altra Parte Contraente (in Svizzera o nel Mali) per esaminare i progressi della cooperazione economica prevista e le possibilità e i mezzi per promuovere la cooperazione reciproca prevista all’articolo 5 come anche le difficoltà che potessero sorgere con l’applicazione del presente Accordo.

##### **Art. 7** {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--7}
Il presente Accordo è applicabile al Principato del Liechtenstein fintanto che questo rimarrà vincolato alla Svizzera dal trattato d’unione doganale[^2].

##### **Art. 8** {#art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.946.295.411--8}
Il presente Accordo entra in vigore nella data dello scambio di note confermanti che è stato approvato conformemente alla procedura costituzionale delle due Parti Contraenti e sarà valido per un anno. Esso è rinnovato tacitamente d’anno in anno sempre che l’una o l’altra Parte non l’abbia disdetto per scritto tre mesi prima della scadenza.

Fatto a Bamako, l’8 marzo 1978, in doppi esemplari in lingua francese.

| Per il <br>Consiglio federale svizzero:<br>E. Moser | Per il Governo della Repubblica del Mali:<br>Lamine Keita |
| --- | --- |

[^1]: Dal testo originale francese.
[^2]: RS  **0.631.112.514**