# REGOLAMENTO (CE) N. 1384/2007 DELLA COMMISSIONE

del 26 novembre 2007

recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 2398/96 del Consiglio per quanto riguarda l’apertura e le modalità di applicazione di taluni contingenti relativi all’importazione nella Comunità di prodotti del settore del pollame originari di Israele

## Preamble

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea,

visto il regolamento (CEE) n. 2777/75 del Consiglio, del 29 ottobre 1975, relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore del pollame [^1] , in particolare l’articolo 6, paragrafo 1,

visto il regolamento (CE) n. 2398/96 del Consiglio, del 12 dicembre 1996, che apre un contingente tariffario di carni di tacchino originarie e provenienti da Israele, previsto dall’accordo di associazione e dall’accordo interinale tra la Comunità europea e lo Stato di Israele [^2] , in particolare l’articolo 2,

vista la decisione 2003/917/CE del Consiglio, del 22 dicembre 2003, relativa alla conclusione di un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e lo Stato di Israele concernente le misure di liberalizzazione reciproche e la sostituzione dell’accordo di associazione CE-Israele [^3] , in particolare l’articolo 2,

considerando quanto segue:

**(1)** Il regolamento (CE) n. 2497/96 della Commissione, del 18 dicembre 1996, che stabilisce le modalità di applicazione nel settore del pollame del regime previsto dall’accordo di associazione e dall’accordo interinale tra la Comunità europea e Israele, [^4] è stato più volte modificato in modo sostanziale e richiede ora nuove modifiche. Occorre pertanto abrogare il regolamento (CE) n. 2497/96 e sostituirlo con un nuovo regolamento.

**(2)** I contingenti tariffari devono essere gestiti mediante titoli di importazione. A tal fine, è opportuno definire le modalità di presentazione delle domande e i dati da indicare sulle domande e sui titoli.

**(3)** Salvo disposizioni contrarie del presente regolamento, si applicano il regolamento (CE) n. 1291/2000 della Commissione, del 9 giugno 2000, che stabilisce le modalità comuni d’applicazione del regime dei titoli d’importazione, di esportazione e di fissazione anticipata relativi ai prodotti agricoli [^5] , e il regolamento (CE) n. 1301/2006 della Commissione, del 31 agosto 2006, recante norme comuni per la gestione dei contingenti tariffari per l’importazione di prodotti agricoli soggetti a un regime di titoli di importazione [^6] .

**(4)** Al fine di garantire la regolarità delle importazioni, è opportuno suddividere in più sottoperiodi il periodo contingentale compreso tra il 1 o gennaio e il 31 dicembre. Il regolamento (CE) n. 1301/2006 limita in ogni caso il periodo di validità dei titoli all’ultimo giorno del periodo contingentale.

**(5)** Dati i rischi di speculazione inerenti al regime del contingente tariffario nel settore del pollame, è opportuno stabilire condizioni precise per l’accesso degli operatori a tale regime.

**(6)** Per assicurare un’adeguata gestione dei contingenti tariffari, occorre fissare a 20 EUR/100 kg l’importo della cauzione relativa ai titoli di importazione.

**(7)** Nell’interesse degli operatori, è opportuno prevedere che la Commissione determini i quantitativi non richiesti, da aggiungere al sottoperiodo contingentale successivo, in conformità dell’articolo 7, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1301/2006.

**(8)** Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per il pollame e le uova,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

## **Articolo 1**

**1.** I contingenti tariffari di cui all’allegato I sono aperti dal regolamento (CE) n. 2398/96 per l’importazione dei prodotti del settore del pollame di cui ai codici NC riportati nel suddetto allegato. I contingenti tariffari sono aperti su base annuale per il periodo dal 1 o gennaio al 31 dicembre.

**2.** Il quantitativo dei prodotti che beneficiano dei contingenti di cui al paragrafo 1, il tasso di riduzione del dazio doganale applicabile, i numeri d’ordine e i numeri del gruppo corrispondente sono stabiliti nell’allegato I.

## **Articolo 2**

Salvo disposizione contraria del presente regolamento, si applicano le disposizioni del regolamento (CE) n. 1291/2000 e del regolamento (CE) n. 1301/2006.

## **Articolo 3**

Il quantitativo fissato per il periodo contingentale annuale, per ciascun numero d’ordine, è ripartito in quattro sottoperiodi, come di seguito indicato:

**a)** 25 % dal 1 o gennaio al 31 marzo;

**b)** 25 % dal 1 o aprile al 30 giugno;

**c)** 25 % dal 1 o luglio al 30 settembre;

**d)** 25 % dal 1 o ottobre al 31 dicembre.

## **Articolo 4**

**1.** Per l’applicazione dell’articolo 5 del regolamento (CE) n. 1301/2006, all’atto della presentazione della prima domanda concernente un determinato periodo contingentale il richiedente di un titolo di importazione fornisce la prova di avere importato o esportato, durante ciascuno dei due periodi di cui al suddetto articolo 5, almeno 50 tonnellate di prodotti contemplati dal regolamento (CEE) n. 2777/75.

**2.** La domanda di titolo menziona soltanto uno dei numeri d’ordine stabiliti nell’allegato I. Essa può tuttavia riguardare più prodotti con diversi codici NC. In tal caso, tutti i codici NC e le relative designazioni sono inseriti rispettivamente nelle caselle 16 e 15 della domanda di titolo e del titolo stesso. La domanda di titolo verte su un quantitativo pari ad almeno 10 tonnellate e non superiore al 10 % del quantitativo disponibile per il contingente considerato nel sottoperiodo contingentale in questione.

**3.** I titoli comportano l’obbligo di importare da Israele. La domanda di titolo e il titolo stesso recano: a) nella casella 8, l’indicazione del paese d’origine e la dicitura «sì» contrassegnata con una crocetta; b) nella casella 20, una delle diciture riportate nell’allegato II, parte A. La casella 24 del titolo reca una delle diciture che figurano nell’allegato II, parte B.

## **Articolo 5**

**1.** La domanda di titolo può essere presentata soltanto nei primi sette giorni del mese che precede ciascuno dei sottoperiodi di cui all’articolo 3.

**2.** All’atto della presentazione di una domanda di titolo è depositata una cauzione pari a 20 EUR/100 kg.

**3.** Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il quinto giorno successivo a quello in cui termina il periodo di presentazione delle domande, i quantitativi totali richiesti per ciascun gruppo, espressi in chilogrammi.

**4.** I titoli sono rilasciati a decorrere dal settimo giorno lavorativo e al più tardi l’undicesimo giorno lavorativo successivo alla fine del periodo di comunicazione di cui al paragrafo 3.

**5.** Se necessario, la Commissione determina i quantitativi per i quali non sono state presentate domande, che sono automaticamente aggiunti al quantitativo fissato per il sottoperiodo contingentale successivo.

## **Articolo 6**

**1.** In deroga all’articolo 11, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1301/2006, gli Stati membri comunicano alla Commissione i quantitativi globali espressi in chilogrammi che formano oggetto dei titoli rilasciati, di cui all’articolo 11, paragrafo 1, lettera b), del suddetto regolamento, entro il primo mese di ciascun sottoperiodo contingentale.

**2.** Entro il quarto mese successivo a ciascun periodo contingentale annuale gli Stati membri comunicano alla Commissione i quantitativi effettivamente immessi in libera pratica ai sensi del presente regolamento nel periodo considerato, ripartiti per numero d’ordine ed espressi in chilogrammi.

**3.** In deroga all’articolo 11, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1301/2006, gli Stati membri comunicano alla Commissione i quantitativi, espressi in chilogrammi, che formano oggetto di titoli di importazione inutilizzati o parzialmente utilizzati, una prima volta contestualmente alla domanda per l’ultimo sottoperiodo e un’altra volta entro il quarto mese successivo a ciascun periodo annuale.

## **Articolo 7**

**1.** In deroga all’articolo 23 del regolamento (CE) n. 1291/2000, la validità dei titoli di importazione è di centocinquanta giorni a decorrere dal primo giorno del sottoperiodo per il quale sono stati rilasciati.

**2.** Fatto salvo l’articolo 9, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000, il trasferimento dei diritti derivanti dai titoli è limitato ai cessionari che soddisfano le condizioni di ammissibilità di cui all’articolo 5 del regolamento (CE) n. 1301/2006 e all’articolo 4, paragrafo 1, del presente regolamento.

## **Articolo 8**

L’immissione in libera pratica dei prodotti importati è subordinata alla presentazione di una prova d’origine, in conformità delle disposizioni dell’articolo 16 del protocollo n. 4 allegato all’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da un lato, e lo Stato di Israele, dall’altro.

## **Articolo 9**

Il regolamento (CE) n. 2497/96 è abrogato.

I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento e sono letti secondo la tavola di concordanza riportata nell’allegato III.

## **Articolo 10**

Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella *Gazzetta ufficiale dell’Unione europea* .

## Final provisions

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 26 novembre 2007. *Per la Commissione* Mariann FISCHER BOEL *Membro della Commissione*

[^1] [GU L 282 dell’1.11.1975, pag. 77](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_1975_282_R_TOC) . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 679/2006 ( [GU L 119 del 4.5.2006, pag. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_119_R_TOC) ).

[^2] [GU L 327 del 18.12.1996, pag. 7](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_1996_327_R_TOC) .

[^3] [GU L 346 del 31.12.2003, pag. 65](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2003_346_R_TOC) .

[^4] [GU L 338 del 28.12.1996, pag. 48](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_1996_338_R_TOC) . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1937/2006 ( [GU L 407 del 30.12.2006, pag. 143](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_407_R_TOC) ).

[^5] [GU L 152 del 24.6.2000, pag. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2000_152_R_TOC) . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1913/2006 ( [GU L 365 del 21.12.2006, pag. 52](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_365_R_TOC) ).

[^6] [GU L 238 dell’1.9.2006, pag. 13](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_238_R_TOC) . Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 289/2007 ( [GU L 78 del 17.3.2007, pag. 17](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2007_078_R_TOC) ).

| Numero del gruppo | Numero d’ordine | Codice NC | Designazione delle merci [^1] | Tasso di riduzione dei dazi doganali NPF<br>(%) | Quantitativi annui<br>(in t) |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| IL 1 | 09.4092 | 0207 25 | Tacchini e tacchine, interi, congelati | 100 | 1 568 |
| 0207 27 10 | Pezzi di tacchino disossati, congelati |  |  |  |  |
| 0207 27 30<br>0207 27 40<br>0207 27 50<br>0207 27 60<br>0207 27 70 | Pezzi di tacchino non disossati, congelati |  |  |  |  |
| IL 2 | 09.4091 | ex 0207 32 | Carni di anatre e di oche, intere, fresche o refrigerate | 100 | 560 |
| ex 0207 33 | Carni di anatre e di oche, intere, congelate |  |  |  |  |
| ex 0207 35 | Altre carni e frattaglie commestibili di anatre e di oche, fresche o refrigerate |  |  |  |  |
| ex 0207 36 | Altre carni e frattaglie commestibili di anatre e di oche, congelate |  |  |  |  |

[^1] Indipendentemente dalle regole per l’interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci è da considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dalla portata dei codici NC. Qualora vengano menzionati codici ex NC, l’applicabilità del regime preferenziale è determinata in base al codice NC e alla designazione corrispondente, considerati congiuntamente.

A. Diciture di cui all’articolo 4, paragrafo 3, secondo comma, lettera b):

| in bulgaro | : | Регламент (ЕО) № 1384/2007. |
| --- | --- | --- |
| in spagnolo | : | Reglamento (CE) n o 1384/2007. |
| in ceco | : | Nařízení (ES) č. 1384/2007. |
| in danese | : | Forordning (EF) nr. 1384/2007. |
| in tedesco | : | Verordnung (EG) Nr. 1384/2007. |
| in estone | : | Määrus (EÜ) nr 1384/2007. |
| in greco | : | Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1384/2007. |
| in inglese | : | Regulation (EC) No 1384/2007. |
| in francese | : | Règlement (CE) n o 1384/2007. |
| in italiano | : | Regolamento (CE) n. 1384/2007. |
| in lettone | : | Regula (EK) Nr. 1384/2007. |
| in lituano | : | Reglamentas (EB) Nr. 1384/2007. |
| in ungherese | : | 1384/2007/EK rendelet. |
| in maltese | : | Ir-Regolament (KE) Nru 1384/2007. |
| in neerlandese | : | Verordening (EG) nr. 1384/2007. |
| in polacco | : | Rozporządzenie (WE) nr 1384/2007. |
| in portoghese | : | Regulamento (CE) n. o 1384/2007. |
| in rumeno | : | Regulamentul (CE) nr. 1384/2007. |
| in slovacco | : | Nariadenie (ES) č. 1384/2007. |
| in sloveno | : | Uredba (ES) št. 1384/2007. |
| in finlandese | : | Asetus (EY) N:o 1384/2007. |
| in svedese | : | Förordning (EG) nr 1384/2007. |

B. Diciture di cui all’articolo 4, paragrafo 3, terzo comma:

| in bulgaro | : | намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1384/2007. |
| --- | --- | --- |
| in spagnolo | : | reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) n o 1384/2007. |
| in ceco | : | snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1384/2007. |
| in danese | : | toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 1384/2007. |
| in tedesco | : | Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 1384/2007. |
| in estone | : | ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 1384/2007. |
| in greco | : | Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1384/2007. |
| in inglese | : | reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 1384/2007. |
| in francese | : | réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) n o 1384/2007. |
| in italiano | : | riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 1384/2007. |
| in lettone | : | Regulā (EK) Nr. 1384/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
| in lituano | : | bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1384/2007. |
| in ungherese | : | a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése az 1384/2007/EK rendelet szerint. |
| in maltese | : | tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 1384/2007. |
| in neerlandese | : | Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1384/2007. |
| in polacco | : | Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1384/2007. |
| in portoghese | : | redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n. o 1384/2007. |
| in rumeno | : | reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1384/2007. |
| in slovacco | : | Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 1384/2007. |
| in sloveno | : | znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 1384/2007. |
| in finlandese | : | Asetuksessa (EY) N:o 1384/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
| in svedese | : | nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 1384/2007. |

Tavola di concordanza

| Regolamento (CE) n. 2497/96 | Presente regolamento |
| --- | --- |
| Articolo 1 | Articolo 1 |
| Articolo 2 | Articolo 3 |
| Articolo 3, paragrafo 1, lettera a) | Articolo 4, paragrafo 1 |
| Articolo 3, paragrafo 1, lettera b) | Articolo 4, paragrafo 2 |
| Articolo 3, paragrafo 1, lettera c) | Articolo 4, paragrafo 3 |
| Articolo 3, paragrafo 1, lettera d) | Articolo 4, paragrafo 3 |
| Articolo 3, paragrafo 1, lettera e) | Articolo 4, paragrafo 3 |
| Articolo 4, paragrafo 1, primo comma | Articolo 5, paragrafo 1 |
| Articolo 4, paragrafo 1, secondo comma | — |
| Articolo 4, paragrafo 2 | — |
| Articolo 4, paragrafo 3 | Articolo 5, paragrafo 2 |
| Articolo 4, paragrafo 4, primo comma | Articolo 5, paragrafo 3 |
| Articolo 4, paragrafo 4, secondo comma | — |
| Articolo 4, paragrafo 5 | — |
| Articolo 4, paragrafo 6 | Articolo 5, paragrafo 4 |
| Articolo 4, paragrafo 7 | — |
| Articolo 4, paragrafo 8, primo comma | Articolo 6, paragrafo 2 |
| Articolo 4, paragrafo 8, secondo comma | — |
| Articolo 5, primo comma | Articolo 7, paragrafo 1 |
| Articolo 5, secondo comma | — |
| Articolo 6 | — |
| Articolo 7 | Articolo 8 |
| Articolo 8 | Articolo 10 |
| Allegato I | Allegato I |
| Allegato II | — |
| Allegato III | — |
| Allegato IV | — |

[^1]: Indipendentemente dalle regole per l’interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci è da considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dalla portata dei codici NC. Qualora vengano menzionati codici ex NC, l’applicabilità del regime preferenziale è determinata in base al codice NC e alla designazione corrispondente, considerati congiuntamente.
[^2]: .
[^3]: .
[^4]: . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1937/2006 ().
[^5]: . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1913/2006 ().
[^6]: . Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 289/2007 ().