213.500
# Ordinanza sullo stato civile del Cantone dei Grigioni
(OSCC)
Del 20.03.2007 (stato 01.09.2022)

## 1. Disposizioni generali

### **Art. 1** Circondari dello stato civile {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--1}

1. L'ente responsabile di un circondario dello stato civile (ente responsabile) disciplina l'organizzazione e la ripartizione delle spese amministrative in un accordo. Tale accordo va portato a conoscenza dell'Ufficio della migrazione e del diritto civile.
2. Vengono definiti circondari dello stato civile:
   1. Albula con sede dell'ufficio a Tiefencastel, comprendente la Regione Albula;
   2. Imboden con sede dell'ufficio a Domat/Ems, comprendente la Regione Imboden;
   3. Inn/En con sede dell'ufficio a Scuol, comprendente la Regione Engiadina Bassa/Val Müstair;
   4. Landquart con sede dell'ufficio a Landquart, comprendente la Regione Landquart;
   5. Maloja con sede dell'ufficio a St. Moritz, comprendente la Regione Maloja;
   6. Moesa con sede dell'ufficio a Sta. Maria i.C., comprendente la Regione Moesa;
   7. Plessur con sede dell'ufficio a Coira, comprendente la Regione Plessur;
   8. Prättigau/Davos con sede dell'ufficio a Davos, comprendente la Regione Prättigau/Davos;
   9. Surselva con sede dell'ufficio a Ilanz/Glion, comprendente la Regione Surselva;
   10. Bernina con sede dell'ufficio a Poschiavo, comprendente la Regione Bernina;
   11. Viamala con sede dell'ufficio a Thusis, comprendente la Regione Viamala.
   12. …
   13. …

### **Art. 1a** Ufficio dello stato civile speciale {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--1a}

1. Il Cantone gestisce un ufficio dello stato civile speciale con sede a Coira. Quest'ultimo è annesso all'Ufficio della migrazione e del diritto civile.

### **Art. 2** Lingua ufficiale {#art_2 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--2}

1. La lingua ufficiale corrisponde alla lingua della comunità linguistica autoctona del circondario dello stato civile. Le lingue ufficiali di un circondario dello stato civile plurilingue corrispondono alle lingue ufficiali dell'ente responsabile.
2. …
3. In un circondario dello stato civile monolingue con romancio quale lingua ufficiale, su richiesta del richiedente gli estratti devono essere redatti in tedesco.

### **Art. 3** Ufficiale dello stato civile, 1. Attestato professionale {#art_3 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--3}

1. Gli ufficiali dello stato civile che non sono in possesso dell'attestato professionale richiesto dal diritto federale, devono conseguirlo entro tre anni dalla nomina. In casi eccezionali motivati, l'Ufficio della migrazione e del diritto civile può prolungare questo termine.

### **Art. 4** 2. Supplenza {#art_4 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--4}

1. Con il consenso dell'ente responsabile, a un ufficiale dello stato civile può essere affidata la supplenza per un altro circondario dello stato civile.
2. Se esistono circostanze particolari, l'Ufficio della migrazione e del diritto civile designa un supplente straordinario. La sfera di attività può essere adeguata alle circostanze particolari.

### **Art. 5** 3. Corsi di perfezionamento e di istruzione {#art_5 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--5}

1. L'Ufficio della migrazione e del diritto civile organizza secondo necessità corsi di perfezionamento e di istruzione per ufficiali dello stato civile. Esso può demandare questo compito anche a un'altra istituzione.
2. La partecipazione è obbligatoria per tutti gli ufficiali dello stato civile.

### **Art. 6** Locali e orari d&#39;apertura {#art_6 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--6}

1. L'ente responsabile mette a disposizione dell'ufficio dello stato civile perlomeno un locale dignitoso per lo svolgimento di matrimoni e per convertire unioni domestiche registrate in matrimoni nel quadro di una cerimonia, nonché locali adeguati per le altre attività dello stato civile.
2. Esso stabilisce gli orari d'apertura dell'ufficio dello stato civile e gli orari nei quali è possibile unire in matrimonio gli sposi e convertire unioni domestiche registrate in matrimoni nel quadro di una cerimonia.
3. Esso fissa un sabato al mese nel quale è possibile celebrare matrimoni e convertire unioni domestiche registrate in matrimoni nel quadro di una cerimonia. I locali designati vanno considerati a seconda del bisogno. In caso di controversie decide l'Ufficio della migrazione e del diritto civile.

### **Art. 6a** Esenzione da tasse {#art_6 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--6a}

1. L'ente responsabile può stabilire che la tassa per matrimoni e per la conversione di unioni domestiche registrate in matrimoni, come pure per la trasferta di servizio effettuata a questo proposito venga interamente o parzialmente condonata.
2. …

### **Art. 7** Sicurezza dei dati {#art_7 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--7}

1. L'ente responsabile provvede a una conservazione sicura dei registri, dei documenti giustificativi e dei supporti elettronici di dati.

### **Art. 7a** Accesso al registro centrale delle persone e degli oggetti {#art_7 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--7a}

1. L'ufficio dello stato civile può accedere ai dati di cui necessita per adempiere i compiti attribuitigli dalla legge. Il diritto d'accesso non si estende a dati personali degni di particolare protezione o a profili della personalità.
2. L'accesso ai dati può avvenire tramite una procedura di richiamo. Sono possibili interrogazioni di massa.
3. Per il resto si applicano le disposizioni della legge sui registri degli abitanti e su altri registri delle persone e degli oggetti.

### **Art. 8** Costi, 1. Costi di gestione Infostar {#art_8 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--8}

1. I costi di gestione e di ammortamento fatturati dalla Confederazione per l'utilizzo della banca dati dello stato civile vengono prima finanziati dal Cantone e in seguito addebitati ai circondari dello stato civile in proporzione al numero dei loro abitanti.

### **Art. 9** 2. Trasferimento di iscrizioni a registro {#art_9 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--9}

1. La tariffa oraria per il trasferimento nel registro dello stato civile informatizzato di iscrizioni a registro grossolanamente errate ammonta a 60 franchi.

## 2. Attività

### **Art. 10** Documentazione, 1. Competenza dell&#39;ufficio dello stato civile&nbsp;<strong>*</strong> {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--10}

1. Fatto salvo l'articolo 10a, è competente per la documentazione di cambiamenti dello stato civile:
   a) l'ufficio dello stato civile competente per il luogo di attinenza per:
   decisioni estere,
   documenti esteri,
   decisioni amministrative della Confederazione,
   …
   naturalizzazioni (nel nuovo luogo di attinenza),
   svincoli dall'attinenza (nel precedente luogo di attinenza);
   …
   b) l'ufficio dello stato civile competente nel luogo della decisione per:
   sentenze giudiziarie emanate in Svizzera (nella sede del tribunale di prima istanza).
   …
   …
   …
2. Negli altri casi e fatto salvo l'articolo 10a, la competenza spetta all'ufficio dello stato civile del domicilio dell'interessato oppure all'ufficio dello stato civile che dovrà in seguito procedere a un ulteriore atto d'ufficio.

### **Art. 10a** 2. Competenza dell&#39;ufficio dello stato civile speciale {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--10a}

1. L'ufficio dello stato civile speciale è competente per la documentazione di cambiamenti dello stato civile nei casi seguenti:
   a) decisioni d'adozione dell'Autorità di protezione dei minori e degli adulti dei Grigioni;
   b) decisioni d'adozione prese all'estero;
   c) decisioni di cambiamento di nome prese dall'autorità cantonale;
   d) cambiamenti di nome e dichiarazioni concernenti il cognome effettuati all'estero;
   e) dichiarazioni di annullamento di naturalizzazioni;
   f) riconoscimento testamentario di figli;
   g) dichiarazione di scomparsa e relativa revoca sulla base di decisioni cantonali o estere.

### **Art. 11** 2. Comunicazione di decisioni giudiziarie e amministrative {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--11}

1. I tribunali e le autorità amministrative comunicano immediatamente all'ufficio competente secondo l'articolo 10 e l'articolo 10a le loro decisioni passate in giudicato che comportano una modifica dello stato civile (art. 43 cpv. 3 e 5 OSC).

### **Art. 12** Partecipazione dell&#39;Ufficio della migrazione e del diritto civile, 1. Fatti di stato civile in Svizzera con un legame con l&#39;estero&nbsp;<strong>*</strong> {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--12}

1. L'ufficio dello stato civile sottopone all'Ufficio della migrazione e del diritto civile gli atti per esame, qualora una persona straniera venga iscritta nel registro dello stato civile. L'Ufficio della migrazione e del diritto civile può:
   a) stabilire eccezioni all'obbligo di esame degli atti;
   b) sottoporre altri casi all'obbligo di esame degli atti.
2. L'Ufficio della migrazione e del diritto civile può esonerare totalmente o parzialmente da questo obbligo un ufficio dello stato civile.

### **Art. 13** 2. Fatti di stato civile all&#39;estero {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--13}

1. A seconda della competenza, l'Ufficio della migrazione e del diritto civile trasmette i documenti di stato civile esteri, muniti della decisione di documentazione, a un ufficio dello stato civile oppure all'ufficio dello stato civile speciale.
2. I documenti originali vengono archiviati dall'ufficio che ha proceduto alla documentazione.

### **Art. 14** &hellip; {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--14}

### **Art. 14a** Indicazione dell&#39;origine in caso di attinenza (aggiunta tra parentesi), 1. Richiesta {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--14a}

1. Richieste secondo l'articolo 71 capoverso 3 della legge sui comuni del Cantone dei Grigioni devono essere presentate su modulo ufficiale, allegando una fotocopia del passaporto o della carta d'identità, all'ufficio dello stato civile competente per il luogo di attinenza. Persone non residenti nel Cantone dei Grigioni devono inoltre allegare un certificato di domicilio.
2. I coniugi o le persone che vivono in unione domestica registrata possono presentare richiesta congiunta, se il comune di attinenza precedente che deve essere iscritto tra parentesi è lo stesso.
3. I figli possono essere inclusi nella richiesta dei genitori o di un genitore, se:
   a) al momento della presentazione della richiesta sono minorenni;
   b) hanno la stessa attinenza dei genitori richiedenti o del genitore richiedente; e
   c) è dato il consenso di chi detiene l'autorità parentale.
4. A partire da 16 anni compiuti, i figli minorenni devono dichiarare per iscritto la propria volontà.

### **Art. 14b** 2. Emolumenti {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--14b}

1. L'emolumento in caso di accoglimento della richiesta ammonta a 75 franchi per una persona singola e a 10 franchi di supplemento per ogni persona inclusa in una richiesta congiunta.
2. Per il resto sono applicabili le disposizioni dell'ordinanza sulle spese nelle procedure amministrative.

### **Art. 15** Procedura di ricorso {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--15}

1. La procedura di ricorso si conforma alle disposizioni della legge sulla giustizia amministrativa relative al ricorso amministrativo.

## 3. Disposizioni finali

### **Art. 16** Modifica del diritto previgente {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--16}

### **Art. 17** Entrata in vigore, abrogazione del diritto previgente {#art_1 omnilex-key=ch-lexwork-gr--213.500--17}

1. La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 2007.
2. A questa data viene abrogata l'ordinanza sullo stato civile (OSCC) del 1° febbraio 2005.