734.24•Ordinanza sull’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte
734.24Federal Council Ordinance1 gen 1993
(Ordinanza ESTI)1
del 7 dicembre 1992 (Stato 1° giugno 2019)
Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 3, 3a, 3b e 21 numero 2 della legge del 24 giugno 19022sugli impianti elettrici,3
ordina:
Gli organi ed i funzionari di Electrosuisse sono tenuti al segreto d’ufficio in merito agli affari di servizio di cui vengono a conoscenza in relazione con l’attività svolta dall’Ispettorato.
L’ammontare delle tasse e delle spese deve essere versato entro 30 giorni dalla data in cui la decisione è passata in giudicato, a meno che non sia stato deciso altrimenti. In caso di ritardo nel pagamento, è riscosso un interesse moratorio pari al 5 per cento.
L’ordinanza del 24 ottobre 196724sull’Ispettorato federale per gli impianti a corrente forte è abrogata.
…25
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1993.
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
RS 734.0 ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. all’O dell’8 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 54). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo. ↩
Per. 2 introdotto dal n. 14 dell’all. dell’O del 3 feb. 1993 sulle autorità le cui decisioni possono essere deferite al Tribunale federale e al Tribunale federale delle assicurazioni, in vigore dal 1° gen. 1994 (RU 1993 901). ↩
RS 734.1 ↩
Abrogata dal n. II 3 dell’all. 3 all’O del 18 nov. 2009 sulla compatibilità elettromagnetica, con effetto dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6243). ↩
Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. all’O dell’8 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 54). ↩
Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. all’O dell’8 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 54). ↩
Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo. ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. all’O dell’8 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 54). ↩
Introdotto dal n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1365). ↩
Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 9 ott. 2013, in vigore dal 1° dic. 2013 (RU 2013 3509). ↩
Introdotto dal n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5801). ↩
Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 9 ott. 2013, in vigore dal 1° dic. 2013 (RU 2013 3509). ↩
Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 9 ott. 2013, in vigore dal 1° dic. 2013 (RU 2013 3509). ↩
Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 9 ott. 2013, in vigore dal 1° dic. 2013 (RU 2013 3509). ↩
RS 172.041.0 ↩
RS 281.1 ↩
[RU 1967 1585; 1977 1945; 1986 1062; 1989 2126,1476 art. 34 n. 1; 1989 1834art. 42 n. 1] ↩
Le mod. possono essere consultate allaRU 1992 2499. ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "734.24",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"documentDate": "1992-12-07",
"inForceSince": "1993-01-01"
},
"content": {
"number": "734.24",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"fedlexMetadata": {
"id": "734.24",
"hash": "386c638b1ae55fdb4edad4fadcbe10788c2a34f16ef8ae5fed0c0ff7208e6662",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "734.24",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:57.457Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-de-xml-8.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"documentDate": "1992-12-07",
"inForceSince": "1993-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 7. Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat (ESTI-Verordnung)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-de-xml-8.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-fr-xml-8.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte (Ordinanza ESTI)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-it-xml-8.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/it/xml"
}
}