# REGOLAMENTO (CE) N. 1937/2004 DELLA COMMISSIONE

del 9 novembre 2004

che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale

## Preamble

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea,

visto il regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, del 22 dicembre 2000, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale [^1] , in particulare l’articolo 74,

considerando quanto segue:

**(1)** L’allegato I del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio riporta le norme nazionali sulla competenza. L’allegato II contiene un elenco dei giudici o delle autorità competenti negli Stati membri che si occupano delle istanze intese a ottenere la dichiarazione di esecutività. L’allegato III riporta l’elenco dei giudici dinanzi ai quali è possibile ricorrere in appello avverso tali decisioni e l’allegato IV enumera gli appositi mezzi di ricorso.

**(2)** Gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio sono stati modificati dall’atto di adesione del 2003 in modo da includere anche le norme nazionali sulla competenza, l’elenco dei giudici o delle autorità competenti e i mezzi di ricorso dei paesi aderenti.

**(3)** Francia, Lettonia, Lituania, Slovenia e Slovacchia hanno notificato alla Commissione le modifiche degli elenchi di cui agli allegati I, II, III e IV.

**(4)** Il regolamento (CE) n. 44/2001 deve essere modificato di conseguenza,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

## **Articolo 1**

Il regolamento (CE) n. 44/2001 viene modificato come segue.

| 1) | a): il trattino relativo alla Lettonia è sostituito dal seguente: «— in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; — «— — in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»;<br>«—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 2) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, b) “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — «— — in Francia: a) “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, b) “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, — b) — “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»;<br>«—: in Francia: a) “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, b) “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, — b) — “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»;<br>a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”,<br>b): “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | a) | «—: in Francia: a) “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, b) “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, — b) — “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»;<br>a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”,<br>b): “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | «— | a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | a) | “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | b) | “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | b) | «—: in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | c) | «—: in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». | «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Francia: a) “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, b) “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, — b) — “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»;<br>a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”,<br>b): “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | «— | a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | a) | “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | b) | “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | a): “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | a) | “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, | b) | “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| a) | “ *greffier en chef du tribunal de grande instance* ”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | “ *président de la chambre départementale des notaires* ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». | «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 3) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — «— — in Francia: a) “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>«—: in Francia: a) “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | a) | «—: in Francia: a) “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | b) | «—: in Lituania, “ *Lietuvos apeliacinis teismas* ”,»; | «— | in Lituania, “ *Lietuvos apeliacinis teismas* ”,»; | c) | «—: in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | d) | «—: in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». | «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Francia: a) “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | a): “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| a) | “ *cour d’appel* ” per le decisioni che accolgono l’istanza, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | presidente del “ *tribunal de grande instance* ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Lituania, “ *Lietuvos apeliacinis teismas* ”,»; | «— | in Lituania, “ *Lietuvos apeliacinis teismas* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lituania, “ *Lietuvos apeliacinis teismas* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; | «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, “ *okrožno sodišče* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| d) | «—: in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». | «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, “ *okresný súd* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 4) | a): il trattino relativo alla Lituania è sostituito dal seguente: «— in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; — «— — in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»;<br>«—: in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; | a) | «—: in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; | b) | «—: in Slovenia, ricorso al “ *Vrhovno sodišče Republike Slovenije* ”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “ *Vrhovno sodišče Republike Slovenije* ”,»; | c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “ *dovolanie* ”.». | «— | in Slovacchia, ricorso al “ *dovolanie* ”.». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lituania, ricorso al “ *Lietuvos Aukščiausiasis Teismas* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia, ricorso al “ *Vrhovno sodišče Republike Slovenije* ”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “ *Vrhovno sodišče Republike Slovenije* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, ricorso al “ *Vrhovno sodišče Republike Slovenije* ”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “ *dovolanie* ”.». | «— | in Slovacchia, ricorso al “ *dovolanie* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, ricorso al “ *dovolanie* ”.». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

## **Articolo 2**

Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella *Gazzetta ufficiale dell’Unione europea* .

## Final provisions

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 9 novembre 2004. *Per la Commissione* António VITORINO *Membro della Commissione*

[^1] [GU L 12 del 16.1.2001, pag. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2001_012_R_TOC) . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.

[^1]: . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.