N 21 juin 1991
1336
Motion Cavadini
Inoltre le operazioni sussidiate offrono al promotore un reddito sul capitale investito calcolato sulla base del tasso ipotecario in vigore. Attualmente un reddito dell'8 per cento netto'e del 10 per cento lordo. Con gli attuali tassi ipotecari il promotore percepisce un reddito per il capitale investio che ben difficil- mente potrebbe ottenere sotto forma di pigione con alloggi lo- cativi non sussidiati. Alla scadenza del decimo anno, la pi- gione pagata da qualsiasi inquilino, indipendentemente dal suo reddito, si avvicina a questo tasso per raggiungere il 15 per cento e oltre dopo il venticinquesimo anno. Se i tassi ipotecari non dovessero diminuire considerevolmente, la pi-
gione allora sarà certamente superiore ai livelli del mercato. Per concludere, dopo 25/30 anni, lo stabile locativo esce dal regime di sussidiamento, con nuove ripercussioni sugli affitti. L'attuale sistema di sussidiamento degli alloggi a pigione mo- derata e dell'accesso alla proprietà appare sempre più inade- guato e fonte di distorsioni discutibili.
Si impone una sua revisione con lo scopo di evitare i forti au- menti degli affitti e degli oneri a partire dal decimo anno e di prolungare oltre gli attuali 25/30 anni la durata durante la quale gli stabili locativi restano soggetti al regime di sussidiamento. A tale scopo si impone in particolare una revisione del sistema di calcolo percentuale del rimborso del sussidio iniziale. Si im- pone anche un riesame dei redditi garantiti al capitale inve- stito, soprattutto in considerazione degli effetti sugli affitti degli attuali alti tassi ipotecari.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
vom 29. Mai 1991 Risposta scritta del Consiglio federale del 29 maggio 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 29 mai 1991
Per l'autore della mozione risulta inadeguato che gli alloggi sussidiati vengano, dopo un certo tempo, sottratti al regime le- gale (art. 45 e 46 della legge che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà, LCAP).
Circa le singole modifiche proposte osserviamo quanto se- gue:
Nelle loro leggi d'applicazione, alcuni Cantoni hanno tenuto conto della lievitazione delle pigioni dopo i primi dieci anni pre- vedendo, nell'ambito del loro aiuto suppletivo, il versamento ulteriore delle prestazioni cantonali. Dal canto suo, la LCAP di- spone, nei casi di rigore eccessivo, la continuazione dell'inter- vento calmieristico I anche dopo dieci anni.
Il Consiglio federale ha incaricato la Commissione federale delle abitazioni di riesaminare la politica federale in materia di costruzione di alloggi. In questo mandato rientra anche l'esame della possibilità di un intervento dello Stato per lenire, se del caso, troppo forti aumenti di pigione.
Secondo la LCAP, il capitale degli investitori è rimunerato al tasso dell'ipoteca di primo grado: il relativo reddito si adatta pertanto alla situazione di mercato e può essere considerato conforme a quest'ultimo.
La richiesta di proroga del termine è comprensibile. A suo tempo si ebbero intense discussioni politiche circa la durata dell'aiuto federale. Quanto più a lungo un investitore rimane vincolato alle disposizioni legali, tanto minore risulta il suo inte- resse a rivendicare l'aiuto previsto dalla legge. La durata di sif- fatto vincolo è in ultima analisi una questione di misura. La so- luzione scelta dalla LCAP: 25 anni con possibilità di protra- zione fino a 30 anni, può essere considerata equilibrata ed ap- propriata; un'ulteriore estensione del termine appare proble- matica.
Tenuto conto dei lavori intrapresi in seno alla Commissione fe- derale delle abitazioni per quanto concerne le ripercussioni della decadenza del diritto ai sussidi, il Consiglio federale ri- tiene opportuno chiedere che la mozione sia trasformata in po- stulato.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Dichiarazione scritta del Consiglio federale Déclaration écrite du Conseil fédéral Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in po- stulato.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat .
90.937
Motion Cavadini Autobahn N 2 in Chiasso. Ueberprüfung der Streckenführung
Mozione Cavadini Richiesta di riesame del tracciato finale dell'autostrada del Gottardo a Chiasso
Motion Cavadini Autoroute du Gothard-Chiasso. Réexamen du tracé
Wortlaut der Motion vom 12. Dezember 1990 Der Bundesrat wird ersucht:
mit dem Regierungsrat des Kantons Tessin und mit den Ge- meindebehörden von Chiasso Kontakt aufzunehmen, um die Linienführung des letzten Abschnittes der Autobahn N 2 vor der italienischen Grenze zu überprüfen;
in Zusammenarbeit mit den genannten Behörden
zu prüfen, ob es nicht möglich ist, eine neue Linienführung festzulegen, um die täglichen Probleme im Zusammenhang mit den Staus und der Luftverschmutzung, die auf die vor dreissig Jahren für Chiasso getroffene unglückliche Auto- bahnlösung zurückzuführen sind, endgültig zu lösen, und
mit den zuständigen italienischen Behörden Kontakt aufzu- nehmen, um gemeinsam eine neue und bessere Lösung für den Grenzübergang nach Süden auszuarbeiten.
Testo della mozione del 12 dicembre 1990 Il Consiglio federale è invitato:
a prendere contatto con il Consiglio di Stato del Cantone Ti- cino e con il Municipio del Comune di Chiasso per riesaminare il tracciato del tratto finale dell'autostrada N 2 fino al confine con l'Italia;
in collaborazione con le Autorità suddette a ristudiare se è possibile attuare un nuovo tracciato che risolva definitiva- mente i quotidiani problemi di intasamento e di inquinamento provocati dall'infelice soluzione autostradale adottata tren- t'anni fa a Chiasso e a prendere contatto con le competenti Au- torità italiane per concordare una nuova, diversa e migliore so- luzione per il passaggio sud della frontiera;
Texte de la motion du 12 décembre 1990 Le Conseil fédéral est chargé
de prendre contact avec le Conseil d'Etat du Tessin ainsi qu'avec le Conseil municipal de Chiasso pour réexaminer le tracé du tronçon final de l'autoroute N 2 jusqu'à la frontière avec l'Italie;
de réexaminer en collaboration avec les autorités susdites s'il est possible de trouver un tracé qui résolve définitivement les problèmes quotidiens liés aux encombrements du trafic et à la pollution, qui sont dus à la fâcheuse solution adoptée voici trente ans à Chiasso; enfin, d'approcher les autorités italien- nes en vue de trouver une meilleure solution pour le passage sud de la frontière.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Baggi, Caccia, Cotti, Grassi, Pini, Wyss Paul
(6)
Motion Fischer-Seengen
1337
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
Dalla parte italiana il primo tratto autostradale non è migliore. Esso presenta molte curve, lunghi tratti in galleria con assenza delle corsie di emergenza ed inoltre è sempre più adoperato come strada di circonvallazione per la città di Como: situa- zione che andrà sicuramente peggiorando con la prossima apertura del collegamento fra la strada Regina (Cernobbio) e l'autostrada con innesto subito dopo il valico doganale di Bro- geda. L'autostrada andrà sempre più perdendo così il suo ca- rattere di arteria internazionale di scorrimento.
Di fronte alle proteste da parte ticinese per la realizzazione di questo collegamento, concepito come parziale circonvalla- zione di Como (tutto il traffico da e per la sponda occidentale del Lario diretto o proveniente da sud userà l'autostrada e la nuova bretella per aggirare Como), che riduce la già insuffi- ciente capacità dell'autostrada da parte lombarda, è stata assi- curata la più ampia disponibilità a studiare un tracciato alterna- tivo. Secondo idee di grande massima esso potrebbe passare la frontiera nei pressi di Seseglio (anche in galleria) e inne- starsi sulla prevista Pedemontana.
Anche le strutture doganali svizzere e italiane per il traffico merci di Brogeda sono ubicate in una zona assai ristretta non certo indicata ad accogliere un traffico pesante in costante espansione.
Occorre perciò avere il coraggio di rivedere il tracciato finale dell'autostrada N 2 per cercare in futuro una soluzione mi- gliore che dovrebbe, ad esempio, permettere di spostare tutto il traffico pesante in una nuova uscita più diretta e su una nuova area doganale commerciale, da realizzare sul territorio italiano, in vicinanza del casello di Grandate, dove lo spazio a disposizione è maggiore.
In questa prima fase si tratta soltanto di affrontare con convin- zione un ampio studio per cercare di trovare una duratura e migliore soluzione per il passaggio in Italia: compito che a me- dia scadenza non potrà essere risolto né dal tracciato attuale né dal nuovo collegamento Mendrisio-Stabio, in corso di at- tuazione.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. Mai 1991 Risposta scritta del Consiglio federale del 15 maggio 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 mai 1991
I problemi di traffico nella parte meridionale del Canton Ticino, dovuti in particolare al traffico pesante e alle sue immissioni come anche alle code al valico di Chiasso, descritti precisa- mente nella presente mozione, sono noti. Il Consiglio federale ha ripetutamente avuto occasione di analizzare la situazione ti- cinese e di indicare delle possibili soluzioni per esempio nel postulato Cavadini 88.369 del 10 marzo 1988 «Traffico pe- sante. Controlli doganali» e nella mozione Cavadini 89.646 del 4 ottobre 1989 «Interventi urgenti per il traffico pesante alla frontiera con l'Italia» come anche nella sua risposta alla richie-
sta del 21 febbraio 1990 del Governo ticinese volta a inserire il collegamento stradale Stabio Est-Gaggiolo (confine) nella rete svizzera delle strade principali. Il Consiglio federale ha dato seguito a questa richiesta, allegando tra l'altro le seguenti considerazioni.
«Per appoggiare in modo efficace gli sforzi operati dal Canton Ticino per completare tempestivamente il collegamento Men- drisio-Varese e migliorare di conseguenza la situazione pre- caria del valico doganale di Chiasso, al momento attuale l'in- serimento di questo tratto nella rete svizzera delle strade prin- cipali sembra essere l'unica soluzione realizzabile a breve ter- mine a livello politico. Considerata l'urgenza di questo pro- getto, appare sensato approvarlo immediatamente invece di esaminarlo nell'ambito del riesame della rete svizzera delle strade principali che è attualmente all'esame.»
La situazione del traffico al valico di Chiasso sarà migliorata con l'entrata in funzione del nuovo collegamento per il traffico pesante attualmente in fase di realizzazione. Questo nuovo tracciato permetterà anche di attuare dei provvedimenti di pro- tezione fonica (pareti), il che migliorerà notevolmente il conte- sto abitativo delle zone che oggi sono soggette a immissioni foniche.
Queste argomentazioni dimostrano che il Consiglio federale è cosciente dei problemi presentati dal fautore della mozione. Per questo motivo, egli è disposto a riesaminare l'insieme della problematica in modo approfondito.
Il Consiglio federale deve però mantenere il necessario mar- gine di manovra, in particolare per i contatti a livello internazio- nale. Per questo motivo, propone che la mozione sia trasfor- mata in postulato.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Dichiarazione scritta del Consiglio federale Déclaration écrite du Conseil fédéral
Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in po- stulato.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3016
Motion Fischer-Seengen Teilrevision der Kernenergiegesetzgebung Energie nucléaire. Révision partielle de la législation
Wortlaut der Motion vom 23. Januar 1991
Der Bundesrat wird eingeladen, den eidgenössischen Räten eine Teilrevision der Kernenergiegesetzgebung zu unterbrei- ten mit dem Ziel, das Bewilligungsverfahren zur Bereitstellung von Lagern für radioaktive Abfälle zu vereinfachen und zu be- schleunigen.
Insbesondere ist folgenden Anliegen Rechnung zu tragen:
Konzentration des Bewilligungsverfahrens beim Bund unter Berücksichtigung kantonalrechtlicher Anliegen im Bundesver- fahren;
Erteilung des Enteignungsrechtes mit der Rahmenbewilli- gung bzw. der Bewilligung für vorbereitende Handlungen.
Texte de la motion du 23 janvier 1991
Le Conseil fédéral est chargé de soumettre aux Chambres un projet de revision partielle de la législation sur l'énergie nu- cléaire visant à simplifier et à accélérer la procédure d'autori- sation pour la création de dépôts de déchets radioactifs. Il importe notamment de veiller à ce que
64-N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Cavadini Autobahn N 2 in Chiasso. Ueberprüfung der Streckenführung Motion Cavadini Autoroute du Gothard-Chiasso. Réexamen du tracé Motion Cavadini Richiesta di riesame del tracciato finale dell'autostrada del Gottardo a Chiasso
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1991
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.937
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
21.06.1991 - 08:00
Date
Data
Seite
1336-1337
Page
Pagina
Ref. No
20 020 049
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.