# REGOLAMENTO (CE) N. 2245/2004 DELLA COMMISSIONE

del 27 dicembre 2004

che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale

## Preamble

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea,

visto il regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, del 22 dicembre 2000, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale [^1] , in particolare l’articolo 74,

considerando quanto segue:

**(1)** L’allegato I del regolamento (CE) n. 44/2001 riporta le norme nazionali sulla competenza. L’allegato II contiene un elenco dei giudici o delle autorità competenti negli Stati membri che si occupano delle istanze intese a ottenere la dichiarazione di esecutività. L’allegato III riporta l’elenco dei giudici dinanzi ai quali è possibile ricorrere in appello avverso tali decisioni e l’allegato IV enumera gli appositi mezzi di ricorso.

**(2)** Gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 sono stati modificati dall’atto di adesione del 2003 in modo da includere anche le norme nazionali sulla competenza, l’elenco dei giudici o delle autorità competenti e i mezzi di ricorso dei paesi aderenti.

**(3)** Francia, Lettonia, Lituania, Slovenia e Slovacchia hanno notificato alla Commissione le modifiche degli elenchi di cui agli allegati I, II, III e IV.

**(4)** Il regolamento (CE) n. 44/2001 deve essere modificato di conseguenza,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

## **Articolo 1**

Il regolamento (CE) n. 44/2001 viene modificato come segue.

| 1) | a): il trattino relativo alla Lettonia è sostituito dal seguente: «— in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; — «— — in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»;<br>«—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( *Civilprocesa likums* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( *Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku* ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( *Zakon o pravdnem postopku* ),»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 2) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — «— — in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»;<br>«—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»;<br>a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”,<br>b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | a) | «—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»;<br>a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”,<br>b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | b) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | c) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»;<br>a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”,<br>b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 3) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — «— — in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>«—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | a) | «—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | b) | «—: in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | c) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | d) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»;<br>a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza,<br>b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| d) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 4) | a): il trattino relativo alla Lituania è sostituito dal seguente: «— in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; — «— — in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»;<br>«—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | a) | «—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | b) | «—: in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». | «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». | «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

## **Articolo 2**

Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella *Gazzetta ufficiale dell’Unione europea* .

## Final provisions

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 27 dicembre 2004. *Per la Commissione* José Manuel BARROSO *Presidente*

[^1] [GU L 12 del 16.1.2001, pag. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2001_012_R_TOC) . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.

[^1]: . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.