916.201•Ordinanza del DEFR e del DATEC concernente l’ordinanza sulla salute dei vegetali
916.201OSalV-DEFR-DATECDepartmental Ordinance1 gen 2020
(OSalV-DEFR-DATEC)
del 14 novembre 2019 (Stato 1° gennaio 2026)
Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) e il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e della comunicazione (DATEC),
visti gli articoli 4 capoverso 3, 29 capoversi 2, 3 e 5, 29b , 30, 33 capoversi 1, 2 e 5, 38a , 39 capoverso 2, 40 capoverso 1, 49 capoverso 6, 53 capoverso 1, 59a , 60 capoverso 2, 75 capoversi 5 e 7, 96 capoverso 1 nonché 97 capoverso 4 dell’ordinanza del 31 ottobre 20181sulla salute dei vegetali (OSalV),2
ordinano:
La presente ordinanza contiene disposizioni per l’esecuzione dell’OSalV. Essa definisce in particolare gli organismi da quarantena e gli organismi regolamentati non da quarantena, nonché le merci che non possono essere importate o messe in commercio oppure che possono esserlo soltanto a determinate condizioni.
Le sementi e le altre merci, la cui importazione dall’Unione europea (UE) ai sensi dell’articolo 39 capoverso 2 OSalV è consentita a condizione che siano scortate da un passaporto fitosanitario, sono elencate nell’allegato 8.
Le merci che possono essere importate dall’UE soltanto a determinate condizioni sono elencate nell’allegato 8a con le rispettive condizioni.
Le stazioni di quarantena e le strutture di confinamento devono adempiere le seguenti esigenze:
La persona competente designata nel quadro del riconoscimento della stazione di quarantena o della struttura di confinamento è responsabile per quanto concerne:
1. delle persone che hanno diritto d’accesso,
2. dei visitatori che, accompagnati da una persona autorizzata, hanno accesso alla stazione di quarantena o alla struttura di confinamento,
3. delle merci trasportate nella stazione di quarantena o nella struttura di confinamento e di quelle in uscita,
4. dell’origine delle merci trasportate nella stazione di quarantena o nella struttura di confinamento, e
5. della presenza di organismi nocivi particolarmente pericolosi.
Le sementi e le altre merci, la cui messa in commercio ai sensi dell’articolo 60 capoverso 2 OSalV è consentita soltanto a condizione che siano scortate da un passaporto fitosanitario, sono elencate nell’allegato 8.
Le merci che possono essere messe in commercio soltanto a determinate condizioni sono elencate nell’allegato 8a con le rispettive condizioni.
I tipi e le specie di vegetali per i quali non si applica l’eccezione di cui all’articolo 75 capoverso 6 OSalV concernente il codice di tracciabilità sono elencati nell’allegato 11.
L’ordinanza del DEFR del 15 aprile 200211sui vegetali vietati è abrogata.
La modifica di altri atti normativi è disciplinata nell’allegato 13.
Le sementi prodotte prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza possono essere messe in commercio secondo il diritto anteriore.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2020.
(art. 2)
| Organismo nocivo [codice OEPP12] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.1.1 Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF] | sì | UFAG |
| 1.1.2 Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM] | sì | UFAG |
| 1.1.3 Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS] | sì | UFAG |
| 1.1.4 Curtobacterium flaccumfaciens pv.flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL] | – | UFAG |
| 1.1.5 Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiouiet al. [CORBSE] | sì | UFAG |
| 1.1.6 Pantoea stewartii subsp.stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST] | – | UFAG |
| 1.1.8 Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al. emend. Safniet al. [RALSSL] | sì | UFAG |
| 1.1.9 Ralstonia syzygii subsp.celebesensis Safniet al. [RALSSY] | – | UFAG |
| 1.1.10 Ralstonia syzygii subsp.indonesiensis Safniet al. [RALSSY] | – | UFAG |
| 1.1.11 Xanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al. ) Constantinet al. [XANTAU] | – | UFAG |
| 1.1.12 Xanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al. [XANTCI] | – | UFAG |
| 1.1.13 Xanthomonas oryzae pv.oryzae (Ishiyama) Swingset al. [XANTOR] | – | UFAG |
| 1.1.14 Xanthomonas oryzae pv.oryzicola (Fanget al .) Swingset al. [XANTTO] | – | UFAG |
| 1.1.15 Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA] | sì | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.2.1 Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN] | – | UFAG |
| 1.2.2 Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO] | – | UFAG |
| 1.2.3 Atropellis spp. [1ATRPG] | – | UFAM |
| 1.2.4 Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI] | – | UFAG |
| 1.2.5 Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA] | – | UFAM |
| 1.2.6 Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR] | – | UFAM |
| 1.2.7 Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU] | – | UFAM |
| 1.2.8 Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE] | – | UFAM |
| 1.2.9 Cronartium spp. [1CRONG], esclusiC. gentianeum ,C. pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] eC. ribicola Fischer [CRONRI] | – | UFAM |
| 1.2.10 Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf [CERAVI] | – | UFAM |
| 1.2.11 Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU] | – | UFAG |
| 1.2.12 Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI] | – | UFAG |
| 1.2.13 Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA] | – | UFAG |
| 1.2.14 Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI] | – | UFAM |
| 1.2.15 Fusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] | – | UFAG |
| 1.2.16 Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO] | – | UFAG |
| 1.2.18 Gymnosporangium spp. [1GYMNG], eccettoGymnosporangium amelanchieris E. Fisch. Ex F. Kern,Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon,Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF],Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO],Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR],Gymnosporangium fusisporum E. Fisch.,Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg,Gymnosporangium gracile Pat.,Gymnosporangium minus Crowell,Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd.,Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU],Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. eGymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR] | – | UFAG |
| 1.2.19 Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA] | – | UFAM |
| 1.2.20 Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL] | – | UFAM |
| 1.2.21Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA] | – | UFAM |
| 1.2.22 Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos)L.Lombard& Crous[FUSAAM] | – | UFAM |
| 1.2.23 Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW] | – | UFAM |
| 1.2.24 Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI] | sì | UFAG |
| 1.2.25 Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL] | – | UFAG |
| 1.2.26 Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM] | – | UFAG |
| 1.2.27 Phytophthora ramorum (nicht-EU Isolate) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] | – | UFAM |
| 1.2.28 Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN] | – | UFAG |
| 1.2.29 Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD] | – | UFAM |
| 1.2.30 Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT] | – | UFAG |
| 1.2.31 Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM] | – | UFAG |
| 1.2.32 Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous. [MYCOPP] | – | UFAM |
| 1.2.33 Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN] | UFAG | |
| 1.2.34 Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd. [GNOMUL] | – | UFAM |
| 1.2.35 Thecaphora solani (Thirumulachar & O’Brien) Mordue [THPHSO] | – | UFAG |
| 1.2.36 Tilletia indica Mitra [NEOVIN] | – | UFAG |
| 1.2.37 Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.3.1 Acleris spp.: a. Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL] b. Acleris issikii Oku [ACLRIS] c. Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI] d. Acleris nishidai Brown [ACLRNI] e. Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV] f. Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO] g. Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE] h. Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE] i. Acleris variana (Fernald) [ACLRVA] | – | UFAG |
| 1.3.2 Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI] | – | UFAG |
| 1.3.3 Agrilus anxiu s Gory [AGRLAX] | sì | UFAM |
| 1.3.4 Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL] | sì | UFAM |
| 1.3.5 Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT] | – | UFAG |
| 1.3.6 Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN] | – | UFAG |
| 1.3.7 Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO] | – | UFAG |
| 1.3.8 Andean potato weevil complex: a Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU] b. Premnotrypes spp. [1PREMG] c. Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU] | – | UFAG |
| 1.3.9 Anoplophora chinensis (Forster) [ANOLCN] | sì | UFAM |
| 1.3.10 Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL] | sì | UFAM |
| 1.3.11 Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI] | – | UFAG |
| 1.3.12 Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU] | sì | UFAG |
| 1.3.13 Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR] | – | UFAG |
| 1.3.14 Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU] | – | UFAG |
| 1.3.15 Anthonomus signatus Say [ANTHSI] | – | UFAG |
| 1.3.16 Apriona cinerea Chevrolat [APRICI] | – | UFAG |
| 1.3.17 Apriona germari (Hope) [APRIGE] | – | UFAG |
| 1.3.18 Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA] | – | UFAG |
| 1.3.19 Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU] | sì | UFAG |
| 1.3.20 Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI] | – | UFAM |
| 1.3.21 Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP] | – | UFAG |
| 1.3.22 Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO] | sì | UFAG |
| 1.3.23 Bemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) [BEMITA], noto come vettore di virus | – | UFAG |
| 1.3.24 Carposina sasakii Matsumara [CARSSA] | – | UFAG |
| 1.3.25 Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL] | – | UFAG |
| 1.3.26 Choristoneura spp.: a. Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA] b. Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO] c. Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU] d. Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA] e. Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI] f. Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC] g. Choristoneura orae Freeman [CHONOR] h*.* Choristoneura parallela Robinson [CHONPA] i. Choristoneura pinus Freeman [CHONPI] j. Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE] k. Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO] | – | UFAM |
| 1.3.27 Cicadomorpha, notoriamente vettori diXylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]: a*.* Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI] b*.* Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI] c. Aphrophora angulata Ball [APHRAN] d. Aphrophora permutata Uhler [APHRPE] e*.* Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE] f. Bucephalogonia xanthopis (Berg) [BUCLXA] g. Clasteroptera achatina Germar [CLASAC] h. Clasteroptera brunnea Ball [CLASAC] i. Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO] j. Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC] k. Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG] l. Dechacona missionum Berg [ONCMMI] m. Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO] n*.* Draeculacephala sp. [DRAESP] o. Ferrariana trivittata Signoret [FRRATR] p. Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU] q. Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR] r. Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT] s. Graphocephala confluens Uhler [GRCPCF] t. Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE] u. Helochara delta Oman [HELHDE] v. Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG] w. Homalodisca insolita Walker [HOMLIN] x. Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR] y. Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU] z. Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA] aa. Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE] ab. Molomea consolida Schroder [MOLMCO] ac. Neokolla hyeroglyphica (Say) [GRCPHI] ad. Neokolla severini DeLong [NKOLSE] ae. Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA] af*.* Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI] ag. Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN] ah. Oragua discoidula Osborn [ORAGDI] ai. Pagaronia confusa Oman [PGARCO] aj. Pagaronia furcata Oman [PGARFU] ak. Pagaronia trecedecempunctata Ball [PGARTR] al. Pagaronia triunata Ball [PGARTN] am. Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR] an. Plesiommata corniculata Young [PLSOCO] ao. Plesiommata mollicella Fowler [PLSOMO] ap. Poophilus costalis (Walker) [POOPCO] aq. Sibovia sagata ( Signoret) [SIBOSA] ar. Sonesimia grossa (Signoret) SONEGR as. Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU] at. Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL] au. Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU] av. Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR] | – | UFAG |
| 1.3.28 Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE] | sì | UFAG |
| 1.3.29 Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI] | sì | UFAM |
| 1.3.30 Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO] | – | UFAG |
| 1.3.31 Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH] | – | UFAG |
| 1.3.32 Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN] | – | UFAG |
| 1.3.33 Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ] | – | UFAG |
| 1.3.34 Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI] | – | UFAG |
| 1.3.35 Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE] | – | UFAG |
| 1.3.36 Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO] | – | UFAM |
| 1.3.37 Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR] | – | UFAG |
| 1.3.38 Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN] | – | UFAG |
| 1.3.39 Grapholita packardi Zeller [LASPPA] | – | UFAG |
| 1.3.40 Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR] | – | UFAG |
| 1.3.41 Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE] | – | UFAG |
| 1.3.42 Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH] | – | UFAG |
| 1.3.43 Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY] | – | UFAG |
| 1.3.44 Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA] | – | UFAG |
| 1.3.45 Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO] | – | UFAG |
| 1.3.46 Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA] | – | UFAG |
| 1.3.47 Lycorma delicatula (White) [LYCMDE] | – | UFAG |
| 1.3.48 Margarodidae : a. Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME] b. Eumargarodes laingi Allsoppet al. [EUMGLA] c. Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR] d. Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO] e. Margarodes capensis Giard [MARGCA] f. Margarodes greeni Brain [MARGGR] g. Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR] h. Margarodes trimeni Brain [MARGTR] i. Margarodes vitis Reed [MARGVI] j. Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR] k. Porphyrophora tritici Sarkisovet al. [PORPTR] | – | UFAG |
| 1.3.49 Massicus raddei (Blessig) [MALLRA] | – | UFAM |
| 1.3.50 Monochamus spp. (popolazioni non europee) [1MONCG] | – | UFAM |
| 1.3.51 Myndus crudus van Duzee [MYNDCR] | – | UFAG |
| 1.3.52 Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE] | – | UFAG |
| 1.3.53 Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA] | – | UFAG |
| 1.3.54 Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL] | – | UFAG |
| 1.3.55 Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI] | – | UFAG |
| 1.3.56 Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD] | – | UFAM |
| 1.3.56.1Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR] | – | UFAG |
| 1.3.57 Pissodes cibriani O’Brien | – | UFAM |
| 1.3.58 Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA] | – | UFAM |
| 1.3.59 Pissodes nemorensis Germar [PISONE] | – | UFAM |
| 1.3.60 Pissodes nitidus Roelofs [PISONI] | – | UFAM |
| 1.3.61 Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU] | – | UFAM |
| 1.3.62 Pissodes strobi (Peck) [PISOST] | – | UFAM |
| 1.3.63 Pissodes terminalis Hopping [PISOTE] | – | UFAM |
| 1.3.64 Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU] | – | UFAM |
| 1.3.65 Pissodes zitacuarense Sleeper | – | UFAM |
| 1.3.66 Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU] | – | UFAG |
| 1.3.67 Polygraphus proximus Blandford [POLGPR] | – | UFAM |
| 1.3.68 Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO] | – | UFAG |
| 1.3.69 Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI] | – | UFAM |
| 1.3.70 Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR] | – | UFAM |
| 1.3.71 Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA] | – | UFAG |
| 1.3.73 Saperda candida Fabricius [SAPECN] | – | UFAG |
| 1.3.74 Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU] | – | UFAG |
| 1.3.75 Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI] | – | UFAG |
| 1.3.76 Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO] | – | UFAG |
| 1.3.77 Scolytinae spp . (specie non europee) [1SCOLF] | UFAM (UFAG13) | |
| 1.3.78 Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER] | – | UFAG |
| 1.3.79 Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR] | sì | UFAG |
| 1.3.80 Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI] | – | UFAG |
| 1.3.81 Tecia solanivora (Povolný) [TECASO] | – | UFAG |
| 1.3.82 Tephritidae : a. Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA] b. Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO] c. Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI] d. Adrama spp. [1ADRAG] e. Anastrepha spp. [1ANSTG] f. Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU] g. Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA] h. Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR] i. Bactrocera spp*.* [1BCTRG] eccettoBactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL] j. Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO] k*.* Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA] l. Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO] m. Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO] n. Bistrispinaria magniceps Bezzi [BISRMA] o. Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL] p. Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL] q. Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA] r. Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU] s. Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE] t. Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN] u. Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN] v. Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA] w*.* Ceratitis spp*.* [1CERTG], eccettoCeratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA] x. Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA] y. Dacus spp. [1DACUG] z. Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH] aa. Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU] ab. Euleia separata (Becker) [EULISE] ac. Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA] ad. Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA] ae. Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]af.Euphranta japonica (Ito) [RHACJA] ag. Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS] ah*.* Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO] ai. Eutreta spp. [1EUTTG] aj. Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI] ak. Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST] al. Gymnocarena spp. [GYMRSP] am. Insizwa oblita Munro [INZWOB] an*.* Marriottella exquisita Munro [MARREX] ao. Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI] ap. Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL] aq. Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE] ar. Neoceratitis asiatica (Becker) as. Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY] at. Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI] au. Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR] av. Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI] aw. Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU] ax. Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA] ay. Paraterellia varipennis Coquillett [PTLLVA] az*.* Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO] ba. Procecidochares spp. [1PROIG] bb. Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO] bc. Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE] bd. Rhagoletis spp. [1RHAGG], eccettoRhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL],Rhagoletis batava Hering [RHAGBA],Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE],Rhagoletis cerasi L . [RHAGCE],Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI],Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO],Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME],Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU],Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR] be. Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO] bf. Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp) [ACNVDU] bg. Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI] bh. Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI] bi. Strauzia [1STRAG] spp*.,* eccettoStrauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO] bj. Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA] bk. Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE] bl. Tephritis luteipes Merz [TEPRLU] bm. Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV] bn. Tephritis pura (Loew) [TEPRPU] bo. Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU] bp. Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE] bq. Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI] br. Trupanea femoralis ( Thomson) [TRUPFE] bs. Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH] bt. Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI] bu. Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL] bv. Urophora christophi Loew [URORCH] bw. Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN] bx. Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS] by. Zeugodacus spp*.* [1ZEUDG] bz. Zonosemata electa (Say) [ZONOEL] | sì (solo ANSTLU, DACUDO, DACUZO, RHAGPO) | UFAG |
| 1.3.83 Thaumatotibia leucotret a (Meyrick) [ARGPLE] | sì | UFAG |
| 1.3.84 Thrips palmi Karny [THRIPL] | – | UFAG |
| 1.3.85 Trirachys sartus Solsky [AELSSA] | – | UFAM |
| 1.3.86 Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI] | – | UFAG |
| 1.3.87 Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER] | – | UFAG |
| 1.3.88 Unaspis citri (Comstock) [UNASCI] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.4.1 Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickleet al. [BURSXY] | sì | UFAM |
| 1.4.2 Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], eccettoHirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR],Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall*, Hirschmanniella loofi* Sher [HIRSLO] eHirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO] | – | UFAG |
| 1.4.3 Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI] | – | UFAG |
| 1.4.5 Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA] | – | UFAG |
| 1.4.6 Xiphinema americanum Cobbsensu stricto [XIPHAM] | – | UFAG |
| 1.4.7 Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC] | – | UFAG |
| 1.4.8 Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA] | – | UFAG |
| 1.4.9 Xiphinema inaequale khan et Ahmad [XIPHNA] | – | UFAG |
| 1.4.10 Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [nessun codice OEPP disponibile] | – | UFAG |
| 1.4.11 Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA] | – | UFAG |
| 1.4.12 Xiphinema rivesi (popolazioni non europee) Dalmasso [XIPHRI] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.5.1 Arceuthobium spp. [1AREG], eccettoArceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ],Arceuthobium gambyi Fridl. eArceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX] | – | UFAM |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.6.1 Beet curly top virus [BCTV00] | – | UFAG |
| 1.6.2 Begomoviren, eccetto: Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarqia virus [TYLCAX] | – | UFAG |
| 1.6.3 Black raspberry latent virus [TSVBL0] | – | UFAG |
| 1.6.4 Candidatus Phytoplasma aurantifolia-reference strain [PHYPAF] | – | UFAG |
| 1.6.5 Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00] | – | UFAG |
| 1.6.6 Citrus leprosis viruses a. Citrus leprosis virus -C [CILVC0] b. Citrus leprosis virus -C2 [CILVC2] c. Hibiscus green spot virus -2 [HGSV20] d. Citrus strain of Orchid fleck virus [OFV000] (Citrus Stamm) e. Citrus leprosis virus Nsensu novo [CILV00] f. Citrus chlorotic spot virus [CICSV0] | – | UFAG |
| 1.6.7 Citrus tristeza virus (isolati non europei) [CTV000] | – | UFAG |
| 1.6.8 Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0] | – | UFAG |
| 1.6.9 Cowpea mild mottle virus [CPMMV0] | – | UFAG |
| 1.6.10 Lettuce infectious yellows virus [LIYV00] | – | UFAG |
| 1.6.11 Melon yellowing-associated virus [MYAV00] | – | UFAG |
| 1.6.12 Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]: a. Candidatus Phytoplasma cocostanzania – subgroup 16SrIV‑C b. Candidatus Phytoplasma palmae – subgroups 16SrIV‑A, 16SrIV‑B, 16SrIV‑D, 16SrIV‑E, 16SrIV‑F c. Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII‑A d. Candidatus Phytoplasma palmicola-related strain 16SrXXII‑B e. NewCandidatus Phytoplasma causing palm lethal yellowing from 16SrIV group – ’Bogia coconut syndrome’ | – | UFAG |
| 1.6.12.1 Rose rosette virus [RRV000] | ||
| 1.6.13 Satsuma dwarf virus [SDV000] | – | UFAG |
| 1.6.14 Squash vein yellowing virus [SQVYVX] | – | UFAG |
| 1.6.18 Tomato chocolate virus [TOCHV0] | – | UFAG |
| 1.6.19 Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND] | – | UFAG |
| 1.6.20 Tomato marchitez virus [TOANV0] | – | UFAG |
| 1.6.21 Tomato mild mottle virus [TOMMOV] | – | UFAG |
| 1.6.23 Viren, Viroide e Phytoplasmen vonCydonia Mill.,Fragaria L.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L.,Ribes L.,Rubus L. eVitis L.: a. American plum line pattern virus [APLPV0] b. Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0] c. Apple necrotic mosaic virus d. Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77] e. Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0] f. Candidatus Phytoplasma aurantifolia-related strains (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39]) g. Candidatus Phytoplasma australiense Daviset al. [PHYPAU] (reference strain) h*.* Candidatus Phytoplasma fraxini (reference strain) Griffithset al. [PHYPFR] i. Candidatus Phytoplasma hispanicum (reference strain) Daviset al. [PHYP07] j. Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH] k. Candidatus Phytoplasma pruni-related strain (North American grapevine yellows, NAGYIII) Daviset al. l. Candidatus Phytoplasma pyri-related strain (Peach yellow leaf roll) Nortonet al. m*.* Candidatus Phytoplasma ziziphi (reference strain) Junget al. [PHYPZI] n. Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00] o. Cherry rosette virus p. Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0] q. Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0] r. Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00] s. Grapevine red blotch virus [GRBAV0] t. Grapevine vein-clearing virus [GVCV00] u. Peach mosaic virus [PCMV00] v. Peach rosette mosaic virus [PRMV00] w. Raspberry latent virus [RPLV00] x. Raspberry leaf curl virus [RLCV00] y. Strawberry chlorotic fleck-associated virus z. Strawberry leaf curl virus aa. Strawberry necrotic shock virus [SNSV00] ab. Temperate fruit decay-associated virus | – | UFAG |
| 1.6.24 Virus, viroidi e fitoplasmi diSolanum tuberosum L. e di altreSolanum spp. formanti tuberi: a. Andean potato latent virus [APLV00] b. Andean potato mild mosaic virus [APMMV0] c. Andean potato mottle virus [APMOV0] d. Candidatus Phytoplasma americanum e. Candidatus Phytoplasma aurantifolia–related strains (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT‐SA; Rus‐343F; PPT‑GTO29, ‑GTO30, ‑SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts) f. Candidatus Phytoplasma fragariae‐related strains (YN‑169, YN‑10G) g. Candidatus Phytoplasma pruni‐related strains (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT‑COAHP, ‑GTOP) h. Chilli leaf curl virus [CHILCU] i. Potato black ringspot virus [PBRSV0] j. Potato virus B [PVB000] k. Potato virus H [PVH000] l. Potato virus P [PVP000] m. Potato virus T [PVT000] n. Potato yellow dwarf virus [PYDV00] o. Potato yellow mosaic virus [PYMV00] p. Potato yellow vein virus [PYVV00] q. Potato yellowing virus [PYV000] r. Tomato mosaic Havana virus [THV000] s. Tomato mottle Taino virus [TOMOTV] t. Tomato severe rugose virus [TOSRV0] u. Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV] v. isolati non UE di virus della patata S, X e Potato leafroll virus [PVS000], [PVX000] e [PLRV00] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 1.7.1 Pomacea (Perry) [1POMAG] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 2.1.1 Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al. [RALSPS] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 2.2.1 Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP] | – | UFAG |
| 2.2.2 Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 2.3.1 . | ||
| 2.3.2 Popillia japonica Newman [POPIJA] | sì | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 2.4.1 Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA] | – | UFAG |
| 2.4.2 Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO] | – | UFAG |
| 2.4.3 Meloidogyne chitwoodi Goldenet al. (alle Populationen) [MELGCH] | – | UFAG |
| 2.4.4 Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY] | – | UFAG |
| 2.4.5 Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| … |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| 2.6.1 Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64] | – | UFAG |
| Organismo nocivo [codice OEPP] | Da trattare in via prioritaria | Autorità competente |
|---|---|---|
| … |
(art. 4)
Le categorie di materiale di moltiplicazione indicate corrispondono a quelle dell’ordinanza del 7 dicembre 199814sul materiale di moltiplicazione*.*
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | ||
| 1.1Clavibacter michiganensis ssp.insidiosus (McCulloch 1925) Daviset al. [CORBIN] | Medicago sativa L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 1.2Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Medicago sativa L. | 0 % | 0 % | 0 % |
Nel presente numero l’espressione «praticamente indenne» indica che la misura in cui gli organismi nocivi sono presenti sul materiale di moltiplicazione e sulle sementi di cereali è talmente esigua che la qualità e l’utilità delle sementi di cereali sono accettabili.
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | ||
| 2.1.1Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] | Oryza sativa L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | ||
| 2.2.1Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] | Oryza sativa L. | praticamente indenne | praticamente indenne | praticamente indenne |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il vegetale può essere importato e messo in commercio | |
|---|---|---|---|
| Materiale di moltiplicazione di pre-base, materiale di moltiplicazione di base, materiale di moltiplicazione certificato | Materiale standard | ||
| 3.1.1 Xylophilus ampelinus Willemset al. [XANTAM] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il vegetale può essere importato e messo in commercio | |
|---|---|---|---|
| Materiale di moltiplicazione di pre-base, materiale di moltiplicazione di base, materiale di moltiplicazione certificato | Materiale standard | ||
| 3.2.1Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] | Vitis vinifera L. non innestata | 0 % | 0 % |
| 3.2.2Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] | Vitis L., esclusaVitis vinifera L. non innestata | – | – |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il vegetale può essere importato e messo in commercio | |
|---|---|---|---|
| Materiale di moltiplicazione di pre-base, materiale di moltiplicazione di base, materiale di moltiplicazione certificato | Materiale standard | ||
| 3.3.1 Arabis mosaic virus [ARMV00] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| 3.3.2 Candidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al. [PHYPSO] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| 3.3.3 Grapevine fanleaf virus [GFLV00] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| 3.3.4 Grapevine fleck virus [GFKV00] | Portainnesti delle specieVitis spp. e loro ibridi, esclusaVitis vinifera L. | 0 % per il materiale di moltiplicazione di pre-base. Non si applica al materiale di moltiplicazione di base e al materiale certificato. | – |
| 3.3.5 Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| 3.3.6 Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3] | Vitis L. | 0 % | 0 % |
| 3.3.7 Tobacco ringspot virus [TRSV00] | Vitis L, esclusi pollini e sementi | 0 % | 0 % |
| 3.3.8 Tomato ringspot virus [TORSV0] | Vitis L, esclusi pollini e sementi | 0 % | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 4.1.1 Erwinia amylovora (Burrill) Winslowet al. [ERWIAM] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. | 0 % |
| 4.1.2 Pseudomonas syringae pv.actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Actinidia Lindl. | 0 % |
| 4.1.3 Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier, Lui setti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. | 0 % |
| 4.1.4 Spiroplasma citri Saglioet al. [SPIRCI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 4.1.5 Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterinet al. [XANTPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus L. | 0 % |
| 4.1.6 Xanthomonas euvesicatoria Joneset al. [XANTEU] | Capsicum annuum L. | 0 % |
| 4.1.7 Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. [XANTGA] | Capsicum annuum L. | 0 % |
| 4.1.8 Xanthomonas perforans Joneset al. [XANTPF] | Capsicum annuum L. | 0 % |
| 4.1.9 Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. [XANTVE] | Capsicum annuum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 4.2.1 Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Castanea L. | 0 % |
| 4.2.2 Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | 0 % |
| 4.2.3 Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | 0 % |
| 4.2.4 Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | 0 % |
| 4.2.5 Phytophthora ramorum (isolati UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini e le sementi Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. escluso R. simsii L., Viburnum L. | 0 % |
| 4.2.6 Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] | Samen Helianthus annuus L. | 0 % |
| 4.2.7 Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 4.2.8 Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Chrysanthemum L. | 0 % |
| p |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 4.3.1Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fuchsia L. | 0 % |
| 4.3.2Opogona sacchari Bo [OPOGSC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. | 0 % |
| 4.3.3Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Palmae , per quanto riguarda i generi e le specie seguenti: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 4.4.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium L. | 0 % |
| 4.4.2Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 4.5.1Candidatus Phytoplasma maliSeemüller & Schneider [PHYPMA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Malus Mill. | 0 % |
| 4.5.2Candidatus Phytoplasma prunorumSeemüller & Schneider [PHYPPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus L. | 0 % |
| 4.5.3Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller &Schneider[PHYPPY] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pyrus L. | 0 % |
| 4.5.4Candidatus Phytoplasma solaniQuaglinoet al . [PHYPSO] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Lavandula L. | 0 % |
| 4.5.5Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. | 0 % |
| 4.5.6Citrus exocortis viroid [CEVD00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L. | 0 % |
| 4.5.7Citrus tristeza virus [CTV000] (isolati non UE) | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 4.5.8Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Begonia x hiemalis Fotsch, ibridi della Nuova Guinea di Impatiens L. | 0 % |
| 4.5.9Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L. | 0 % |
| 4.5.10 Plumpox virus (Sharka) [PPV000] | Vegetali delle specie seguenti diPrunus L., destinati alla piantagione, escluse le sementi:Prunus armeniaca L.,Prunus blireiana Andre,Prunus brigantina Vill.,Prunus cerasifera Ehrh.,Prunus cistena Hansen,Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,Prunus domestica ssp.domestica L.,Prunus domestica ssp.insititia (L.) C.K. Schneid,Prunus domestica ssp.italica (Borkh.) Hegi.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus glandulosa Thunb.,Prunus holosericea Batal.,Prunus hortulana Bailey,Prunus japonica Thunb.,Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,Prunus maritima Marsh.,Prunus mume Sieb. & Zucc.,Prunus nigra Ait.,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina L.,Prunus sibirica L.,Prunus simonii Carr.,Prunus spinosa L.,Prunus tomentosa Thunb.,Prunus triloba Lindl., altre specie diPrunus L. sensibili al Plum pox virus | 0 % |
| 4.5.11 Tomatospotted wilt tospovirus [TSWV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., ibridi della Nuova Guinea di Impatiens L., Pelargonium L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| 5.1.1 Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi* Castanea sativa* Mill. | 0 % |
| 5.1.2 Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | 0 % |
| 5.1.3 Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi* Pinus* L. | 0 % |
| 5.1.4 Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi* Pinus* L. | 0 % |
| 5.1.5 Phytophthora ramorum (isolati UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini e le sementi Castanea sativa Mill.,Fraxinus excelsior L.,Larix decidua Mill.,Larix kaempferi (Lamb.) Carrière,Larix × eurolepis A. Henry,Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco,Quercus cerris L.,Quercus ilex L.,Quercus rubra L. | 0% |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 6.1.1Clavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . [CORBMI] | Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 6.1.2Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterinet al . [XANTPH] | Phaseolus vulgaris L. | 0 % |
| 6.1.3Xanthomonas fuscans subsp.fuscans Schaadet al . [XANTFF] | Phaseolus vulgaris L. | 0 % |
| 6.1.4Xanthomonas euvesicatoria Joneset al . [XANTEU] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 6.1.5Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Joneset al . [XANTGA] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 6.1.6Xanthomonas perforans Joneset al . [XANTPF] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 6.1.7Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . [XANTVE] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 6.2.1Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB] | Phaseolus coccineus L.,Phaseolus vulgaris L. | 0 % |
| 6.2.2Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI] | Pisum sativum L. | 0 % |
| 6.2.3 Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU] | Vicia faba L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 6.3.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium cepa L.,Allium porrum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 6.4.1Pepinomosaic virus [PEPMV0] | Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 6.4.2Potatospindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
Nel presente numero l’espressione «praticamente indenne» indica che la misura in cui gli organismi nocivi sono presenti sulle patate da semina è talmente esigua che la qualità e l’utilità delle patate da semina sono accettabili.
| Organismi nocivi o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione delle colture al di sotto del quale le patate da semina possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Materiale di pre-base | Materiale di base | Materiale certificato | ||
| 7.1Sintomi di virosi | Solanum tuberosum L. | 0,5 % | 4,0 % | 10,0 % |
| 7.2 Gambanera (Dickeya Samsonet al .spp . [1DICKG];Pectobacterium Waldee emend. Haubenet al . spp. [1PECBG]) | Solanum tuberosum L. | praticamente indenne | praticamente indenne | praticamente indenne |
| 7.3Candidatus Liberibacter solanacearumLieftinget al . [LIBEPS] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 7.4Candidatus Phytoplasma solaniQuaglinoet al . [PHYPSO] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 7.5Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 7.7Rizottoniosi causata daThanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO] | Solanum tuberosum L. | 1,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie | 5,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie | 5,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie |
| 7.8Scabbia pulverulenta della patata causata daSpongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU] | Solanum tuberosum L. | 1,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie | 3,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie | 3,0 % tuberi colpiti su oltre 10 % della superficie |
| 7.9 Sintomi di mosaico causati da virus e sintomi causati da Potato leaf roll virus [PLRV00] | Solanum tuberosum L. | 0,1 % | 0,8 % | 6,0 % |
| 7.10Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| Organismi nocivi o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | ||
| 8.1.1Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI] | Linum usitatissimum L. | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. |
| 8.1.2Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] | Linum usitatissimum L. — lino | 1 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 1 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 1 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. |
| 8.1.3Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] | Linum usitatissimum L. — semi di lino | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. |
| 8.1.4Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI] | Helianthus annuus L.,Linum usitatissimum L. | 5 % | 5 % | 5 % |
| 8.1.5Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI] | Linum usitatissimum L. | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium spp. |
| 8.1.6 Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC] Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS] | Glycine max (L.) Merr | 15 % per l’infestazione causata dal complessoPhomopsis | 15 % per l’infestazione causata dal complessoPhomopsis | 15 % per l’infestazione causata dal complessoPhomopsis |
| 8.1.7Fusarium (genere anamorfo) Link [1FUSAG], ausserFusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] eFusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI] | Linum usitatissimum L. | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium (genere anamorfo) Link, escluso Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon e Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium (genere anamorfo) Link, escluso Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon e Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | 5 % colpite da Alternaria linicola , Boeremia exigua var. linicola , Colletotrichium lini e Fusarium (genere anamorfo) Link, escluso Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon e Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell |
| 8.1.8Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] | Helianthus annuus L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 8.1.9Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] | Brassica rapa L. var. silvestris(Lam.) Briggs | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR del 7 dicembre 199815sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. |
| 8.1.10Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] | Brassica napus L.(partim), Helianthus annuus L. | Non più di 10 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 10 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 10 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. |
| 8.1.11Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] | Sinapis alba L. | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. | Non più di 5 sclerozi o frammenti di sclerozi rilevati in un’analisi di laboratorio su un campione rappresentativo di ciascun lotto di sementi, di un peso specificato nel capitolo D punto 1 dell’allegato 4 dell’ordinanza del DEFR sulle sementi e i tuberi-seme. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | ||
|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | ||
| 8.2.1 Tobacco ringspot virus [TRSV00] | Glycine max (L.) Merr | 0 % | 0 % | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 9.1.1Clavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . [CORBMI] | Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 9.1.2Xanthomonas euvesicatoria Joneset al . [XANTEU] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 9.1.3Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Joneset al [XANTGA] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 9.1.4Xanthomonas perforans Joneset al . [XANTPF] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 9.1.5Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . [XANTVE] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 9.2.1Fusarium Link (genere anamorfo) [1FUSAG], esclusoFusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] eFusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI] | Asparagus officinalis L. | 0 % |
| 9.2.2Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR] | Asparagus officinalis L. | 0 % |
| 9.2.3Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] | Allium cepa L.,Allium fistulosum L.,Allium porrum L.,Allium sativum L. | 0 % |
| 9.2.4 Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] | Cynara cardunculus L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 9.3.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium cepa L.,Allium sativum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 9.4.1Leek yellow stripe virus [LYSV00] | Allium sativum L. | 1 % |
| 9.4.2Onion yellow dwarf virus [OYDV00] | Allium cepa L.,Allium sativum L. | 1 % |
| 9.4.3Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| 9.4.4Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] | Capsicum annuum L.,Lactuca sativa L.,Solanum lycopersicum L.,Solanum melongena L. | 0 % |
| 9.4.5 Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0] | Solanum lycopersicum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 10.1.1Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] | Cydonia obloga Mill.,Juglans regia L.,Malus Mill.,Prunus armeniaca L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L.,Vaccinium L. | 0 % |
| 10.1.2Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG] | Rubus L. | 0 % |
| 10.1.3Candidatus Phlomobacter fragariaeZreik, Bové & Garnier [PHMBFR] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.1.4Erwinia amylovora (Burrill) Winslowet al . [ERWIAM] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L. | 0 % |
| 10.1.5Pseudomonas avellanae Janseet al . [PSDMAL] | Corylus avellana L. | 0 % |
| 10.1.6Pseudomonas savastanoi pv.savastanoi (Smith) Gardanet al . [PSDMSA] | Olea europaea L. | 0 % |
| 10.1.7Pseudomonas syringae pv.morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] | Prunus armeniaca L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.1.8Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.1.9Pseudomonas syringae pv.syringae van Hall [PSDMSY] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L.,Prunus armeniaca L. | 0 % |
| 10.1.10Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson [PSDMVF] | Prunus armeniaca L. | 0 % |
| 10.1.11Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA] | Rubus L. | 0 % |
| 10.1.12Spiroplasma citri Saglioet al . [SPIRCI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 10.1.13Xanthomonas arboricola pv.corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY] | Corylus avellana L. | 0 % |
| 10.1.14Xanthomonas arboricola pv.juglandi (Pierce) Vauterinet al . [XANTJU] | Juglans regia L. | 0 % |
| 10.1.15Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterinet al. [XANTPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.1.16Xanthomonas campestris pv.fici (Cavara) Dye [XANTFI] | Ficus carica L. | 0 % |
| 10.1.17Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 10.2.1 Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] | Corylus avellana L.,Cydonia oblonga Mill.,Ficus carica L.,Juglans regia ** L.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.2 Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] | Cydonia oblonga Mill.,Juglans regia L.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.3 Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.2.4 Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Castanea sativa Mill. | 0 % |
| 10.2.5 Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST] | Ribes L. | 0 % |
| 10.2.6 Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.2.7 Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.2.8 Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.9 Godronia cassandrae (anamorpheTopospora myrtilli ) Peck [GODRCA] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.2.10 Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR] | Ribes L. | 0 % |
| 10.2.11 Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN] | Castanea sativa Mill. | 0 % |
| 10.2.12 Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.13 Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.14 Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] | Cydonia oblonga Mill.,Juglans regia L.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.15 Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU] | Rubus L. | 0 % |
| 10.2.16 Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC] | Cydonia oblonga Mill.,Fragaria L.,Juglans regia L.,Malus Mill.,Prunus armeniaca L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica ** L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.17 Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM] | Castanea sativa Mill.,Pistacia vera L. | 0 % |
| 10.2.18 Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN] | Castanea sativa Mill. | 0 % |
| 10.2.19 Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & E.H.Smith) Leonian [PHYTCO] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.2.20 Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR] | Pistacia vera L. | 0 % |
| 10.2.21 Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| 10.2.22 Phytophthora nicotianae var.parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.2.23 Phytophthora ramorum (isolati europei) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi Castanea sativa Mill., Vaccinium L. | 0 % |
| 10.2.24 Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG] | Rubus L. | 0 % |
| 10.2.25 Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 10.2.26 Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.2.27 Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU] | Ribes L. | 0 % |
| 10.2.27.1 Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI] | Vaccinium L., esclusi pollini e sementi | 0 % |
| 10.2.28 Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.2.29 Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE] | Pistacia vera L. | 0 % |
| 10.2.30 Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.31 Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] | Corylus avellana L.,Cydonia oblonga Mill.,Fragaria L.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.2.32 Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] | Corylus avellana L.,Cydonia oblonga Mill.,Fragaria L.Malus Mill.,Olea europaea L.,Pistacia vera L.,Prunus armeniaca L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 10.3.1Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.3.2Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI] | Ribes L. | 0 % |
| 10.3.3Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU] | Ficus carica L. | 0 % |
| 10.3.4Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.3.5Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE] | Ribes L. | 0 % |
| 10.3.6Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE] | Juglans regia L. | 0 % |
| 10.3.7Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.3.8Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY] | Citrus L.,Fortunella Swingle ePoncirus Raf. | 0 % |
| 10.3.9Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV] | Corylus avellana L. | 0 % |
| 10.3.10Phytonemus pallidus Banks [TARSPA] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.3.11Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] | Juglans regia L.,Prunus armeniaca L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Ribes L. | 0 % |
| 10.3.12Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.3.13Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] | Juglans regia L.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Ribes L. | 0 % |
| 10.3.14Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE] | Rubus L. | 0 % |
| 10.3.15Tetranychus urticae Koch [TETRUR] | Ribes L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 10.4.1Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| 10.4.2Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.4.3Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.4.4Aphelenchoides ritzema bosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI] | Fragaria L.,Ribes L. | 0 % |
| 10.4.5Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Fragaria L.,Ribes L. | 0 % |
| 10.4.6Heterodera fici Kirjanova [HETDFI] | Ficus carica L. | 0 % |
| 10.4.7Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] | Fragaria L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Rubus L. | 0 % |
| 10.4.8Longidorus elongatus (de Man) Thorne &Swanger[LONGEL] | Fragaria L.Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.4.9Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] | Fragaria L.Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.4.10Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] | Ficus carica L.Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.4.11Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] | Cydonia oblonga Mill.,Fragaria L.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.4.12Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] | Ficus carica L.Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.4.13Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] | Cydonia oblonga Mill.,Ficus carica L.,Malus Mill.Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L. | 0 % |
| 10.4.14Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev &Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] | Cydonia oblonga Mill.,Ficus carica L.,Malus Mill.,Pistacia vera L.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L. | 0 % |
| 10.4.15Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] | Citrus L.,Cydonia oblonga Mill.,Ficus carica L.,Fortunella Swingle,Fragaria L.,Malus Mill.,Olea europaea L.,Pistacia vera L.,Poncirus Raf.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L | 0 % |
| 10.4.16Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.4.17Xiphinema diversi caudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] | Fragaria L.,Juglans regia L.,Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.4.18Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN] | Pistacia vera L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il materiale di moltiplicazione può essere importato e messo in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 10.5.1 Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.2 Apple dimple fruitviroid[ADFVD0] | Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.3 Apple flat limb agent [AFL000] | Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.4 Apple mosaic virus [APMV00] | Corylus avellana L.,Malus Mill.Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley,Rubus ** L. | 0 % |
| 10.5.5 Apple star crack agent [APHW00] | Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.6 Apple rubbery wood agent [ARW000] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill. ePyrus L. | 0 % |
| 10.5.7 Apple scar skin viroid [ASSVD0] | Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.8 Apple stem-grooving virus [ASGV00] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.9 Apple stem-pitting virus [ASPV00] | Cydonia oblonga Mill.,Malus Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.10 Apricot latent virus [ALV000] | Prunus armeniaca L.,Prunus persica (L.) Batsch | 0 % |
| 10.5.11 Arabis mosaic virus [ARMV00] | Fragaria L.,Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Ribes ** L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.5.12 Aucuba mosaic agent e blackcurrant yellows agent combinati | Ribes L. | 0 % |
| 10.5.13 Black raspberry necrosisvirus[BRNV00] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.14 Blackcurrant reversionvirus[BRAV00] | Ribes L. | 0 % |
| 10.5.15 Blueberry mosaicassociatedvirus [BLMAV0] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.16 Blueberry red ringspotvirus[BRRV00] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.17 Blueberry scorch virus [BLSCV0] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.18 Blueberry shock virus [BLSHV0] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.19 Blueberry shoestringvirus[BSSV00] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.20 Candidatus Phytoplasmaasteris Leeet al . [PHYPAS] | Fragaria L.,Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.21 Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.22 Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.23 Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] | Fragaria L.,Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.24 Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica ** L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.5.25 Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.26 Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maheret al . [PHYPRU] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.27 Candidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al . [PHYPSO] | Fragaria L.,Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.28 Cherry green ring mottlevirus[CGRMV0] | Prunus avium L.,Prunus cerasus L. | 0 % |
| 10.5.29 Cherry leaf roll virus [CLRV00] | Juglans regia L.,Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L. | 0 % |
| 10.5.30 Cherry mottle leaf virus [CMLV00] | Prunus avium L.,Prunus cerasus L. | 0 % |
| 10.5.31 Cherry necrotic rustymottlevirus[CRNRM0] | Prunus avium L.,Prunus cerasus L. | 0 % |
| 10.5.32 Chestnut mosaic agent | Castanea sativa Mill. | 0 % |
| 10.5.33 Citrus cristacortis agent [CSCC00] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.34 Citrus exocortis viroid [CEVD00] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.35 Citrus impietratura agent [CSI000] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.36 Citrus leaf Blotch virus [CLBV00] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.37 Citrus psorosis virus [CPSV00] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.38 Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-Isolate) | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | 0 % |
| 10.5.39 Citrus variegation virus [CVV000] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.40 Clover phyllody phytoplasma[PHYP03] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.41 Cranberry false blossomphytoplasma[PHYPFB] | Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.42 Cucumber mosaic virus [CMV000] | Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.5.44 Fruit disorders: chat fruit [APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], star crack, russet ring [APLP00], russet wart | Malus Mill. | 0 % |
| 10.5.45 Gooseberry vein banding associated virus [GOVB00] | Ribes L. | 0 % |
| 10.5.46 Hop stunt viroid [HSVD00] | Citrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. | 0 % |
| 10.5.47 Little cherry virus 1 e 2 [LCHV10], [LCHV20]) | Prunus avium L.,Prunus cerasus L. | 0 % |
| 10.5.48 Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0] | Prunus domestica L.,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.5.49 Olive leaf yellowing associated virus [OLYAV0] | Olea europaea L. | 0 % |
| 10.5.50 Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0] | Olea europaea L. | 0 % |
| 10.5.51 Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV] | Olea europaea L. | 0 % |
| 10.5.52 Peach latent mosaic viroid [PLMVD0] | Prunus persica (L.) Batsch | 0 % |
| 10.5.53 Pear bark necrosis agent [PRBN00] | Cydonia oblonga Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.54 Pear bark split agent [PRBS00] | Cydonia oblonga Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.55 Pear blister canker viroid [PBCVD0] | Cydonia oblonga Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.56 Pear rough bark agent [PRRB00] | Cydonia oblonga Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.57 Plum pox virus (Sharka) [PPV000] | Prunus armeniaca L.,Prunus avium L.,Prunus cerasifera ,Prunus cerasus L.,Prunus domestica L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley. Nel caso di ibridi diPrunus , se i materiali sono innestati su portainnesti, i portainnesti di altre specie diPrunus L., sensibili al Plum pox virus. | 0 % |
| 10.5.58 Prune dwarf virus [PDV000] | Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica ** L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.5.59 Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] | Prunus avium L.,Prunus armeniaca L.,Prunus cerasus L.,Prunus domestica ** L.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina Lindley | 0 % |
| 10.5.60 Quince yellow blotch agent [ARW000] | Cydonia oblonga Mill.,Pyrus L. | 0 % |
| 10.5.61 Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.62 Raspberry leaf mottlevirus[RLMV00] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.63 Raspberry ringspot virus [RPRSV0] | Fragaria L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.5.64 Raspberry vein chlorosisvirus[RVCV00] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.65 Raspberry yellow spot [RYS000] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.66 Rubus yellow net virus [RYNV00] | Rubus L. | 0 % |
| 10.5.67 Strawberry crinkle virus [SCRV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.68 Strawberry latent ringspotvirus[SLRSV0] | Fragaria L.,Olea europaea L.,Prunus avium L.,Prunus cerasus L.,Prunus persica (L.) Batsch,Ribes L.,Rubus L. | 0 % |
| 10.5.69 Strawberry mild yellow edge virus [SMYEV0] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.70 Strawberry mottle virus [SMOV00] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.71 Strawberry multiplierdiseasephytoplasma [PHYP75] | Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.72 Strawberry veinbandingvirus [SVBV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L. | 0 % |
| 10.5.73 Tobacco ringspot virus [TRSV00] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi Vaccinium L. | 0 % |
| 10.5.74 Tomato black ring virus [TBRV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L. | 0 % |
| 10.5.75 Tomato ringspot virus [TORSV0] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi Malus Mill.; Prunus L. e Vaccinium L. Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini Rubus L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 11.1.1Potatospindle tuber viroid [PSTVD0] | Solanum tuberosum L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 12.1.1Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] | Humulus lupulus L. | 0 % |
| 12.1.2Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] | Humulus lupulus L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 12.2.1 Citrus bark cracking viroid [CBCVD0] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini e le sementi Humulus lupulus L. | 0 % |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio |
|---|---|---|
| Tutte le categorie | ||
| 12.3.1 Pseudomonas syringae pv.actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] | Actinidia Lindl. | 0 % |
(art. 5 cpv. 1)
Le categorie di materiale di moltiplicazione indicate corrispondono a quelle dell’ordinanza del 7 dicembre 199816sul materiale di moltiplicazione.DefinizioniNel presente allegato si considera:
c*.* luogo di produzione : ogni azienda o un gruppo di superfici coltive gestite come un’unità di produzione o un’unità agricola;
d. area : un Paese identificato ufficialmente, una parte di esso o più Paesi o loro parti.
1.1.1 L’organo ufficiale responsabile, o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile ispeziona la coltura a partire dalla quale sono prodotte le sementi di piante foraggere per individuare la presenza di organismi regolamentati non da quarantena (ORNQ) e al fine di garantire che per gli ORNQ non vengano superati i valori soglia definiti nell’allegato 3 numero 1. L’organo ufficiale responsabile può autorizzare ispettori che non siano operatori professionali a effettuare le ispezioni in campo per suo conto e sotto la sua sorveglianza ufficiale. 1.1.2 Le ispezioni in campo sono effettuate quando lo stato e lo stadio di sviluppo della coltura consentono un’ispezione adeguata. Viene effettuata almeno un’ispezione in campo all’anno, nel periodo più opportuno per individuare i rispettivi ORNQ. 1.1.3 L’organo ufficiale responsabile stabilisce le dimensioni, il numero e la distribuzione delle sezioni del campo da ispezionare, secondo metodi adeguati. La percentuale di colture destinate alla produzione di sementi da sottoporre all’ispezione ufficiale dell’organo ufficiale responsabile è almeno del 5 per cento.
1.2.1 L’organo ufficiale responsabile:
1.2.2 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto sorveglianza ufficiale effettua campionatura e analisi delle sementi di piante foraggere conformemente ai più recenti metodi internazionali. Tranne nel caso della campionatura automatica, l’organo ufficiale responsabile sottopone a un controllo ufficiale almeno il 5 per cento dei lotti di sementi annunciati per la certificazione. Tale percentuale è ripartita il più equamente possibile tra tutte le persone fisiche e giuridiche che annunciano le sementi per la certificazione e tra le specie annunciate, ma può anche essere scelta in maniera mirata per fugare determinati dubbi.
1.2.3 In caso di campionatura automatica, sono applicate procedure adeguate sottoposte a sorveglianza ufficiale. Per l’esame delle sementi annunciate per la certificazione, i campioni sono prelevati da lotti omogenei. Per quanto riguarda il peso del lotto e dei campioni, si applica la tabella di cui all’allegato 4 capitolo C numero 1 dell’ordinanza del DEFR del 7 dicembre 199817sulle sementi e i tuberi-seme.
Per determinate specie vegetali l’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua le ispezioni supplementari seguenti o prende altre misure per quanto riguarda:
1.3.1 le sementi di pre-base, le sementi di base e le sementi certificate diMedicago sativa L. al fine di impedire la comparsa diClavibacter michiganensis ssp.insidiosus e di garantire che:
1.3.2 le sementi di pre-base, le sementi di base e le sementi certificate diMedicago sativa L. al fine di impedire la comparsa diDitylenchus dipsaci e garantire che:
a. nessun sintomo diDitylenchus dipsaci è stato riscontrato sulla superficie di moltiplicazione durante la coltura precedente, nei 2 anni precedenti non sono state coltivate piante ospiti principali e sono state prese adeguate misure di igiene al fine di impedire l’infestazione nell’azienda di moltiplicazione;
b. nessun sintomo diDitylenchus dipsaci è stato riscontrato sulla superficie di moltiplicazione durante la coltura precedente e non è stata riscontrata la presenza diDitylenchus dipsaci in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo; oppure
c. le sementi sono state sottoposte a un trattamento fisico o chimico adeguato controDitylenchus dipsaci e sono risultate indenni da tale organismo nocivo in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo.
2.1.1 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile ispeziona la coltura a partire dalla quale sono prodotte le sementi di cereali al fine di garantire che per gli ORNQ non vengano superati i valori soglia di cui alla tabella seguente.
| Organismo nocivo | Specie vegetale | Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate e messe in commercio | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Sementi di pre-base | Sementi di base | Sementi certificate | |||
| 2.1.1.1Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] | Oryza sativa L. | Non più di 2 piante sintomatiche per 200 m2 individuate durante le ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni su un campione rappresentativo di ogni coltura. | Non più di 2 piante sintomatiche per 200 m2 individuate durante le ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni su un campione rappresentativo di ogni coltura. | Sementi certificate della prima generazione (C1): non più di 4 piante sintomatiche per 200 m2 individuate durante le ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni su un campione rappresentativo di vegetali di ogni coltura. Sementi certificate della seconda generazione (C2): non più di 8 piante sintomatiche per 200 m2 individuate durante le ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni su un campione rappresentativo di vegetali di ogni coltura. | |
| 2.1.1.2Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] | Oryza sativa L. | 0 % | 0 % | 0 % |
L’organo ufficiale responsabile può autorizzare ispettori che non siano opertatori professionali a effettuare le ispezioni in campo per suo conto e sotto la sua sorveglianza ufficiale.
2.1.2 Le ispezioni in campo sono effettuate quando lo stato e lo stadio di sviluppo della coltura consentono un’ispezione adeguata. Viene effettuata almeno un’ispezione in campo all’anno nel periodo più opportuno per individuare i rispettivi ORNQ. 2.1.3 L’organo ufficiale responsabile stabilisce le dimensioni, il numero e la distribuzione delle sezioni del campo da ispezionare, secondo metodi adeguati. L’organo ufficiale responsabile ispeziona almeno il 5 per cento delle colture destinate alla produzione di sementi.
2.2.1 L’organo ufficiale responsabile:
2.2.2 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto sorveglianza ufficiale effettua campionature e analisi delle sementi di cereali conformemente ai più recenti metodi internazionali. Tranne nel caso della campionatura automatica, l’organo ufficiale responsabile sottopone a un controllo ufficiale almeno il 5 per cento dei lotti di sementi annunciati per la certificazione ufficiale. Tale percentuale è ripartita il più equamente possibile tra tutte le persone fisiche e giuridiche che annunciano le sementi per la certificazione e tra le specie annunciate, ma può anche essere scelta in maniera mirata per fugare determinati dubbi.
2.2.3 In caso di campionatura automatica, sono applicate procedure adeguate sottoposte a sorveglianza ufficiale. Per l’esame delle sementi anunciate per la certificazione i campioni sono prelevati da lotti omogenei. Per quanto riguarda il peso del lotto e dei campioni, si applica la tabella di cui all’allegato 4 capitolo C numero 1 dell’ordinanza del DEFR del 7 dicembre 199818sulle sementi e i tuberi-seme.
2.3.1 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua le ispezioni supplementari seguenti o prende altre misure al fine di garantire che le sementi diOryza sativa L. adempiano una delle seguenti condizioni:
Le misure da prendere sono elencate all’allegato 1 dell’ordinanza del DEFR del 2 novembre 200619sulle piante di vite.
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione di cui alla tabella seguente:
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 4.1.1 Erwinia amylovora (Burrill) Winslowet al. [ERWIAM] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. | a. I vegetali sono stati coltivati in aree notoriamente indenni daErwinia amylovora (Burrill) Winslowet al .; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione sottoposto a controllo visivo in un periodo opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo e i vegetali che presentano sintomi d’infestazione dell’organismo nocivo come pure tutte le piante ospiti vicine sono state rimosse e immediatamente distrutte. |
| 4.1.2 Pseudomonas syringae pv.actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Actinidia Lindl. | a. I vegetali sono stati prodotti in zone che l’autorità competente ha ricosciuto indenni daPseudomonas syringae pv.actinidiae conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. i) non sono stati osservati sintomi diPseudomonas syringae pv.actinidiae sui vegetali del sito di produzione durante l’ultimo periodo vegetativo completo; oppure ii) sono stati osservati sintomi diPseudomonas syringae pv.actinidiae in non più dell’1 % dei vegetali del sito di produzione e tali vegetali sono stati estirpati e immediatamente distrutti assieme a eventuali vegetali sintomatici nelle immediate vicinanze, e una parte rappresentativa dei restanti vegetali asintomatici sono stati sottoposti a campionamento e a prove per il rilevamento diPseudomonas syringae pv.actinidiae e sono risultati esenti dall’organismo nocivo. |
| 4.1.3 Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. | a. I vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daPseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &.; Gardan) Young, Dye & Wilkie; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione risultato indenne daPseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie in seguito a un controllo visivo durante l’ultimo ciclo vegetativo completo e tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte; oppure c. non più del 2 % dei vegetali del lotto presentava sintomi nel corso di controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo e tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti. |
| 4.1.4 Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | I vegetali derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo e sono risultate indenni daSpiroplasma citri Saglio, e a. sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daSpiroplasma citri Saglio; oppure b. il sito di produzione è risultato indenne daSpiroplasma citri Saglio durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo dei vegetali nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo; oppure c. non più del 2 % dei vegetali presentava sintomi nel corso del controllo visivo, nel periodo opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo e tutti i vegetali infestati sono stati rimossi e immediatamente distrutti. |
| 4.1.5 Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterinet al. [XANTPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus L. | a. I vegetali sono stati prodotti in un’area notoriamente indenne daXanthomonas arboricola pv. pruni Vauterinet al ; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione risultato indenne daXanthomonas arboricola pv. pruni Vauterinet al . durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo e tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che l’analisi di un campione rappresentativo di piante sintomatiche abbia dimostrato che i sintomi non sono causati daXanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterinet al .; oppure c. non più del 2 % dei vegetali del lotto presentava sintomi nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante l’ultimo ciclo vegetativo e tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche sul sito di produzione e nelle immediate vicinanze, nonché i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che l’analisi di un campione rappresentativo di piante sintomatiche abbia dimostrato che i sintomi non sono causati daXanthomonas arboricola pv. pruni Vauterinet al .; oppure d. nel caso di specie sempreverdi, i vegetali sono stati sottoposti a un controllo visivo prima dello spostamento e sono risultati indenni da sintomi diXanthomonas arboricola pv. pruni Vauterinet al. |
| 4.1.6 Xanthomonas euvesicatoria Joneset al. [XANTEU] | Capsicum annuum L. | 1. Sementi: a. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo completo dei vegetali sul sito di produzione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas euvesicatoria Joneset al. sulla base di un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al . 2. Vegetali, escluse le sementi: a. le piante giovani sono state ottenute da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 1; e b. le piante giovani sono state conservate in condizioni igieniche idonee per impedire un’infestazione. |
| 4.1.7 Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. [XANTGA] | Capsicum annuum L. | 1. Sementi: a. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo dei vegetali nel sito di produzione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . Sulla base di un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente dopo un trattamento adeguato, e sono risultate indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. 2. Vegetali, escluse le sementi: a. le piante giovani sono state ottenute da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 1; e b. le piante giovani sono state conservate in condizioni igieniche idonee per impedire un’infestazione. |
| 4.1.8 Xanthomonas perforans Joneset al. [XANTPF] | Capsicum annuum L. | 1. Sementi: a. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas perforans Joneset al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas perforans Joneset al. è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo dei vegetali nel sito di produzione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas perforans Joneset al . sulla base di un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento adeguato, e sono risultate indenni daXanthomonas perforans Joneset al. 2. Vegetali, escluse le sementi: a. le piante giovani sono state ottenute da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 1; e b. le piante giovani sono state conservate in condizioni igieniche idonee per impedire un’infestazione. |
| 4.1.9 Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. [XANTVE] | Capsicum annuum L. | 1. Sementi: a. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al .; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . è stato riscontrato nel corso dei controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo dei vegetali nel sito di produzione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . sulla base di un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente dopo un trattamento adeguato, e sono risultate indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . 2. Vegetali, escluse le sementi: a. le piante giovani sono state ottenute da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 1; e b. le piante giovani sono state conservate in condizioni igieniche idonee per impedire un’infestazione. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 4.2.1Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Castanea L. | a. I vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daCryphonectria parasitica (Murrill) Barr; oppure b. nessun sintomo diCryphonectria parasitica (Murrill) Barr è stato riscontrato nel sito di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo dei vegetali; oppure c. i vegetali con sintomi diCryphonectria parasitica (Murrill) Barr sono stati rimossi e i vegetali rimanenti sono stati controllati a intervalli di una settimana e non sono stati riscontrati sintomi nel sito di produzione per almeno tre settimane prima dello spostamento. |
| 4.2.2Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI],Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI],Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | a. I vegetali provengono da aree notoriamente indenni daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow; oppure b. nessun sintomo di ruggine del pino causata daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet oLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow è stato riscontrato nel sito di produzione o nelle immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo dei vegetali; oppure c. sono stati applicati trattamenti adeguati contro la ruggine del pino causata daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet oLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow e prima dello spostamento i vegetali sono stati controllati e sono risultati indenni da sintomi di ruggine del pino. |
| 4.2.3Phytophthora ramorum (isolati UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld | Camellia L.,Castanea sativa Mill.,Fraxinus excelsior L.,Larix decidua Mill.,Larix kaempferi (Lamb.) Carrière,Larix × eurolepis A. Henry,Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco,Quercus cerris L.,Quercus ilex L.,Quercus rubra L.,Rhododendron L., esclusiR. simsii L.,Viburnum L. | a. I vegetali sono stati prodotti in zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni daPhytophthora ramorum (isolati UE) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) sui vegetali ospiti del sito di produzione durante l’ultimo periodo vegetativo completo; oppure c. i. i vegetali che presentano sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) nel sito di produzione e tutti i vegetali in un raggio di 2 metri dal materiale sintomatico sono stati estirpati e distrutti, compreso il terreno a essi aderente, e ii. per tutti i vegetali ospiti situati in un raggio di 10 metri dai vegetali sintomatici e per tutti gli altri vegetali del lotto contaminato: – entro tre mesi durante il periodo vegetativo dall’individuazione dei vegetali sintomatici non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali vegetali nel corso di almeno due ispezioni effettuate in periodi opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo, e nel corso di tale periodo di tre mesi non sono stati applicati trattamenti volti a eliminare i sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE); se l’infestazione è riscontrata durante gli ultimi tre mesi del periodo vegetativo, le disposizioni si applicano durante i primi mesi del periodo vegetativo successivo, in modo che valgano per un totale di tre mesi e – in seguito a tale periodo di tre mesi: – non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali vegetali del sito di produzione oppure – un campione rappresentativo di tali vegetali destinati allo spostamento è stato sottoposto a prove ed è risultato esente daPhytophthora ramorum (isolati UE), e iii. per tutti gli altri vegetali del sito di produzione: – non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali vegetali del sito di produzione oppure – un campione rappresentativo di tali vegetali destinati allo spostamento è stato sottoposto a prove ed è risultato esente daPhytophthora ramorum (isolati UE). |
| 4.2.4 Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] | Sementi Helianthus annuus L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni; oppure b. nessun sintomo diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni è stato riscontrato nel sito di produzione delle sementi nel corso di almeno 2 ispezioni in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo; oppure c. i. il sito di produzione delle sementi è stato sottoposto ad almeno 2 ispezioni in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo, e ii. non più del 5 % dei vegetali presentava sintomi diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni nel corso di tali ispezioni e dopo l’ispezione tutti i vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni sono stati rimossi e immediatamente distrutti, e iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni; oppure d. i. il sito di produzione delle sementi è stato sottoposto ad almeno 2 ispezioni in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo, e ii. tutti i vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni dopo l’ispezione sono stati rimossi e immediatamente distrutti, e iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni e un campione rappresentativo di ciascun lotto è stato analizzato ed è risultato indenne daPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni; oppure e. le sementi sono state sottoposte a un trattamento adeguato che si è dimostrato efficace contro tutti i ceppi noti diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni. |
| 4.2.5 Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | a. I vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daPlenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione che è risultato indenne daPlenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley nel corso dell’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito ad almeno 2 controlli visivi in periodi opportuni durante tale ciclo vegetativo e tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte; oppure c. non più del 2 % dei vegetali del lotto presentava sintomi nel corso di almeno 2 controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo e tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti. |
| 4.2.6 Puccinia horiana P. Hennings[PUCCHN] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Chrysanthemum L. | a. I vegetali derivano da piante madri che sono state controllate almeno una volta al mese nel corso dei 3 mesi precedenti e non sono stati riscontrati sintomi nel sito di produzione; oppure b. le piante madri con sintomi e i vegetali in un raggio di 1 m sono stati rimossi e distrutti, i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento fisico o chimico adeguato e prima dello spostamento sono stati controllati e sono risultati indenni da sintomi. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 4.3.1Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Fuchsia L. | a. I vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daAculops fuchsiae Keifer; oppure b. non sono stati riscontrati sintomi nei vegetali o nelle piante madri da cui derivano nel corso di controlli visivi nel sito di produzione durante il precedente ciclo vegetativo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo; oppure c. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento fisico o chimico adeguato prima dello spostamento e in un controllo successivo sono risultati indenni dall’organismo nocivo. |
| 4.3.2Opogona sacchari Bo [OPOGSC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. | a. I vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daOpogona sacchari Bojer; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione in cui non sono stati riscontrati sintomi o indizi diOpogona sacchari Bojer nel corso di controlli visivi effettuati almeno ogni 3 mesi per un periodo di almeno 6 mesi prima dello spostamento; oppure c. nel sito di produzione è applicato un sistema di sorveglianza e di eradicazione della popolazione di Opogona sacchari Bojer, nonché di rimozione dei vegetali infestati e ciascun lotto prima dello spostamento è stato sottoposto a un controllo visivo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo ed è risultato indenne da sintomi di Opogona sacchari Bojer. |
| 4.3.3 Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE] | Vegetali di Palmae destinati alla piantagione, esclusi frutti e sementi, aventi un fusto dal diametro superiore a 5 cm alla base e appartenenti ai seguenti generi e specie: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. | a. I vegetali, durante l’intero ciclo vitale, sono stati coltivati in un’area che l’organismo ufficiale responsabile ha riconosciuto indenne daRhynchophorus ferrugineus (Olivier) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. i vegetali, durante i due anni precedenti lo spostamento, sono stati coltivati in un sito in Svizzera o all’interno dell’Unione europea soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diRhynchophorus ferrugineus (Olivier), o in un sito in Svizzera o all’interno dell’Unione europea in cui sono stati applicati trattamenti preventivi adeguati in relazione a tale organismo nocivo; c. i vegetali sono stati sottoposti a controlli visivi almeno una volta ogni 4 mesi e sono risultati indenni daRhynchophorus ferrugineus (Olivier). |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 4.4.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium L. | a. I vegetali o le piante da seme sono stati controllati e non sono stati riscontrati sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nel lotto dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo; oppure b. i bulbi sono risultati indenni da sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev in seguito a controlli visivi nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo e sono stati confezionati per la cessione al consumatore finale. |
| 4.4.2Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L. | a. I vegetali sono stati controllati e non sono stati riscontrati sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nel lotto dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo; oppure b. i bulbi sono risultati indenni da sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev in seguito a controlli visivi nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo e sono stati confezionati per la cessione al consumatore finale. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 4.5.1Candidatus Phytoplasma maliSeemüller & Schneider [PHYPMA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Malus Mill. | a. I vegetali derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo e sono risultate indenni da sintomi diCandidatus Phytoplasma mali Seemür & Schneider; e b. i. i vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daCandidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, oppure ii. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione che è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo e tutti i vegetali con sintomi nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti, oppure iii. nonpiù del 2 % dei vegetali nel sito di produzione presentava sintomi nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante l’ultimo ciclo vegetativo, e tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti, inoltre un campione rappresentativo dei vegetali asintomatici rimanenti dei lotti in cui sono stati riscontrati vegetali con sintomi è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider. |
| 4.5.2Candidatus Phytoplasma prunorumSeemüller & Schneider [PHYPPR] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Prunus L. | a. I vegetaliderivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo e sono risultate indenni da sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider; e b. i. i vegetali sono stati coltivati in aree notoriamente indenni daCandidatus Phytoplasmaprunorum Seemüller & Schneider, oppure ii. i vegetali sono cresciuti in un sito di produzione che è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo e tutti i vegetali con sintomi nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti, oppure iii. non più dell’1 % dei vegetali nel sito di produzione presentava sintomi nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante l’ultimo ciclo vegetativo e tali vegetali con sintomi nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti, inoltre un campione rappresentativo dei vegetali asintomatici rimanenti dei lotti in cui sono stati riscontrati vegetali con sintomi è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. |
| 4.5.3 Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller &Schneider[PHYPPY] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pyrus L. | a. I vegetali derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo e sono risultate indenni dai sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; e b. i. i vegetali sono stati prodotti in zone che l’autorità competente ha ricosciuto indenni daCandidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosani-tarie; oppure ii. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione che è risultato indenne dall’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo e tutti i vegetali con sintomi nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti; oppure c. i vegetali del sito di produzione ed eventuali vegetali nelle immediate vicinanze che hanno presentato sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider nel corso delle ispezioni visive in periodi opportuni durante gli ultimi tre periodi vegetativi sono stati estirpati e immediatamente distrutti. |
| 4.5.4Candidatus Phytoplasma solaniQuaglinoet al . [PHYPSO] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Lavandula L. | a. I vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione notoriamente indenne daCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al. ; oppure b. nessun sintomo diCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al. è stato rilevato nel corso di controlli visivi del lotto durante l’ultimo ciclo vegetativo completo; oppure c. i vegetali con sintomi diCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al . sono stati rimossi e distrutti, inoltre un campione rappresentativo di vegetali rimanenti del lotto è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne dall’organismo nocivo. |
| 4.5.5Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. | I vegetali derivano da oltre tre generazioni di moltiplicazione da popolamenti che sono stati sottoposti ad analisi e sono risultati indenni da Chrysanthemum stunt viroid. |
| 4.5.6Citrus exocortis viroid [CEVD00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L. | a. I vegetali derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo e sono risultate indenni daCitrus exocortis viroid; e b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione che è risultato indenne dall’organismo nocivo durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo dei vegetali nel periodo opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo. |
| 4.5.7Citrus tristeza virus [CTV000] (isolati non UE) | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi | a. I vegetali derivano da piante madri che negli ultimi 3 anni sono state sottoposte ad analisi e sono risultate indenni daCitrus tristeza virus; e b. i. i vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daCitrus tristeza virus, oppure ii. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione che è risultato indenne daCitrus tristeza virus durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito ad analisi su un campione rappresentativo di vegetali nel periodo opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo, oppure iii. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione soggetto a protezione fisica dai vettori che è risultato indenne daCitrus tristeza virus durante l’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito ad analisi a campione di vegetali nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo, oppure iv. in caso di esito positivo di un’analisi sulla presenza diCitrus tristeza virus in un lotto, tutti i vegetali sono stati analizzati singolarmente e non più del 2 % di tali vegetali è risultato positivo e i vegetali risultati infestati dall’organismo nocivo sono stati rimossi e immediatamente distrutti. |
| 4.5.8Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Begonia x hiemalis Fotsch , ibridi della Nuova Guinea di Impatiens L. | a. I vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione soggetto a sorveglianza per quanto concerne i vettori di tripidi rilevanti (Frankliniella occidentalis Pergande), che in seguito all’individuazione di tali organismi nocivi è stato sottoposto a trattamenti adeguati al fine di eradicare efficacemente le loro popolazioni; e b. i. non sono stati riscontrati sintomi diImpatiens necrotic spot tospovirus nel sito di produzione durante il ciclo vegetativo in corso, oppure ii. tutti i vegetali nel sito di produzione che presentavano sintomi diImpatiens necrotic spot tospovirus durante il ciclo vegetativo in corso sono stati rimossi e un campione rappresentativo dei vegetali destinati allo spostamento è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne daImpatiens necrotic spot tospovirus. |
| 4.5.9Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L. | a. Nessun sintomo di una malattia causata da Potato spindle tuber viroid è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione durante un ciclo vegetativo completo; oppure b. i vegetali sono stati ufficialmente sottoposti ad analisi per il rilevamento di Potato spindle tuber viroid su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati e sono risultati indenni da tale organismo nocivo. |
| 4.5.10Plum pox virus (Sharka) [PPV000] | Vegetali delle specie seguenti diPrunus L., destinati alla piantagione, escluse le sementi:Prunus armeniaca L.,Prunus blireiana Andre,Prunus brigantina Vill.,Prunus cerasifera Ehrh.,Prunus cistena Hansen,Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,Prunus domestica ssp.domestica L.,Prunus domestica ssp.insititia (L.) C.K. Schneid,Prunus domestica ssp.italica (Borkh.) Hegi.,Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,Prunus glandulosa Thunb.,Prunus holosericea Batal.,Prunus hortulana Bailey,Prunus japonica Thunb.,Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,Prunus maritima Marsh.,Prunus mume Sieb. & Zucc.,Prunus nigra Ait.,Prunus persica (L.) Batsch,Prunus salicina L.,Prunus sibirica L.,Prunus simonii Carr.,Prunus spinosa L.,Prunus tomentosa Thunb.,Prunus triloba Lindl., altre specie diPrunus L. sensibili al Plum pox virus | a. I portainnesti diPrunus ottenuti mediante moltiplicazione vegetativa da piante madri che sono state sottoposte a campionatura e analisi nel corso degli ultimi 5 anni e sono risultate indenni da Plum pox virus; e b. i. il materiale di moltiplicazione è stato prodotto in aree notoriamente indenni da Plum pox virus; oppure ii. nessun sintomo di Plum pox virus è stato riscontrato sul materiale di moltiplicazione nel sito di produzione durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo più opportuno dell’anno tenuto conto delle condizioni climatiche, delle condizioni di crescita del vegetale e della biologia del Plum pox virus e tutti i vegetali con sintomi nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti; oppure iii. sono stati riscontrati sintomi di Plum pox virus in non più dell’1 % dei vegetali nel sito di produzione durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo più opportuno dell’anno tenuto conto delle condizioni climatiche, delle condizioni di crescita del vegetale e della biologia del Plum pox virus e tutti i vegetali con sintomi nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti e un campione rappresentativo delle piante asintomatiche rimanenti dei lotti in cui sono stati riscontrati vegetali con sintomi è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne dall’organismo nocivo. Una percentuale rappresentativa di vegetali che non presentano sintomi di Plum pox virus al momento del controllo visivo può essere sottoposta a campionatura e analisi in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per quanto riguarda la presenza dell’organismo nocivo. |
| 4.5.11Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., ibridi della Nuova Guinea di Impatiens L., Pelargonium L. | a. I vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione soggetto a sorveglianza per quanto concerne i vettori di tripidi rilevanti (Frankliniella occidentalis eThrips tabaci ), che in seguito all’individuazione di tali organismi nocivi è stato sottoposto a trattamenti adeguati al fine di eradicare efficacemente le loro popolazioni; e b. non sono stati riscontrati sintomi di Tomato spotted wilt tospovirus nel sito di produzione durante il ciclo vegetativo in corso; oppure c. tutti i vegetali nel sito di produzione che presentavano sintomi di Tomato spotted wilt tospovirus durante il ciclo vegetativo in corso sono stati rimossi e un campione rappresentativo dei vegetali destinati allo spostamento è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne da Tomato spotted wilt tospovirus. |
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione:
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 5.1.1 Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Castanea sativa Mill. | a. I materiali forestali da riproduzione sono originari di zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni daCryphonectria parasitica (Murrill) Barr conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. non sono stati osservati sintomi diCryphonectria parasitica (Murrill) Barr nel sito di produzione durante l’ultimo periodo vegetativo completo; oppure c. i materiali forestali di moltiplicazione che presentano sintomi diCryphonectria parasitica (Murrill) Barr sono stati estirpati e i materiali rimanenti sono stati ispezionati a intervalli di una settimana e non sono stati osservati sintomi diCryphonectria parasitica (Murrill) Barr nel sito di produzione per almeno tre settimane prima dello spostamento di tali materiali. |
| 5.1.2 Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI],Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI],Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] | Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi Pinus L. | a. I materiali forestali di moltiplicazione sono originari di zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. nessun sintomo di ruggine del pino, causata daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet oLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, è stato osservato nel sito di produzione o nelle immediate vicinanze durante l’ultimo periodo vegetativo completo; oppure c. nel sito di produzione sono stati applicati trattamenti idonei contro la ruggine del pino causata daDothistroma pini Hulbary,Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet oLecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, e prima dello spostamento i materiali forestali di moltiplicazione sono stati ispezionati visivamente e sono risultati esenti da sintomi di ruggine del pino. |
| 5.1.3 Phytophthora ramorum (isolati UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] | Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini e le sementi Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L. | a. I materiali forestali di moltiplicazione sono originari di zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni daPhytophthora ramorum (isolati UE) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) sui materiali forestali di moltiplicazione nel sito di produzione durante l’ultimo periodo vegetativo completo; oppure c. i. i materiali forestali di moltiplicazione che presentano sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) nel sito di produzione e tutti i vegetali in un raggio di 2 metri dal materiale sintomatico sono stati estirpati e distrutti, compreso il terreno a essi aderente; e ii. per tutti i materiali forestali di moltiplicazione situati in un raggio di 10 metri dai vegetali sintomatici e per tutti i restanti materiali forestali di moltiplicazione del lotto contaminato: – entro tre mesi durante il periodo vegetativo dall’individuazione dei materiali forestali di moltiplicazione sintomatici non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali materiali forestali di moltiplicazione in almeno due ispezioni effettuate in periodi opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo e nel corso di tale periodo di tre mesi non sono stati applicati trattamenti volti a eliminare i sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE); se l’infestazione è riscontrata durante gli ultimi tre mesi del periodo vegetativo, le disposizioni si applicano durante i primi mesi del periodo vegetativo successivo, in modo che valgano per un totale di tre mesi e – in seguito a tale periodo di tre mesi: – non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali materiali forestali di moltiplicazione del sito di produzione oppure – un campione rappresentativo di tali materiali forestali di moltiplicazione destinati allo spostamento è stato sottoposto a prove ed è risultato esente daPhytophthora ramorum (isolati UE), e iii. per tutti gli altri materiali forestali di moltiplicazione del sito di produzione: – non sono stati osservati sintomi diPhytophthora ramorum (isolati UE) su tali materiali forestali di moltiplicazione del sito di produzione oppure – un campione rappresentativo di tali materiali forestali di moltiplicazione destinati allo spostamento è stato sottoposto a prove ed è risultato esente daPhytophthora ramorum (isolati UE). |
Le seguenti misure sono prese in relazione ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione. L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione menzionati nel presente numero.
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Misure |
|---|---|---|
| 6.1.1Clavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . [CORBMI] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida o con un metodo equivalente; e b. i. provengono da aree notoriamente indenni daClavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al. ; oppure ii. nessun sintomo di una malattia causata daClavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure iii. le sementi sono state ufficialmene sottoposte ad analisi per il rilevamento diClavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . sulla base di un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati e sono risultate indenni dall’organismo nocivo. |
| 6.1.2Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterinet al . [XANTPH] | Phaseolus vulgaris L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas axonopodis pv.phaseoli (Smith) Vauterinet al. ; oppure b. la coltura da cui sono state raccolte le sementi è stata sottoposta a un controllo visivo in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo ed è risultata indenne daXanthomonas axonopodis pv.phaseoli (Smith) Vauterinet al. ; oppure c. un campione rappresentativo delle sementi è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne daXanthomonas axonopodis pv.phaseoli (Smith)Vauterin et al. |
| 6.1.3Xanthomonas fuscans subsp.fuscans Schaadet al . [XANTFF] | Phaseolus vulgaris L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas fuscans subsp.fuscans Schaadet al. ; oppure b. la coltura da cui sono state raccolte le sementi è stata sottoposta a un controllo visivo in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo ed è risultata indenne daXanthomonas fuscans subsp.fuscans Schaadet al. ; oppure c. un campione rappresentativo delle sementi è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne daXanthomonas fuscans subsp.fuscans Schaadet al. |
| 6.1.4Xanthomonas euvesicatoria Joneset al . [XANTEU] | Capsicum annuum L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas euvesicatoria Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas euvesicatoria Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. . |
| 6.1.5Xanthomonas euvesicatoria Joneset al . [XANTEU] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida; e b. provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. ; oppure c. i. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. è stato riscontrato nel corso di controlli visivi effettuati in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure ii. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas euvesicatoria Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas euvesicatoria Joneset al. |
| 6.1.6Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Joneset al . [XANTGA] | Capsicum annuum L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. |
| 6.1.7Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Joneset al . [XANTGA] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida; e b. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al. ; oppure c. i. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure ii. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas gardneri (ex Šutič) Joneset al . |
| 6.1.8Xanthomonas perforans Joneset al . [XANTPF] | Capsicum annuum L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas perforans Joneset al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas perforans Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas perforans Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas perforans Joneset al . |
| 6.1.9Xanthomonas perforans Joneset al . [XANTPF] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida; e b. provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas perforans Joneset al. ; oppure c. i. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas perforans Joneset al . è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure ii. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas perforans Joneset al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas perforans Joneset al. |
| 6.1.10Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . [XANTVE] | Capsicum annuum L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. ; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. |
| 6.1.11Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . [XANTVE] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida; e b. le sementi provengono da aree notoriamente indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. ; oppure c. i. nessun sintomo di una malattia causata daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. è stato riscontrato nel corso di controlli visivi in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure ii. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento diXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo, e sono risultate indenni daXanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Misure |
|---|---|---|
| 6.2.1Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB] | Phaseolus coccineus L.,Phaseolus vulgaris L. | a. Un campione rappresentativo di sementi è stato sottoposto a un controllo visivo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo; e b. le sementi sono risultate indenni daAcanthoscelides obtectus (Say). |
| 6.2.2 Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI] | Pisum sativum L. | a. Un campione rappresentativo di sementi è stato sottoposto a un controllo visivo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo; e b. le sementi sono risultate indenni daBruchus pisorum (Linnaeus). |
| 6.2.3Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU] | Vicia faba L. | a. Un campione rappresentativo di sementi è stato sottoposto a un controllo visivo nel periodo più opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo, eventualmente in seguito a un trattamento idoneo; e b. le sementi sono risultate indenni daBruchus rufimanus Boheman |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Misure |
|---|---|---|
| 6.3.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium cepa L.,Allium porrum L. | a. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo e non è stato riscontrato alcun sintomo diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev; oppure b. le sementi raccolte sono risultate indenni daDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo; oppure c. il materiale vegetale è stato sottoposto a un trattamento fisico o chimico adeguato controDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev e le sementi sono risultate indenni da tale organismo nocivo in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Misure |
|---|---|---|
| 6.4.1Pepino mosaic virus [PEPMV0] | Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi sono state ottenute con un adeguato metodo di estrazione acida o con un metodo equivalente; e b. i. provengono da aree notoriamente indenni da Pepino mosaic virus; oppure ii. nessun sintomo di una malattia causata da Pepino mosaic virus è stato riscontrato sui vegetali durante un ciclo vegetativo completo nell’azienda di moltiplicazione; oppure iii. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento di Pepino mosaic virus su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati e sono risultate indenni dall’organismo nocivo. |
| 6.4.2 Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Le sementi provengono da aree notoriamente indenni da Potato spindle tuber viroid; oppure b. nessun sintomo di una malattia causata da Potato spindle tuber viroid è stato riscontrato sui vegetali durante un ciclo vegetativo completo nell’azienda di moltiplicazione; oppure c. le sementi sono state ufficialmente sottoposte ad analisi per il rilevamento di Potato spindle tuber viroid su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati e sono risultate indenni dall’organismo nocivo. |
| Organismi nocivi o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 7.1.1 Indizi di virosi | Solanum tuberosum L. | Durante ispezioni ufficiali della discendenza diretta il numero di piante sintomatiche non deve superare la percentuale indicata nell’allegato 3. |
| 7.1.2 Gamba nera (Dickeya Samsonet al .spp . [1DICKG];Pectobacterium Waldee emend. Haubenet al . spp. [1PECBG]) | Solanum tuberosum L. | a. Tuberi-seme di pre-base: le ispezioni ufficiali dimostrano che derivano da piante madri indenni daDickeya Samsonet al. spp. ePectobacterium Waldee emend. Haubenet al. spp. b. Tutte le categorie: il popolamento di moltiplicazione è stato sottoposto a ispezioni ufficiali in campo dall’organo ufficiale responsabile. |
| 7.1.3 Candidatus Liberibacter solanacearumLieftinget al . [LIBEPS] | Solanum tuberosum L. | a. Tuberi-seme di pre-base: le ispezioni ufficiali dimostrano che derivano da piante madri indenni daCandidatus Liberibacter solanacearum Lieftinget al. b. Tutte le categorie: i. i vegetali sono stati prodotti in aree notoriamente indenni daCandidatus Liberibacter solanacearum Lieftinget al . tenendo conto della possibile presenza dei vettori; oppure ii. nel corso delle ispezioni in campo effettuate dall’organo ufficiale responsabile sulle superfici di moltiplicazione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Liberibacter solanacearum Lieftinget al . dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. |
| 7.1.4 Candidatus Phytoplasma solaniQuaglinoet al . [PHYPSO] | Solanum tuberosum L. | a. Tuberi-seme di pre-base: le ispezioni ufficiali dimostrano che derivano da piante madri indenni daCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al . b. Tutte le categorie: i. nessun sintomo diCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al . è stato riscontrato nel corso di ispezioni ufficiali dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo sulla superficie di moltiplicazione; oppure ii. tutti i vegetali sulla superficie di moltiplicazione che presentavano sintomi sono stati rimossi, con i loro tuberi, e distrutti e per tutti i popolamenti in cui sono stati riscontrati sintomi nelle colture in crescita, sono state effettuate analisi ufficiali sui tuberi dopo il raccolto, per ciascun lotto, al fine di confermare che sono indenni daCandidatus Phytoplasma solani Quaglinoet al . |
| 7.1.5 Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE] | Solanum tuberosum L. | L’organo ufficiale responsabile ha sottoposto i lotti a un’ispezione ufficiale e ne conferma la conformità alle pertinenti disposizioni dell’allegato 3. |
| 7.1.6 Rizottoniosi causata daThanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO] | Solanum tuberosum L. | L’organo ufficiale responsabile ha sottoposto i lotti a un’ispezione ufficiale e ne conferma la conformità alle pertinenti disposizioni dell’allegato 3. |
| 7.1.7 Scabbia pulverulenta della patata causata daSpongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU] | Solanum tuberosum L. | L’organo ufficiale responsabile ha sottoposto i lotti a un’ispezione ufficiale e ne conferma la conformità alle pertinenti disposizioni dell’allegato 3. |
| 7.1.8 Sintomi di mosaicocausatida virus e sintomi causati da Potato leaf roll virus [PLRV00] | Solanum tuberosum L. | a. Tuberi-seme di pre-base: derivano da piante madri indenni da Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus X, Potato virus Y e Potato leaf roll virus. Qualora vengano utilizzati metodi di micropropagazione, la conformità è verificata mediante analisi ufficiali oppure mediante analisi sotto sorveglianza ufficiale sulla pianta madre. Qualora vengano utilizzati metodi di selezione clonale, la conformità è verificata mediante analisi ufficiali oppure mediante analisi sotto sorveglianza ufficiale sul materiale clonale. b. Tutte le categorie: il popolamento di motliplicazione è stato sottoposto a ispezioni ufficiali in campo dall’organo ufficiale responsabile. |
| 7.1.9 Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Solanum tuberosum L. | a. Materiale clonale: le analisi ufficiali o le analisi sotto sorveglianza ufficiale hanno dimostrato che tale materiale deriva da piante madri indenni da Potato spindle tuber viroid. b. Tuberi-seme di pre-base e di base: non sono stati riscontrati sintomi di Potato spindle tuber viroid; oppure per ciascun lotto sono state effettuate analisi ufficiali sui tuberi dopo il raccolto e i tuberi sono risultati indenni da Potato spindle tuber viroid. c. Tuberi-seme certificati: il controllo visivo ufficiale ha dimostrato che sono indenni dall’organismo nocivo e in caso di comparsa di sintomi dell’organismo nocivo sono effettuate analisi. |
| 7.1.10 Candidatus Liberibacter solanacearum Lieftinget al . [LIBEPS] | Solanum tuberosum L. | L’organo ufficiale responsabile ha sottoposto i lotti a un’ispezione ufficiale e ne conferma la conformità alle pertinenti disposizioni dell’allegato 3, a meno che il lotto non sia stato prodotto da vegetali conformi all’allegato 4 numero 7.1.3 lettera b.i. |
| Organismi nocivi o sintomi | Specie vegetale | Valore soglia per i vegetali in crescita per tuberi-seme di pre-base | Valore soglia per i vegetali in crescita per tuberi-seme di base | Valore soglia per i vegetali in crescita per tuberi-seme certificati |
|---|---|---|---|---|
| 7.2.1Gamba nera (Dickeya Samsonet al .spp . [1DICKG];Pectobacterium Waldee emend. Haubenet al . spp. [1PECBG]) | Solanum tuberosum L. | 0 % | 1,0 % | 4,0 % |
| 7.2.2Candidatus Liberibacter solanacearumLieftinget al . [LIBEPS] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 7.2.3Candidatus Phytoplasma solaniQuaglinoet al . [PHYPSO] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
| 7.2.4 Sintomi di mosaico causati da virus e sintomi causati da Potato leaf roll virus [PLRV00] | Solanum tuberosum L. | 0,1 % | 0,8 % | 6,0 % |
| 7.2.5 Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % |
8.1.1 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni in campo della coltura a partire dalla quale sono prodotte le sementi di piante oleaginose e da fibra, al fine di garantire che la presenza di ORNQ non superi i valori soglia indicati nella tabella seguente:
| Organismi nocivi o sintomi | Specie vegetale | Valori soglia per la produzione di sementi di pre-base | Valori soglia per la produzione di sementi di base | Valolri soglia per la produzione di sementi certificate |
|---|---|---|---|---|
| 8.1.1Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] | Helianthus annuus L. | 0 % | 0 % | 0 % |
L’organo ufficiale responsabile può autorizzare ispettori che non siano operatori professionali a effettuare le ispezioni in campo per suo conto e sotto la sua sorveglianza ufficiale.
8.1.2 Le ispezioni in campo sono effettuate quando lo stato e lo stadio di sviluppo della coltura consentono un’ispezione adeguata. Viene effettuata almeno un’ispezione in campo all’anno, nel periodo più opportuno per individuare i rispettivi ORNQ. 8.1.3 L’organo ufficiale responsabile stabilisce le dimensioni, il numero e la distribuzione delle sezioni del campo da ispezionare, secondo metodi adeguati. La percentuale di colture destinate alla produzione di sementi da sottoporre all’ispezione dell’organo ufficiale responsabile è almeno del 5 per cento.
8.2.1 L’organo ufficiale responsabile:
8.2.2 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto sorveglianza ufficiale effettua campionatura e analisi delle sementi di piante oleaginose e da fibra conformemente ai più recenti metodi internazionali. Tranne nel caso della campionatura automatica, l’organo ufficiale responsabile sottopone a un controllo ufficiale almeno il 5 per cento dei lotti di sementi annunciati per la certificazione. Tale percentuale è ripartita il più equamente possibile tra tutte le persone fisiche e giuridiche che annunciano le sementi per la certificazione e tra le specie annunciate, ma può anche essere scelta in maniera mirata per fugare determinati dubbi.
8.2.3 In caso di campionatura automatica, sono applicate procedure adeguate sottoposte a sorveglianza ufficiale.
8.2.4 Per l’esame delle sementi ai fini della certificazione e l’esame delle sementi commerciali, i campioni sono prelevati da lotti omogenei. Per quanto riguarda il peso del lotto e dei campioni, si applica la tabella di cui all’allegato 4 capitolo C numero 1 dell’ordinanza del DEFR del 7 dicembre 199820sulle sementi e i tuberi-seme.
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua le ispezioni supplementari seguenti e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione:
8.3.1 Misure relative alle sementi diHelianthus annuus L., al fine di prevenire la comparsa diPlasmopora halstedii :
ii. non più del 5 % dei vegetali ha presentato sintomi diPlasmopara halstedii nel corso di ispezioni in campo e tutti i vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii sono stati rimossi e immediatamente distrutti dopo l’ispezione; e
iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii ; oppure
d. i. la superficie di moltiplicazione è stata sottoposta ad almeno 2 ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo; e
ii. tutti i vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii sono stati rimossi e immediatamente distrutti dopo l’ispezione; e
iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi diPlasmopara halstedii , e un campione rappresentativo di ciascun lotto è stato analizzato ed è risultato indenne daPlasmopara halstedii oppure le sementi sono state sottoposte a un trattamento adeguato che si è dimostrato efficace contro tutti i ceppi noti diPlasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.
8.3.2 Misure relative alle sementi di Helianthusannuus L. eLinum usitatissimum L. al fine di prevenire la comparsa diBotrytis cinerea :
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controBotrytis cinerea ; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.3 Misure relative alle sementi diGlycine max (L.) Merryl al fine di prevenire la comparsa di vonDiaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora):
a. è stato applicato un trattamento delle sementi autorizzato per l’uso controDiaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var.caulivora ); oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.4 Misure relative alle sementi diGlycine max (L.) Merryl al fine di prevenire la comparsa diDiaporthe var.sojae :
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controDiaporthe var.sojae ; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.4a Misure relative alle sementi diGlycine max (L.) Merryl al fine di prevenire la comparsa di Tobacco ringspot virus:
a. le sementi diGlycine max (L.) Merr. provengono da aree notoriamente indenni da Tobacco ringspot virus; o
b. i. la superficie di moltiplicazione è stata sottoposta ad almeno 2 ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni, e
ii. tutti i vegetali con sintomi di Tobacco ringspot virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti dopo l’ispezione, e
iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi di Tobacco ringspot virus.
8.3.5 Misure relative alle sementi diLinum usitatissimum L. al fine di prevenire la comparsa diAlternaria linicola :
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controAlternaria linicola ; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.6 Misure relative alle sementi diLinum usitatissimum L., al fine di prevenire la comparsa diBoeremia exigua var.linicola :
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controBoeremia exigua var.linicola ; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.7 Misure relative alle sementi diLinum usitatissimum L. al fine di prevenire la comparsa diColletotrichum lini :
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controColletotrichum lini ; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
8.3.8 Misure relative alle sementi diLinum usitatissimum L. al fine di prevenire la comparsa diFusarium (genere anamorfo), esclusiFusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon eFusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell:
a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato controFusarium (genere anamorfo), esclusiFusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon eFusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell; oppure
b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.
9.1 L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire quanto segue:
9.2 Inoltre l’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione, di cui alla tabella seguente.
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 9.2.1.1Clavibacter michiganensis ssp.michiganensis (Smith) Daviset al . [CORBMI] | Solanum lycopersicum L. | I vegetali sono stati coltivati da sementi che adempiono le condizioni di cui all’allegato 4 numero 6, e sono state mantenute indenni da infestazioni mediante adeguate misure igieniche. |
| 9.2.1.2Xanthomonas euvesicatoria Joneset al . [XANTEU] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Le piante giovani sono state coltivate da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 6 relative alle sementi di ortaggi; e b. le piante giovani sono state mantenute in condizioni igieniche idonee alla prevenzione di infestazioni. |
| 9.2.1.3Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Joneset al [XANTGA] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Le piante giovani sono state coltivate da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 6 relative alle sementi di ortaggi; e b. le piante giovani sono state mantenute in condizioni igieniche idonee alla prevenzione di infestazioni. |
| 9.2.1.4Xanthomonas perforans Joneset al . [XANTPF] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Le piante giovani sono state coltivate da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 6 relative alle sementi di ortaggi; e b. le piante giovani sono state mantenute in condizioni igieniche idonee alla prevenzione di infestazioni. |
| 9.2.1.5Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterinet al . [XANTVE] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Le piante giovani sono state coltivate da sementi che adempiono le condizioni di cui al numero 6 relative alle sementi di ortaggi; e b. le piante giovani sono state mantenute in condizioni igieniche idonee alla prevenzione di infestazioni. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 9.2.2.1Fusarium Link (genere anamorfo) [1FUSAG], esclusoFusarium oxysporum f. sp.albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] eFusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI] | Asparagus officinalis L. | a. i. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportunio per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo, un campione rappresentativo dei vegetali è stato sradicato e non sono stati riscontrati sintomi diFusarium Link; oppure ii. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno 2 volte in periodi opportuni per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e i vegetali che presentavano sintomi diFusarium Link sono stati immediatamente rimossi e nel corso dell’ispezione finale in campo non sono stati riscontrati sintomi; e b. le chiome sono state sottoposte a un controllo visivo prima dello spostamento e non sono stati riscontrati sintomi diFusarium Link. |
| 9.2.2.2Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR] | Asparagus officinalis L. | i. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo, un campione rappresentativo dei vegetali è stato sradicato e non sono stati riscontrati sintomi diHelicobasidium brebissonii (Desm.) Donk; oppure ii. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno 2 volte in periodi opportuni per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e i vegetali che presentavano sintomi diHelicobasidium brebissonii (Desm.) Donk sono stati immediatamente rimossi e nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati sintomi; e b. le chiome sono state sottoposte a un controllo visivo prima dello spostamento e non sono stati riscontrati sintomi diHelicobasidium brebissonii (Desm.) Donk. |
| 9.2.2.3Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] | Allium cepa L.,Allium fistulosum L.,Allium porrum L. | a. Le piante coltivate in moduli e trapiantate sono cresciute su un substrato indenne da Stromatiniacepivora Berk.; oppure b. i. — la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e non sono stati riscontrati sintomi diStromatinia cepivora Berk.; oppure — la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e i vegetali che presentavano sintomi diStromatinia cepivora Berk. sono stati immediatamente rimossi e nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati sintomi; e ii. i vegetali o le composizioni floreali sono stati sottoposti a un controllo visivo prima del trasferimento e non sono stati riscontrati sintomi diStromatinia cepivora Berk. |
| 9.2.2.4Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] | Allium sativum L. | a. i. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e non sono stati riscontrati sintomi diStromatinia cepivora Berk.; oppure ii. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo durante il ciclo vegetativo e i vegetali che presentavano sintomi diStromatinia cepivora Berk. sono stati immediatamente rimossi e nel corso del controllo finale non sono stati riscontrati sintomi; e b. i vegetali sono stati sottoposti a un controllo visivo prima del trasferimento e non sono stati riscontrati sintomi diStromatinia cepivora Berk. |
| 9.2.2.5Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] | Cynara cardunculus L. | a. Le piante madri derivano da materiale sottoposto ad analisi di patogenicità; e b. i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione di cui sono note le precedenti rotazioni colturali e in cui non è mai stata registrata la presenza diVerticillium dahliae Kleb.; e c. i vegetali sono stati sottoposti a un controllo visivo in periodi opportuni dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo e sono risultati indenni da sintomi diVerticillium dahliae Kleb. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 9.2.3.1Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] | Allium cepa L.,Allium sativum L. | Vegetali esclusi i vegetali per la coltivazione a scopo commerciale: a. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non sono stati riscontrati sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev; oppure b. i. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non più del 2 % dei vegetali presentava sintomi di infestazione daDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, e ii. i vegetali infestati da tale organismo nocivo sono stati immediatamente rimossi, e iii. i vegetali sono risultati indenni da tale organismo nocivo in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo; oppure c. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento chimico o fisico adeguato controDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev e sono risultati indenni da tale organismo nocivo in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo. Vegetali per la coltivazione a scopo commerciale: a. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non sono stati riscontrati sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev; oppure b. i. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo; ii. i vegetali con sintomi diDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sono stati immediatamente rimossi, e iii. i vegetali sono risultati indenni da tale organismo nocivo in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo; oppure c. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento chimico o fisico adeguato e sono risultati indenni daDitylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev in seguito ad analisi di laboratorio su un campione rappresentativo. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 9.2.4.1 Leek yellow stripe virus [LYSV00] | Allium sativum L. | a. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non sono stati riscontrati sintomo di Leek yellow stripe virus; oppure b. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non più del 10 % dei vegetali presentava sintomi di Leek yellow stripe virus; tali vegetali sono stati immediatamente rimossi e nel corso del controllo finale non è stato riscontrato più dell’1 % di piante sintomatiche. |
| 9.2.4.2Onion yellow dwarf virus [OYDV00] | Allium cepa L.,Allium sativum L. | a. La coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non sono stati riscontrati sintomo di Onion yellow dwarf virus; oppure b. i. la coltura è stata sottoposta a un controllo visivo almeno una volta dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo in un periodo opportuno per individuare l’organismo nocivo e non più del 10 % dei vegetali presentava sintomi di Onion yellow dwarf virus; e ii. i vegetali infestati da tale organismo nocivo sono stati immediatamente rimossi; e iii. non più dell’1 % di vegetali presentava sintomi di tale organismo nocivo nel corso del controllo finale. |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 9.2.4.3Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] | Capsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L. | a. Nessun sintomo di una malattia causata da Potato spindle tuber viroid è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione durante un ciclo vegetativo completo; oppure b. i vegetali sono stati ufficilamente sottoposti ad analisi per il rilevamento di Potato spindle tuber viroid su un campione rappresentativo utilizzando metodi adeguati e sono risultati indenni da tale organismo nocivo. |
| 9.2.4.4Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] | Capsicum annuum L.,Lactuca sativa L.,Solanum lycopersicum L.,Solanum melongena L. | a. I vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione soggetto a sorveglianza per quanto concerne i vettori di tripidi rilevanti (Frankliniella occidentalis Pergande eThrips tabaci Lindeman) in seguito all’individuazione di tali organismi nocivi è stato sottoposto a trattamenti adeguati al fine di eradicare efficacemente le loro popolazioni; e b. i. non sono stati riscontrati sintomi di Tomato spotted wilt tospovirus nel sito di produzione durante il ciclo vegetativo in corso; oppure ii. tutti i vegetali del sito di produzione che presentavano sintomi di Tomato spotted wilt tospovirus durante il ciclo vegetativo in corso sono stati rimossi e un campione rappresentativo di vegetali destinati allo spostamento è stato sottoposto ad analisi ed è risultato indenne da tale organismo nocivo. |
| 9.2.4.5Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0] | Solanum lycopersicum L. | a. Nessun sintomo di Tomato yellow leaf curl virus è stato riscontrato sui vegetali; oppure b. nessun sintomo di Tomato yellow leaf curl virus è stato riscontrato nel luogo di produzione. |
Per la messa in commercio di materiale di moltiplicazione non riconosciuto, compreso il materiale vegetale di specie da frutto destinate alla produzione di frutta, si applicano le disposizioni fitosanitarie della categoria CAC21(Conformitas Agraria Communitatis) menzionate nel presente numero.I controlli visivi sono effettuati dall’organo ufficiale responsabile ed eventualmente dall’azienda sotto la vigilanza dell’organo ufficiale responsabile.
10.1.1 Tutte le categorie
Controllo visivo:
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.1.2 Materiale di pre-base e materiale di base
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, deve essere adempiuta una delle seguenti condizioni:
10.1.3 Materiale certificato e CAC
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, deve essere adempiuta una delle seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto delle categorie materiale certificato e CAC devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daCryphonectria parasitica ;
b. nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCryphonectria parasitica sulle piante delle categorie materiale certificato e CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCryphonectria parasitica ;
c. i vegetali delle categorie materiale certificato e CAC con sintomi diCryphonectria parasitica sono stati rimossi, i vegetali restanti sono stati controllati a intervalli settimanali e nel sito di produzione non sono più stati riscontrati sintomi diCryphonectria parasitica da almeno 3 settimane prima della messa in commercio.
10.2.1 Materiale di pre-base
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati 2 volte all’anno.
Campionatura e analisi
Ciascuna candidata pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguarda Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus . Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa diSpiroplasma citri . Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 3 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 3 anni per quanto riguarda Citrus tristeza virus (isolati europei).
10.2.2 Materiale di base
Controllo visivo
I controlli visivi per quanto riguarda Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri Saglioet al. ePlenodomus tracheiphilus devono essere effettuati 2 volte all’anno*.*
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri di base che sono state conservate in strutture a prova di insetto, ciascuna pianta madre di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Citrus tristeza virus (isolati europei). Una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa diSpiroplasma citri .
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Citrus tristeza virus (isolati europei) eSpiroplasma citri . In caso di risultato positivo a Citrus tristeza virus (isolati europei), nel sito di produzione tutte le piante madri di base devono essere sottoposte a campionatura e analisi per rilevare l’organismo nocivo.
10.2.3 Materiale certificato
Controllo visivo
I controlli visivi per quanto riguarda Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri Saglioet al. ePlenodomus tracheiphilus devono essere effettuati 2 volte all’anno*.*
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri certificate che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Citrus tristeza virus (isolati europei). In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri certificate può essere sottoposta ad analisi per quanto riguarda organismi nocivi diversi da Citrus tristeza virus (isolati europei).
In caso di risultato positivo a Citrus tristeza virus (isolati europei), nel sito di produzione tutte le piante madri certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
10.2.4 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, deve essere adempiuta una delle seguenti condizioni:
10.2.5 CAC
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
Campionatura e analisi
La fonte identificata del materiale deve essere risultata indenne da Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus in base a campionatura e analisi.
Nel caso in cui la fonte identificata del materiale sia stata conservata in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa di tale materiale deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 8 anni per rilevare la comparsa di Citrus tristeza virus (isolati europei).
Nel caso in cui la fonte identificata del materiale non sia stata conservata in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa di tale materiale deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Citrus tristeza virus (isolati europei).
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi per quanto riguarda la fonte identificata del materiale, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti da un materiale identificato alla fonte che è risultato indenne da Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo;
b.i. le piante CAC devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus ; oppure
b.ii. nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi di Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus sulle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia di Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus ; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte; oppure
b.iii. nel sito di produzione i sintomi di Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus sono stati riscontrati al massimo sul 2 % delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia di Citrus tristeza virus (isolati europei),Spiroplasma citri ePlenodomus tracheiphilus ; tali vegetali e tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono stati rimossi e immediatamente distrutti; i vegetali restanti devono essere sottoposti ad analisi a campione prima della messa in commercio.
10.3.1 Tutte le categorie
**** **** **** **** Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.3.2 Materiale di pre-base
Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 15 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 15 anni per quanto riguardaErwinia amylovora .
10.3.3 Materiale di base
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in funzione dei rischi per quanto riguardaErwinia amylovora .
10.3.4 Materiale certificato
Campionatura e analisi
Una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per quanto riguardaErwinia amylovora . In caso di dubbi le piante da frutto certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi per quanto riguardaErwinia amylovora .
10.3.5 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, deve essere adempiuta una delle seguenti condizioni:
10.3.6 CAC
Campionatura e analisi
In caso di dubbi i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaErwinia amylovora .
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, deve essere adempiuta una delle seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daErwinia amylovora ;
b. nel sito di produzione le piante CAC sono state controllate durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diErwinia amylovora ; tutti i vegetali con sintomi diErwinia amylovora e tutte le piante ospiti circostanti sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.4.1 Tutte le categorie
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati 2 volte all’anno. Le foglie diFragaria L. devono essere sottoposte a un controllo visivo per quanto riguardaPhytophthora fragariae .
Per quanto concerne i vegetali e il materiale prodotti mediante micropropagazione e conservati per un periodo inferiore a 3 mesi è necessario solo un controllo visivo durante tale periodo.
10.4.2 Materiale di pre-base
Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi un anno dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a ciascun ciclo vegetativo per quanto riguarda i seguenti organismi nocivi:
– Aphelenchoides besseyi
– Arabis mosaic virus (ArMV)
– Phytophthora fragariae
– Raspberry ringspot virus (RpRSV)
– Strawberry crinkle virus
– Strawberry latent ringspot virus (SLRSV)
– Strawberry mild yellow edge virus
– Strawberry vein banding virus
– Tomato black ring virus
– Xanthomonas fragariae
10.4.3 Materiale di base
Campionatura e analisi
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie, un campione di radici rappresentativo deve essere prelevato e sottoposto ad analisi per quanto riguarda l’organismo nocivo. In caso di sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus o Tomato black ring virus, un campione deve essere prelevato e sottoposto ad analisi. In caso di dubbi i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaAphelenchoides besseyi oXanthomonas fragariae .
10.4.4 Materiale di pre-base e materiale di base
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie dei vegetali delle categorie materiale di pre-base e materiale di base durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diPhytophthora fragariae ; tutti i vegetali infestati e i vegetali in un raggio di 5 m sono stati rimossi e immediatamente distrutti,
e
– i vegetali delle categorie materiale di pre-base e materiale di base con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus e Tomato black ring virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali non sono infestati da tali organismi nocivi.
c.i. tra la comparsa diXanthomonas fragariae e la piantagione successiva deve trascorrere un periodo di riposo di almeno un anno; tra la comparsa diPhytophthora fragariae e la piantagione successiva deve trascorrere un periodo di risposo di almeno 10 anni; oppure
c.ii. in caso diPhytophthora fragariae le superfici coltive utilizzate e le malattie del suolo riscontrate concernenti il sito di produzione devono essere registrate; oppure
c.iii. nel sito di produzione i vegetali delle categorie materiale di pre-base e materiale di base devono essere isolati dalle altre piante ospiti. La distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diXanthomonas fragariae ,Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus e Tomato black ring virus nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale.
10.4.5 Materiale certificato
Campionatura e analisi
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie, un campione di radici rappresentativo deve essere prelevato e sottoposto ad analisi per quanto riguarda l’organismo nocivo. In caso di sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus o Tomato black ring virus un campione deve essere prelevato e sottoposto ad analisi. In caso di dubbi i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaAphelenchoides besseyi oXanthomonas fragariae .
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da bacche della categoria materiale certificato devono essere prodotti da piante madri che sono state controllate e sono risultate indenni da sintomi diXanthomonas fragariae ePhytophthora fragariae ;
b. i. il materiale di moltiplicazione e le piante da bacche della categoria materiale certificato devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daXanthomonas fragariae ePhytophthora fragariae ; oppure
b. ii. – nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas fragariae sui vegetali della categoria materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali della biologia diXanthomonas fragariae ; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini a loro sono stati rimossi e immediatamente distrutti,
e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie dei vegetali della categoria materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diPhytophthora fragariae; tutti i vegetali infestati e i vegetali in un raggio di 5 m sono stati rimossi e immediatamente distrutti,
e
– i vegetali della categoria materiale certificato con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus o Tomato black ring virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali non sono infestati da tali organismi nocivi;
oppure
b.iii. nel sito di produzione i sintomi diXanthomonas fragariae sono stati riscontrati al massimo sul 2 % dei vegetali della categoria materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas fragariae ; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini a loro sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
c.i. tra la comparsa diXanthomonas fragariae e la piantagione successiva deve trascorrere un periodo di riposo di almeno un anno; tra la comparsa diPhytophthora fragariae e la piantagione successiva deve trascorrere un periodo di riposo di almeno 10 anni; oppure
c.ii. in caso diPhytophthora fragariae le superfici coltive utilizzate e le malattie del suolo riscontrate concernenti il sito di produzione devono essere registrate; oppure
c.iii. i vegetali delle categorie materiale di pre-base e materiale di base del sito di produzione devono essere isolati dalle altre piante ospiti. La distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diXanthomonas fragariae ,Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus e Tomato black ring nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale.
10.4.6 Materiale CAC
Campionatura e analisi
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie, un campione di radici rappresentativo deve essere prelevato e sottoposto ad analisi per quanto riguarda l’organismo nocivo. In caso di sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus o Tomato black ring virus, un campione deve essere prelevato e sottoposto ad analisi. In caso di dubbi i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaAphelenchoides besseyi oXanthomonas fragariae .
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da bacche della categoria CAC devono essere prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato controllato ed è risultato indenne daXanthomonas fragariae ePhytophthora fragariae;
b. i. il materiale di moltiplicazione e le piante da bacche della categoria CAC devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daXanthomonas fragariae ePhytophthora fragariae ; oppure
b. ii. – nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas fragariae sulle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas fragariae ; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini a loro sono stati rimossi e immediatamente distrutti,
e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diPhytophthora fragariae sulle foglie delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diPhytophthora fragariae ; tutti i vegetali infestati e i vegetali in un raggio di 5 m sono stati rimossi e immediatamente distrutti,
e
– le pianteCAC con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus e Tomato black ring virus sono state rimosse e immediatamente distrutte, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali non sono infestati da tali organismi nocivi;
oppure
c. nel sito di produzione i sintomi diXanthomonas fragariae sono stati riscontrati al massimo sul 5 % delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas fragariae ; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini a loro sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.5.1 Tutte le categorie
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.5.2 Materiale di pre-base
Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 15 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 15 anni per quanto riguardaErwinia amylovora eCandidatus Phytoplasma mali.
10.5.3 Materiale di base
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri di base che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma mali.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma mali; una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diErwinia amylovora .
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma mali, nel sito di produzione tutte le piante madri di base devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
10.5.4 Materiale certificato
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri certificate che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma mali.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 5 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma mali; una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diErwinia amylovora .
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma mali, nel sito di produzione tutte le piante madri certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
In caso di dubbi le piante da frutto certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma mali eErwinia amylovora .
10.5.5 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
e
– nel sito di produzione il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato sono stati controllati durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diErwinia amylovora ; tutti i vegetali con sintomi diErwinia amylovora e tutte le piante ospiti circostanti sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.5.6 CAC
Campionatura e analisi
In caso di dubbi tutti i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaErwinia amylovora eCandidatus Phytoplasma mali.
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma mali sulle piante CAC durante i controlli visivi, una parte rappresentativa delle restanti le piante CAC asintomatiche in tale sito di produzione deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma mali.
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. Candidatus Phytoplasma mali:
i. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato controllato ed è risultato indenne da sintomi diCandidatus Phytoplasma mali; oppure
ii. nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma mali sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma mali; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; oppure
iii. nel sito di produzione i sintomi diCandidatus Phytoplasma mali sono stati riscontrati al massimo sul 2 % delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma mali; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; e
b. Erwinia amylovora :
i. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daErwinia amylovora , oppure
ii. nel sito di produzione il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC sono stati analizzati durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diErwinia amylovora ; tutti i vegetali con sintomi diErwinia amylovora e tutte le piante ospiti circostanti sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.6.1 Materiale di pre-base
Controllo visivo
I controlli visivi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus (Sharka) eXanthomonas arboricola pv.pruni devono essere effettuati 2 volte all’anno.
Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 5 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 5 anni per quanto riguarda Plum pox virus eCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Le piante madri di pre-base destinate alla produzione di portainnesti diPrunus sono state sottoposte a campionatura e analisi negli ultimi 5 cicli vegetativi per rilevare la comparsa di Plum pox virus e sono risultate indenni da tale organismo nocivo. Le piante madri di pre-base diPrunus domestica destinate alla produzione di portainnesti sono state sottoposte a campionatura e analisi negli ultimi 5 cicli vegetativi per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum e sono risultate indenni da tale organismo nocivo.
10.6.2 Materiale di base, materiale certificato e CAC
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.6.3 Materiale di base
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri di base che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus. Una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 10 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus; in tal modo ciascuna pianta madre di base è sottoposta una volta in un periodo di 10 anni a un’analisi per quanto riguarda Plum pox virus.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base non in fiore deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Una parte rappresentativa delle piante madri di base destinate alla produzione di portainnesti deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus e deve risultare indenne da tale organismo nocivo. Le piante madri di base diPrunus domestica destinate alla produzione di portainnesti sono state sottoposte a campionatura e analisi negli ultimi 5 cicli vegetativi per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum e sono risultate indenni da tale organismo nocivo.
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma prunorum o Plum pox virus, nel sito di produzione tutte le piante madri di base devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
10.6.4 Materiale certificato
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri certificate che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 5 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus. Una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus; in tal modo ciascuna pianta madre certificata è sottoposta una volta in un periodo di 10 anni a un’analisi per quanto riguarda Plum pox virus.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate non in fiore deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Una parte rappresentativa delle piante madri certificate destinate alla produzione di portainnesti deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus e deve risultare indenne da tale organismo nocivo. Le piante madri certificate diPrunus domestica destinate alla produzione di portainnesti sono state sottoposte a campionatura e analisi negli ultimi 5 cicli vegetativi per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum e sono risultate indenni da tale organismo nocivo.
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma prunorum o Plum pox virus, nel sito di produzione tutte le piante madri certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi. Una parte rappresentativa delle piante da frutto che non presentano sintomi di Plum pox virus durante il controllo visivo può essere sottoposta a campionatura e analisi.
10.6.5 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte, e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.Pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte;
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi risultano negative, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali.
c. nel sito di produzione i vegetali delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato devono essere isolati dalle altre piante ospiti. La distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organismo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale.
10.6.6 CAC
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi di Plum pox virus, una parte rappresentativa delle restanti piante CAC asintomatiche del lotto deve essere sottoposta a campionatura e analisi e deve risultare indenne da tale organismo nocivo. Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum, una parte rappresentativa delle restanti piante CAC asintomatiche di tale sito di produzione deve essere sottoposta a campionatura e analisi per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante CAC deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Una parte rappresentativa delle piante da frutto CAC che non presentano sintomi di Plum pox virus può essere sottoposta a campionatura e analisi in base a una valutazione del rischio di infestazione per quanto riguarda Plum pox virus.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. i. il materiale di moltiplicazione e i vegetali della categoria CAC devono essere stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato sottoposto a campionatura e analisi negli ultimi 3 cicli vegetativi ed è risultato indenne da Plum pox virus; e
a. ii. il materiale di moltiplicazione e i vegetali della categoria CAC devono esseri stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato controllato ed è risultato indenne da sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum eXanthomonas arboricola pv.pruni ; e
a. iii. i portainnesti CAC diPrunus domestica devono essere stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato sottoposto a campionatura e analisi negli ultimi 5 anni ed è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus;
b. i. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere stati prodotti in aree notoriamente indenni daCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus eXanthomonas arboricola pv.pruni ; oppure
b. ii.
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte, e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche e le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte;
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi mostrano che i sintomi non sono causati da tale organismo nocivo, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali;
oppure
b. iii.
– nel sito di produzione i sintomi di Plum pox virus sono stati riscontrati al massimo sull’1 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia di Plum pox virus; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; nei lotti in cui sono state riscontrate piante sintomatiche, una parte rappresentativa delle restanti piante asintomatiche è stata sottoposta ad analisi ed è risultata indenne da Plum pox virus, e
– nel sito di produzione i sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum sono stati riscontrati al massimo sul 2 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti, e
– nel sito di produzione i sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati al massimo sul 2 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche e le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte;
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi mostrano che i sintomi non sono causati da tale organismo nocivo, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali.
10.7.1 Materiale di pre-base
Controllo visivo
I controlli visivi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus (Sharka),Pseudomonas syringae pv.persicae eXanthomonas arboricola pv.pruni devono essere effettuati 2 volte all’anno.
Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 5 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 5 anni per quanto riguarda Plum pox virus eCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Le piante madri di pre-base destinate alla produzione di portainnesti diPrunus sono state sottoposte a campionatura e analisi negli ultimi 5 cicli vegetativi per rilevare la comparsa di Plum pox virus e sono risultate indenni da tale organismo nocivo.
10.7.2 Materiale di base, materiale certificato e CAC
Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.7.3 Materiale di base
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri di base che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus. Una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 10 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus; in tal modo ciascuna pianta madre di base è sottoposta una volta in un periodo di 10 anni a un’analisi per quanto riguarda Plum pox virus.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base non in fiore deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Una parte rappresentativa delle piante madri di base destinate alla produzione di portainnesti deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus e deve risultare indenne da tale organismo nocivo.
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma prunorum o Plum pox virus, nel sito di produzione tutte le piante madri di base devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
10.7.4 Materiale certificato
Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri certificate che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 5 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus. Una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa di Plum pox virus; in tal modo ciascuna pianta madre certificata è sottoposta una volta in un periodo di 15 anni a un’analisi per quanto riguarda Plum pox virus.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate non in fiore deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv.pruni .
Una parte rappresentativa delle piante madri certificate destinate alla produzione di portainnesti deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni anno per rilevare la comparsa di Plum pox virus e deve risultare indenne da tale organismo nocivo.
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma prunorum o Plum pox virus, nel sito di produzione tutte le piante madri certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi. Una parte rappresentativa delle piante da frutto che non presentano sintomi di Plum pox virus durante il controllo visivo può essere sottoposta a campionatura e analisi.
10.7.5 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus ePseudomonas syringae pv.persicae sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus ePseudomonas syringae pv.persicae ; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte; e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetaéo nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte;
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi risultano negative, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali.
c. nel sito di produzione i vegetali delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato devono essere isolati dalle altre piante ospiti. La distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus ePseudomonas syringae pv.persicae nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale.
10.7.6 CAC
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi di Plum pox virus, una parte rappresentativa delle restanti piante CAC asintomatiche del lotto deve essere sottoposta a campionatura e analisi e deve risultare indenne da Plum pox virus. Nel caso in cui siano stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum, una parte rappresentativa delle restanti piante CAC asintomatiche di tale sito di produzione deve essere sottoposta a campionatura e analisi per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma prunorum. In caso di dubbi una parte rappresentativa delle piante CAC deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaXanthomonas arboricola pv. pruni .
Una parte rappresentativa delle piante da frutto CAC asintomatiche di Plum pox virus può essere sottoposta a campionatura e a analisi in base a una valutazione del rischio di infestazione per quanto riguarda Plum pox virus.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. i. il materiale di moltiplicazione e le piante della categoria CAC devono essere stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato sottoposto a campionatura e analisi negli ultimi 3 cicli vegetativi ed è risultato indenne da Plum pox virus; e
a. ii. il materiale di moltiplicazione e le piante della categoria CAC devono esseri stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato controllato ed è risultato indenne da sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum,Pseudomonas syringae pv.persicae eXanthomonas arboricola pv.pruni ; e
a. iii. i portainnesti CAC diPrunus domestica devono essere stati prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato sottoposto a campionatura e analisi negli ultimi 5 anni ed è risultato indenne daCandidatus Phytoplasma prunorum e Plum pox virus.
b. i. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere stati prodotti in aree notoriamente indenni daCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus,Pseudomonas syringae pv.persicae eXanthomonas arboricola pv.pruni ; oppure
b. ii.
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus ePseudomonas syringae pv.persicae sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum, Plum pox virus ePseudomonas syringae pv.persicae ; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte; e
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche e le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte;
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi mostrano che i sintomi non sono causati da tale organismo nocivo, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali;
oppure
b. iii.
– nel sito di produzione i sintomi di Plum pox virus sono stati riscontrati al massimo sull’1 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative nonché della biologia di Plum pox virus; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; nei lotti in cui sono state riscontrate piante sintomatiche, una parte rappresentativa delle restanti piante asintomatiche è stata sottoposta ad analisi ed è risultata indenne da Plum pox virus;
e
– nel sito di produzione i sintomi diCandidatus Phytoplasma prunorum ePseudomonas syringae pv.persicae sono stati riscontrati al massimo sul 2 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma prunorum ePseudomonas syringae pv.persicae ; tali vegetali nonché tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; e
– nel sito di produzione i sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati al massimo sul 2 % delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diXanthomonas arboricola pv.pruni :
1. se i vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni sono stati riscontrati solo in base a controlli visivi, tutte le piante sintomatiche e le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze devono essere rimosse e immediatamente distrutte,
2. se una parte rappresentativa dei vegetali con sintomi diXanthomonas arboricola pv.pruni è sottoposta a campionatura e analisi e tali analisi mostrano che i sintomi non sono causati da tale organismo nocivo, non è necessario rimuovere e distruggere i vegetali.
10.8.1 Tutte le categorie
**** **** **** Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
10.8.2 Materiale di pre-base
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 15 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente a intervalli di 15 anni per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora .
10.8.3 Materiale di base
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri di base che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma pyri.
Per quanto concerne le piante madri di base che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 3 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma pyri; una parte rappresentativa delle piante madri di base deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diErwinia amylovora .
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma pyri, nel sito di produzione tutte le piante madri di base devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
10.8.4 Materiale certificato
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Per quanto concerne le piante madri certificate che sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma pyri.
Per quanto concerne le piante madri certificate che non sono state conservate in strutture a prova di insetto, una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 5 anni per rilevare la comparsa diCandidatus Phytoplasma pyri; una parte rappresentativa delle piante madri certificate deve essere sottoposta a campionatura e analisi ogni 15 anni in base a una valutazione del rischio di infestazione di tali vegetali per rilevare la comparsa diErwinia amylovora .
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma pyri, nel sito di produzione tutte le piante madri certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi.
In caso di dubbi le piante da frutto certificate devono essere sottoposte a campionatura e analisi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora .
10.8.5 Materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma pyri; tutte le piante sintomatiche nelle immediate vicinanze sono state rimosse e immediatamente distrutte, e
– nel sito di produzione il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto delle categorie materiale di pre-base, materiale di base e materiale certificato sono stati controllati durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diErwinia amylovora ; tutti i vegetali con sintomi diErwinia amylovora e tutte le piante ospiti circostanti sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.8.6 CAC
**** **** **** **** Campionatura e analisi
In caso di dubbi i vegetali devono essere sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora .
In caso di risultato positivo aCandidatus Phytoplasma pyri, in tale sito di produzione una parte rappresentativa delle piante CAC asintomatiche deve essere sottoposta a campionatura e analisi per quanto riguardaCandidatus Phytoplasma pyri.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti da un materiale identificato alla fonte che è stato controllato ed è risultato indenne da sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri.
b. i. il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC devono essere prodotti in aree notoriamente indenni daCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora ; oppure
b. ii.
– nel sito di produzione non sono stati riscontrati sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora sul materiale di moltiplicazione e sulle piante da frutto della categoria CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma pyri eErwinia amylovora ; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti; e
– nel sito di produzione il materiale di moltiplicazione e le piante da frutto della categoria CAC sono stati analizzati durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diErwinia amylovora ; tutti i vegetali con sintomi diErwinia amylovora e tutte le piante ospiti circostanti sono stati rimossi e immediatamente distrutti; oppure
b. iii. nel sito di produzione i sintomi diCandidatus Phytoplasma pyri sono stati riscontrati al massimo sul 2 per cento delle piante CAC durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia diCandidatus Phytoplasma pyri; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.9.1 Materiale di pre-base
**** **** **** Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati 2 volte all’anno.
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Ciascuna pianta madre di pre-base deve essere sottoposta a campionatura e analisi 2 anni dopo il suo riconoscimento come pianta madre di pre-base e successivamente ogni 2 anni per quanto riguarda i seguenti organismi nocivi:
– Arabis mosaic virus (ArMV)
– Raspberry ringspot virus (RpRSV)
– Strawberry latent ringspot virus (SLRSV)
– Tomato black ring virus (Tomato black ring nepovirus)
**** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
10.9.2 Materiale di base
**** **** **** Controllo visivo
Se i vegetali sono coltivati nel suolo o in vasi, i controlli visivi devono essere effettuati 2 volte all’anno. Per quanto concerne i vegetali prodotti mediante micropropagazione e conservati per un periodo inferiore a 3 mesi è necessario solo un controllo visivo durante tale periodo.
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Campionatura e analisi devono essere effettuate se durante i controlli visivi sono stati riscontrati sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus o Tomato black ring virus.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. i vegetali della categoria materiale di base con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus e Tomato black ring virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali sono indenni da tali organismi nocivi.
b. nel sito di produzione i vegetali della categoria materiale di base devono essere isolati dalle altre piante ospiti; la distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus e Tomato black ring virus nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale; e
c. nel sito di produzione i sintomi dei virus di cui all’allegato 3 numero 10.5 regolamentati in relazione aRubus L. sono stati riscontrati al massimo sullo 0,25 % dei vegetali della categoria materiale di base durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia di tali virus; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.9.3 Materiale certificato
**** **** **** Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Campionatura e analisi devono essere effettuate se durante i controlli visivi sono stati riscontrati sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus o Tomato black ring virus.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, devono essere adempiute le seguenti condizioni:
a. i vegetali della categoria materiale certificato con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus e Tomato black ring virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali sono indenni da tali organismi nocivi.
b. nel sito di produzione i vegetali della categoria materiale certificato devono essere isolati dalle altre piante ospiti; la distanza dell’isolamento del sito di produzione deve essere determinata in base alle circostanze locali, al tipo di materiale di moltiplicazione, alla comparsa diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus e Tomato black ring virus nell’area interessata nonché ai rischi pertinenti, come stabilito dall’organo ufficiale responsabile in base a un controllo ufficiale.
c. nel sito di produzione i sintomi dei virus di cui all’allegato 3 numero 10.5 regolamentati in relazione aRubus L. sono stati riscontrati al massimo sullo 0,5 per cento dei vegetali della categoria materiale certificato durante l’ultimo ciclo vegetativo completo nel periodo dell’anno più opportuno, tenendo conto delle condizioni climatiche, delle condizioni vegetative dei vegetali nonché della biologia di tali virus; tutte le piante sintomatiche e i vegetali vicini sono stati rimossi e immediatamente distrutti.
10.9.4 CAC
**** **** **** Controllo visivo
I controlli visivi devono essere effettuati una volta all’anno.
**** **** **** **** Campionatura e analisi
Campionatura e analisi devono essere effettuate se durante i controlli visivi sono stati riscontrati sintomi non evidenti diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus o Tomato black ring virus.
**** **** **** **** Misure relative al sito di produzione, al luogo di produzione e all’area
Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi, le piante della categoria CAC con sintomi diArabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus e Tomato black ring virus devono essere rimosse e immediatamente distrutte, a meno che un’analisi abbia confermato che i vegetali sono indenni da tali organismi nocivi.
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni seguenti relative alla presenza di ORNQ sulle sementi diSolanum tuberosum :
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione menzionati nella tabella seguente:
| Organismo nocivo | Specie vegetale | Misure |
|---|---|---|
| 12.1.1 Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] | Humulus lupulus L. | a. I vegetali destinati alla piantagione derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo nel periodo più opportuno e sono risultate indenni da sintomi diVerticillium dahliae ; e b. i. i vegetali destinati alla piantagione sono stati prodotti in un luogo di produzione notoriamente indenne daVerticillium dahliae ; oppure ii. – i vegetali destinati alla piantagione sono stati isolati dalle colture di produzione diHumulus lupulus ; e – il sito di produzione è risultato indenne daVerticillium dahliae nel corso dell’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo del fogliame in periodi opportuni; e – le precedenti rotazioni colturali e infezioni del suolo dei campi sono state registrate e per quanto riguarda le piante ospiti è stato previsto un periodo di riposo di almeno 4 anni tra la scoperta diVerticillium dahliae e la successiva coltivazione. |
| 12.1.2 Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt,Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] | Humulus lupulus L. | a. I vegetali destinati alla piantagione derivano da piante madri che sono state sottoposte a un controllo visivo nel periodo più opportuno e sono risultate indenni da sintomi diVerticillium nonalfalfae ; e b. i. i vegetali destinati alla piantagione sono stati prodotti in un luogo di produzione notoriamente indenne daVerticillium nonalfalfae ; oppure ii. i vegetali destinati alla piantagione sono stati isolati dalle colture di produzione diHumulus lupulus ; e – il sito di produzione è risultato indenne daVerticillium nonalfalfae nel corso dell’ultimo ciclo vegetativo completo in seguito a un controllo visivo del fogliame in periodi opportuni; e – le precedenti rotazioni colturali e infezioni del suolo dei campi sono state registrate e per quanto riguarda le piante ospiti è stato previsto un periodo di riposo di almeno 4 anni tra la scoperta diVerticillium nonalfalfae e la successiva coltivazione. |
| p |
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 12.2.1 Citrus bark cracking viroid [CBCVD0] | Humulus lupulus L. | a. I vegetali sono stati prodotti in zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni da Citrus bark cracking viroid conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. i. il luogo di produzione è risultato indenne da Citrus bark cracking viroid nel corso dell’ultimo periodo vegetativo completo in seguito a ispezione visiva dei vegetali nel periodo più opportuno per rilevare la presenza dell’organismo nocivo e, al fine di prevenire la trasmissione meccanica, sono state applicate adeguate misure igieniche nel luogo di produzione; e ii. i vegetali destinati alla piantagione provengono da piante madri che sono risultate esenti da Citrus bark cracking viroid; e – nel caso di piante madri che sono state tenute in un sito di produzione dotato di una protezione fisica dalle fonti di infezione di Citrus bark cracking viroid, le piante madri sono state sottoposte a ispezione visiva, campionamento e prove su base annuale nel periodo più opportuno per rilevare la presenza di Citrus bark cracking viroid, al fine di analizzare tutte le piante madri entro un periodo di cinque anni; oppure – nel caso di piante madri che non sono state tenute in un sito di produzione dotato di una protezione fisica dalle fonti di infezione di Citrus bark cracking viroid, le piante madri sono risultate esenti da Citrus bark cracking viroid nel corso degli ultimi cinque periodi vegetativi completi in seguito a ispezione visiva nel periodo più opportuno per rilevare la presenza dell’organismo nocivo; e – un campione rappresentativo di piante madri è stato esaminato nel periodo più opportuno per rilevare la presenza dell’organismo nocivo nel corso degli ultimi dodici mesi ed è risultato esente da Citrus bark cracking viroid; e – le piante madri sono state isolate dai vegetali diHumulus lupulus L. coltivate in luoghi di produzione limitrofi situati ad almeno 20 metri di distanza; e iii. nel caso di produzione di vegetali destinati alla piantagione con radici destinate allo spostamento, il sito di produzione utilizzato per l’attecchimento: – è stato isolato dalle colture di produzione diHumulus lupulus L. situate ad almeno 20 metri di distanza; oppure – è stato dotato di protezione fisica dalle fonti di infezione di Citrus bark cracking viroid. |
L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua ispezioni e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione di cui alla tabella seguente:
| Organismo nocivo o sintomi | Specie vegetale | Condizioni |
|---|---|---|
| 13.1 Pseudomonas syringae pv.actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] | Actinidia Lindl. | a. Il materiale di moltiplicazione delle specie da frutto e le specie da frutto sono stati prodotti in zone che l’autorità competente ha riconosciuto indenni daPseudomonas syringae pv.actinidiae conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. il materiale di moltiplicazione delle specie da frutto e le specie da frutto sono stati sottoposti a ispezione visiva due volte all’anno e sono risultati esenti daPseudomonas syringae pv.actinidiae ; e c. i. nel caso delle piante madri che sono state tenute in strutture che garantiscono la protezione fisica dalle infezioni diPseudomonas syringae pv.actinidiae , una parte rappresentativa delle piante madri è stata sottoposta a campionamento e prove ogni quattro anni per quanto riguarda la presenza diPseudomonas syringae pv.actinidiae al fine di analizzare tutte le piante madri entro un periodo di otto anni; oppure ii. nel caso delle piante madri che non sono state tenute nelle summenzionate strutture, una parte rappresentativa di piante madri è stata sottoposta a campionamento e analisi ogni anno per quanto riguarda la presenza diPseudomonas syringae pv.actinidiae , al fine di analizzare tutte le piante madri entro un periodo di tre anni; e d. i. nel caso dei materiali di moltiplicazione e delle specie da frutto che sono stati tenuti nelle suddette strutture non sono stati osservati sintomi diPseudomonas syringae pv.actinidiae su tali materiali di moltiplicazione e specie da frutto del sito di produzione nel corso dell’ultimo periodo vegetativo completo; oppure ii. nel caso dei materiali di moltiplicazione e delle specie da frutto che non sono stati tenuti nelle suddette strutture, non sono stati osservati sintomi diPseudomonas syringae pv.actinidiae su tali materiali di moltiplicazione e specie da frutto del sito di produzione nel corso dell’ultimo periodo vegetativo completo e tali materiali di moltiplicazione e specie da frutto sono stati sottoposti a campionamento e prove casuali per il rilevamento diPseudomonas syringae pv.actinidiae prima della commercializzazione e sono risultati esenti dall’organismo nocivo in questione; oppure iii. nel caso dei materiali di moltiplicazione e delle specie da frutto che non sono stati tenuti nelle suddette strutture, sono stati osservati sintomi diPseudomonas syringae pv.actinidiae su non più dell’1 % dei materiali di moltiplicazione e delle specie da frutto del sito di produzione, e tali materiali di moltiplicazione e specie da frutto, nonché eventuali materiali di moltiplicazione e specie da frutto sintomatici nelle immediate vicinanze sono stati estirpati e immediatamente distrutti, e una parte rappresentativa dei restanti materiali di moltiplicazione e delle rimanenti specie da frutto asintomatici sono stati sottoposti a campionamento e a prove per il rilevamento diPseudomonas syringae pv.actinidiae e sono risultati esenti dall’organismo nocivo in questione. |
(art. 7 cpv. 1)
Nella seguente tabella l’Irlanda del Nord non è considerata uno Stato terzo. Quando il Paese terzo è il Regno Unito, sono inclusi solo Inghilterra, Galles e Scozia.
| Merce | Voce di tariffa doganale* | Stati terzi da cui è vietata l’importazione | |
|---|---|---|---|
| 1. Vegetali diAbies Mill.,Cedrus Trew,Chamae cyparis Spach,Juniperus L., Larix Mill.,Picea A. Dietr.,Pinus L.,Pseudotsuga Carr. eTsuga Carr., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.10 ex 0602.20 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2021 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | |
| 2. Vegetali diCastanea Mill. eQuercus L., con foglie, esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.10 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2029 ex 1404.90 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | |
| 3. Vegetali diPopulus L., con foglie, esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.10 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2029 ex 1404.90 | Canada, Messico e Stati Uniti d’America | |
| 3.1 Corteccia diAcer macrophyllum Pursh,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd.,Quercus L . eTaxus brevifolia Nutt. | ex 1404.90 ex 4401.4900 | Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America e Vietnam | |
| 4. Corteccia diCastanea Mill., separata dal tronco | ex 1404.90 ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi | |
| 5. Corteccia diQuercus L., ad eccezione diQuercus suber L., separata dal tronco | ex 1404.9000 ex 4401.4000 | Messico | |
| 6. Corteccia diAcer saccharum Marsh., separata dal tronco | ex 1404.9000 ex 4401.4000 | Canada, Messico e Stati Uniti d’America | |
| 7. Corteccia diPopulus L., separata dal tronco | ex 1404.9000 ex 4401.4000 | Tutti gli Stati del continente americano | |
| 8. Vegetali destinati alla pian-tagione diChaenomeles Ldl.,Crateagus L.,Cydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L. eRosa L., esclusi i vegetali in riposo vegetativo, privi di foglie, fiori e frutti | ex 0602.1000 ex 0602.2000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | |
| 9. Vegetali diCydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L. e relativi ibridi e diFragaria L., destinati alla pintagione, escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2000 ex 0602.9019 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Andorra, Armenia, Australia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Canada, Egitto, Georgia, Giordania, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Marocco, Nuova Zelanda, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia, Ucraina e gli Stati continentali degli Stati Uniti d’America, escluse le Hawaii | |
| 10. Vegetali diVitis L., esclusi i frutti | ex 0602.10 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0604.2029 ex 0604.2090 ex 1404.9000 | Tutti gli Stati terzi | |
| 11. Vegetali diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf., e relativi ibridi, esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.10 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0602.2029 ex 0604.2090 ex 1404.9000 | Tutti gli Stati terzi | |
| 12. Vegetali destinati alla piantagione diPhotinia Ldl., ad eccezione dei vegetali in riposo vegetativo, privi di foglie, fiori e frutti | ex 0602.10 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Cina, Giappone, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea e Stati Uniti d’America | |
| 13. Vegetali diPhoenix spp., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 ex 1404.90 | Algeria, Marocco | |
| 14. Vegetali destinati alla piantagione della famiglia Poaceae, esclusi i vegetali di erbe perenni ornamentali delle sottofamiglie Bambusoideae, Panicoideae e dei generiBuchloe ,Bouteloua Lag.,Cala magrostis ,Cortaderia Stapf.,Glyceria R. Br.,Hakonechloa Mak. ex Honda,Hystrix ,Molinia ,Phalaris L.,Shibataea ,Spartina Schreb.,Stipa L. eUniola L., escluse le sementi | ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Islanda, Israele, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Marocco, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | |
| 15. Tuberi della specieSolanum tuberosum L., patate da semina | 0701.1000 | Tutti gli Stati terzi | |
| 16. Vegetali destinati alla piantagione di specie stolonifere o tuberifere diSolanum L. o relativi ibridi, esclusi i tuberi diSolanum tuberosum L. menzionati al numero 15 | ex 0601.1090 ex 0601.2091 ex 0601.2099 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1209.9100 | Tutti gli Stati terzi | |
| 17. Tuberi della specieSolanum ** L. e relativi ibridi, esclusi quelli di cui ai numeri 15 e 16 | ex 0601.1090 ex 0601.2091 ex 0601.2099 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di: a. Algeria, Israele, Libia, Marocco, Siria, Tunisia e Turchia; b. Stati che corrispondono a quanto segue: i. tra questi rientrano: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Moldavia, Monaco, Montenegro, Macedonia del nord, Norvegia, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia e Ucraina, ii. adempiono una delle seguenti condizioni: 1. l’UFAG ha riconosciuto tali Stati come indenni daClavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouiouiet al . oppure 2. l’UFAG ha riconosciuto equivalenti le disposizioni legali dello Stato da cui è importata la merce per la lotta alClavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouiouiet al. ; oppure c. Bosnia-Erzegovina, Kosovo, Montenegro e Regno Unito, se entro il 30 aprile di ogni anno inoltrano all’UFAG i risultati dell’indagine dell’anno precedente i quali confermano cheClavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouiouiet al. non è presente nei loro territori. | |
| 18. Vegetali destinati alla piantagione diSolanaceae , esclusi le sementi e i vegetali di cui ai punti 15, 16 e 17 | ex 0602.1000 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, ad eccezione di Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Isole Canarie, Egitto, Isole Färöer, Georgia, Giordania, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Moldavia, Monaco, Montenegro, Marocco, Macedonia del nord, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | |
| 19. Terra in quanto tale, costituita parzialmente di sostanze solide organiche | ex 2530.9000 ex 3824.9999 | Tutti gli Stati terzi | |
| 20. Substrato colturale in quanto tale, diverso dalla terra, costituito integralmente o parzialmente di sostanze solide organiche, escluso quello composto solo di torba o di fibra diCocos nucifera L. non utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali né per fini agricoli | ex 2530.1000 ex 2530.9000 ex 2703.0000 ex 3101.0000 ex 3824.9999 | Tutti gli Stati terzi | |
| * RS 632.10 Allegato |
(art. 7 cpv. 2)
Nella seguente tabella l’Irlanda del Nord non è considerata uno Stato terzo. Quando il Paese terzo è il Regno Unito, sono inclusi solo Inghilterra, Galles e Scozia.
| Merce | Voce di tariffa doganale* e rispettiva descrizione della merce | Paese di origine o di spedizione da cui l’importazione è consentita soltanto con un certificato fitosanitario | ||
|---|---|---|---|---|
| 1. Tutti i vegetali I frutti delle seguenti specie possono essere importati senza certificato fitosanitario: – Ananas comosus (L.) Merrill (voce di tariffa doganale ex 0804.3000) – Cocos nucifera L. (voce di tariffa doganale ex 0801.1200 ed ex 0801.1900) – Durio zibethinus Murray (voce di tariffa doganale ex 0810.6000) – Musa L. (voce di tariffa doganale ex 0803.1010 ed ex 0803.9010) – Phoenix dactylifera L. (voce di tariffa doganale ex 0804.1000) | – | Tutti gli Stati terzi | ||
| 2. Macchine, apparecchi e veicoli che sono stati utilizzati per fini agricoli o forestali | Macchine, apparecchi e congegni per l’agricoltura, l’orticoltura o la silvicoltura, per la preparazione o la coltivazione del terreno, già utilizzati; rulli per tappeti erbosi o campi sportivi – già utilizzati: Aratri: ex 8432.1000 Seminatrici, piantatrici e trapiantatrici: ex 8432.3100 ex 8432.3900 | Tutti gli Stati terzi | ||
| Erpici, scarificatori, coltivatori, estirpatori, sarchiatrici e zappatrici: ex 8432.2100 ex 8432.2900 ex 8432.3100 ex 8432.3900 Spanditori di letame e distributori di concimi: ex 8432.4100 ex 8432.4200 Altre macchine, apparecchi e congegni: ex 8432.8000 Parti: ex 8432.9000 Macchine, apparecchi e congegni per la raccolta o la trebbiatura dei prodotti agricoli, comprese le presse da paglia o da foraggio; tosatrici da prato e falciatrici; macchine per pulire o per selezionare uova, frutta ed altri prodotti agricoli, diverse dalle macchine ed apparecchi della voce 8437 – già utilizzati: – Presse da paglia o da foraggio, comprese le presse raccoglitrici: ex 8433.4000 – Mietitrici-trebbiatrici: ex 8433.5100 – Macchine per la raccolta di radici o tuberi: ex 8433.5300 Altre macchine, apparecchi e congegni per l’agricoltura, l’orticoltura, la silvicoltura, l’avicoltura o l’apicoltura, compresi gli apparecchi per la germinazione con dispositivi meccanici o termici; incubatrici e allevatrici per l’avicoltura – già utilizzati: – Macchine, apparecchi e congegni per la silvicoltura: ex 8436.8000 Trattori (diversi dai trattori della voce 8709) – già utilizzati: Trattori stradali per semirimorchi: ex 8701.2100/2900 Diversi dai motocoltivatori, dai trattori stradali o dai trattori a cingoli: –Trattori agricoli e trattori forestali, a ruote: ex 8701.9100 ex 8701.9200 ex 8701.9300 ex 8701.9400 ex 8701.9500 | ||||
| 3. Substrato colturale, aderente o associato ai vegetali, destinato a mantenere la vitalità dei vegetali | – | Tutti gli Stati terzi | ||
| 4. Semi dei generiTriticum L. ,Secale L. eTriticosecale Wittm. ex A. Camus | Frumento e frumento segalato, escluse le sementi da semina: 1001.19 1001.99 Segale, escluse le sementi da semina: 1002.90 Triticale, escluse le sementi da semina: 1008.6020 1008.6031 1008.6039 1008.6041 1008.6049 1008.6050 1008.6090 | Afghanistan, India, Iran, Iraq, Messico, Nepal, Pakistan, Stati Uniti d’America e Sudafrica | ||
| 5. Corteccia, separata dal tronco, di conifere (Pinopsida) | Prodotti vegetali di corteccia, non nominati né compresi altrove: ex 1404.90 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi, esclusi Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Moldavia, Monaco, Montenegro, Macedonia del nord, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Circondario Federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Circondario Federale nord occidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Circondario Federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Circondario Federale nordcaucasico [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Circondario Federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | ||
| 6. Corteccia, separata dal tronco, diAcer saccharum Marsh ,Populus L. eQuercus L. , ad eccezione diQuercus suber L. | Prodotti vegetali di corteccia separata dal tronco, non nominati né compresi altrove: ex 4401.4900 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi | ||
| 7. Corteccia, separata dal tronco, diChionanthus virginicus L.,Fraxinus L ., | Prodotti vegetali di corteccia, non nominati né compresi altrove: ex 1404.90 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 | Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina | ||
| 8. Corteccia, separata dal tronco, diBetula L. | Prodotti vegetali di corteccia di betulla (Betula spp.), non nominati né compresi altrove: ex 1404.90 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 | Canada e Stati Uniti d’America | ||
| 9. Corteccia, separata dal tronco, diAcer macrophyllum Pursh,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. eTaxus brevifolia Nutt. | Prodotti vegetali di corteccia, non nominati né compresi altrove: ex 1404.90 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 | Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America e Vietnam | ||
| 10. Legname, che: a. è considerato prodotto vegetale ai sensi dell’articolo 2 lettera e OSalV; b. è stato ottenuto completamente o in parte da uno dei seguenti ordini, generi o specie, eccetto il materiale da imballaggio in legno; e c. rientra nella rispettiva voce di tariffa doganale e corrisponde a una delle descrizioni cui è fatto riferimento nella colonna centrale: | ||||
| – Quercus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale ed escluso il legname conforme alla descrizione della voce di tariffa doganale 4416.0000, e ove esistano prove documentate che il legname è stato trattato o lavorato mediante un trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 176 °C per 20 minuti | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia ( Quercus spp.): 4403.9100 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di quercia ( Quercus spp.): 4407.9100 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada, Stati Uniti d’America e Vietnam | ||
| – Platanus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Albania, Armenia, Stati Uniti d’America, Turchia | ||
| – Populus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di pioppo e pioppo tremulo ( Populus spp.): 4403.9700 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di pioppo e pioppo tremulo ( Populus spp.): 4407.9700 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Tutti i Paesi del Continente americano | ||
| – Acer saccharum Marsh., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di acero ( Acer spp.): 4407.9300 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | ||
| – Conifere (Pinopsida), compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Di conifere 4401.1100 Legname in piccole placche o in particelle: – Di conifere 4401.2100 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di conifere: 4403.1100 Legname grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: di conifere, escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di pino ( Pinus spp.): ex 4403.2100 ex 4403.2200 – Di abete ( Abies spp.) e abete rosso ( Picea spp.): ex 4403.2300 ex 4403.2400 – Altro, di conifere: ex 4403.2500 ex 4403.2600 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Di conifere: ex 4404.1000 Traversine di legno, di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: 4406.1100 Altre: 4406.9100 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di conifere: – Di pino ( Pinus spp.): 4407.1100 – Di abete ( Abies spp.) e abete rosso ( Picea spp.): 4407.1200 – S-P-F (peccio ( Picea spp.), pino ( Pinus spp.) e abete ( Abies spp.)): 4407.1300 – Hemfir (tsuga occidentale ( Tsuga heterophylla ) e abete ( Abies spp.)): 4407.1400 –Aaltro, di conifere: 4407.1900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Di conifere: 4408.1000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Di conifere: ex 4409.1000 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Kazakhstan, Russia e Turchia e tutti gli altri Stati terzi, esclusi Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, San Marino, Serbia e Ucraina | ||
| – Chionanthus virginicus L*. e Fraxinus* L*.,* compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di frassino ( Fraxinus spp.): 4407.9500 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere, altro: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina | ||
| – Betula L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di betulla ( Betula spp.): 4403.9600 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di betulla ( Betula spp.): 4407.9600 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | ||
| – Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L*.,* Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M*. Roem., Pyrus* L*. e Sorbus* L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, esclusi segatura o trucioli | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 – Avanzi e cascami di legno (diversi dalla segatura): ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | ||
| – Prunus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1290 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di ciliegio ( Prunus spp.): 4407.9400 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America, Vietnam o qualsiasi Stato terzo in cuiAromia bungii è notoriamente presente | ||
| – Acer L.Aesculus L.,Betula L.,Fraxinus L.,Populus L.,Salix L., eUlmus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di betulla ( Betula spp.): 4403.9500 4403.9600 – Di pioppo e pioppo tremulo ( Populus spp.): 4403.9700 – Di altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di faggio ( Fagus spp.): 4407.9200 – Di acero ( Acer spp.): 4407.9300 – Di frassino ( Fraxinus spp.): 4407.9500 – Di betulla ( Betula spp.): 4407.9600 – Di pioppo e pioppo tremulo ( Populus spp.): 4407.9700 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensato o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Cina, Giappone, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea e Stati Uniti d’America | ||
| – Acer macrophyllum Pursh,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd.,Quercus L. eTaxus brevifolia Nutt. | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Di conifere ex 4401.1100 – Non di conifere ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Di conifere ex 4401.2100 – Non di conifere ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di conifere ex 4403.1100 – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Altro, di conifere ex 4403.2500 ex 4403.2600 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Altro, non di conifere: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Di conifere: ex 4404.1000 Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Di conifere ex 4406.1100 – Non di conifere ex 4406.1200 Altre: – Di conifere ex 4406.9100 – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di conifere: ex 4407.1900 – Di acero ( Acer spp.): 4407.9300 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Di conifere: ex 4408.1000 Altri: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America e Vietnam | ||
| – Artocarpus chaplasha Roxb.,Artocarpus heterophyllus Lam.,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Alnus formosana Makino,Bombax malabaricum DC.,Broussonetia papyrifera (L.) Vent.,Broussonetia kazinoki Siebold,Caesalpinia japonica Siebold & Zucc.,Cajanus cajan (L.) Huth,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Camellia oleífera C.Abel,Castanea Mill.,Celtis sinensis Pers.,Cercis chinensis Bunge,Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne,Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,Citrus L.,Cornus kousa Bürger ex Hanse,Crataegus cordata Aiton,Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook.,Dalbergia L.f.,Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd.,Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd.,Diospyros kaki L.,Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Fagus crenata Blume,Ficus L.,Firmiana simplex (L.) W.Wight,Gleditsia japonica Miq.,Hovenia dulcis Thunb.,Juglans regia L.,Lagerstroemia indica L.,Maclura tricuspidata Carrière,Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid.,Malus Mill.,Melia azedarach L.,Morus L.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc.,Populus L.,Prunus spp,Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,Pterocarya stenoptera C. DC.,Punica granatum L.,Pyrus spp.,Robinia pseudoacacia L.,Salix L.,Sapium sebiferum (L.) Roxb.,Schima superba Gardner & Champ.,Sophora japonica L.,Spiraea thunbergii Siebold ex Blume,Trema amboinensis (Willd.) Blume,Trema orientale (L.) Blume,Ulmus L.,Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw,Villebrunea pedunculata Shirai,Xylosma G.Forst. eZelkova serrata (Thunb.) Makino | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: – Di faggio ( Fagus spp.): 4403.9300 4403.9400 – Di pioppo ( Populus spp.): 4403.9700 – Di altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 altre: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Altro (eccetto il legname di conifere e tropicale): – Di faggio ( Fagus spp.): 4407.9200 – Di ciliegio ( Prunus spp.): ex 4407.9400 – Di pioppo ( Populus spp.): ex 4407.9700 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere: – Altro (eccetto il legname di bambù e tropicale): – Altro (eccetto liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | ||
| – Acer L.,Betula L.,Elaeagnus L.,Fraxinus L.,Gleditsia L.,Juglans L.,Malus Mill.,Morus L.,Platanus L.,Populus L.,Prunus L.,Pyrus L.,Quercus L.,Robinia L.,Salix L. eUlmus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, esclusi segatura e trucioli | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: – Di quercia ( Quercus spp.): 4403.9100 – Di betulla ( Betula spp.): 4403.9600 – Di pioppo ( Populus spp.): 4403.9700 – Di altro (eccetto Quercus , Betula , Populus ): ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 Altro: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Altro (eccetto il legname di conifere e tropicale): – Di quercia ( Quercus spp.): 4407.9100 – Di acero ( Acer spp.): 4407.9300 – Di ciliegio ( Prunus spp.): 4407.9400 – Di frassino ( Fraxinus spp.): 4407.9500 – Di betulla ( Betula spp.): 4407.9600 – Di pioppo ( Populus spp.): 4407.9700 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Afghanistan, India, Iran, Kirghizistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan e Uzbekistan | ||
| – Legname diCastanea Mill.,Castanopsis (D. Don) Spach eQuercus L. | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia ( Quercus spp.): 4403.9100 – Di altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 Altre: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di quercia ( Quercus spp.): ex 4407.9100 Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Cina, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Vietnam | ||
| – Legname diAcacia Mill.,Acer buergerianum Miq.,Acer macrophyllum Pursh,Acer negundo L.,Acer palmatum Thunb.,Acer paxii Franch.,Acer pseudoplatanus L.,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Ailanthus altissima (Mill.) Swingle,Albizia falcate Backer ex Merr.,Albizia julibrissin Durazz.,Alectryon excelsus Gärtn.,Alnus rhombifolia Nutt.,Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Azadirachta indica A. Juss.,Baccharis salicina Torr. & A. Gray,Bauhinia variegata L.,Brachychiton discolor F.Muell.,Brachychiton populneus R.Br.,Camellia semiserrata C.W.Chi,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Canarium commune L.,Castanospermum australe A. Cunningham & C.Fraser,Cercidium floridum Benth. ex A. Gray,Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst.,Cocculus laurifolius DC.,Combretum kraussii Hochst.,Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk.,Dombeya cacuminum Hochr.,Erythrina corallodendron L.,Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC.,Erythrina falcata Benth.,Erythrina fusca Lour.,Eucalyptus ficifolia F.Müll.,Fagus crenata Blume, Ficus L.,Gleditsia triacanthos L.,Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg.,Howea forsteriana (F.Müller) Becc.,Ilex cornuta Lindl. & Paxton,Inga vera Willd.,Jacaranda mimosifolia D.Don,Koelreuteria bipinnata Franch.,Liquidambar styraciflua L.,Magnolia grandiflora L.,Magnolia virginiana L.,Mimosa bracaatinga Hoehne,Morus alba L.,Parkinsonia aculeata L.,Persea americana Mill.,Pithecellobium lobatum Benth.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platanus mexicana Torr.,Platanus occidentalis L.,Platanus orientalis L.,Platanus racemosa Nutt.,Podalyria calyptrata Willd.,Populus fremontii S.Watson,Populus nigra L.,Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook.,Prosopis articulata S.Watson,Protium serrat um Engl.,Psoralea pinnata L.,Pterocarya stenoptera C.DC.,Quercus agrifolia Née,Quercus calliprinos Webb.,Quercus chrysolepis Liebm,Quercus engelmannii Greene,Quercus ithaburensis Dence,Quercus lobata Née,Quercus palustris Marshall,Quercus robur L.,Quercus suber L.,Ricinus communis L.,Salix alba L.,Salix babylonica L.,Salix gooddingii C.R. Ball,Salix laevigata Bebb,Salix mucronata Thnb.,Shorea robusta C.F.Gaertn.,Spathodea campanulata P.Beauv.,Spondias dulcis Parkinson,Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss.,Virgilia oroboides subsp.ferrugine B.‑E.van Wyk,Wisteria floribunda (Willd.) DC. eXylosma avilae Sleumer | Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia ( Quercus spp.): 4403.9100 – Di faggio ( Fagus spp.): 4403.9300 4403.9400 – Di pioppo ( Populus spp.): 4403.9700 – Di eucalipto ( Eucalyptus spp.): 4403.9800 – Di altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 – Altro: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di quercia ( Quercus spp.): 4407.9100 – Di faggio ( Fagus spp.): 4407.9200 – Di acero ( Acer spp.): 4407.9300 – Di pioppo ( Populus spp.): 4407.9700 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 | Tutti gli Stati terzi | ||
| * RS 632.10 Allegato |
(art. 7 cpv. 3)
Nella seguente tabella l’Irlanda del Nord non è considerata uno Stato terzo. Quando il Paese terzo è il Regno Unito, sono inclusi solo Inghilterra, Galles e Scozia.
| Merci | Voce di tariffa doganale * | Origine | Condizioni specifiche | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. Substrato colturale, aderente o associato ai vegetali, destinato a mantenere la vitalità dei vegetali, ad eccezione del mezzo sterile di vegetali in vitro | – | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. il substrato colturale, al momento della piantagione dei vegetali associati: i. non conteneva terra né materie organiche e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli, oppure ii. era composto solo di torba o di fibra diCocos nucifera L. e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli, oppure iii. era stato sottoposto ad efficace fumigazione o trattamento termico per garantire l’assenza di organismi nocivi, operazioni menzionate nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», oppure iv. era stato oggetto di un approccio sistemico efficace per garantire l’assenza di organismi nocivi, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; | ||||||||||||||||
| e in tutti i casi di cui ai punti da i. a iv., era stato immagazzinato e conservato in condizioni appropriate per mantenerlo indenne da organismi nocivi da quarantena; e b. dal momento della piantagione: i. sono state prese adeguate misure per garantire che il substrato colturale rimanesse indenne da organismi nocivi da quarantena, comprese almeno le misure seguenti: – isolamento fisico del substrato colturale dalla terra e da altre possibili fonti di contaminazione, – misure di igiene, – utilizzo di acqua indenne da organismi nocivi da quarantena; oppure ii. nelle 2 settimane precedenti l’esportazione il substrato colturale compresa, ove opportuno, la terra, sono stati completamente rimossi tramite lavaggio utilizzando acqua indenne da organismi nocivi da quarantena. Il reimpianto può essere eseguito in un substrato colturale che adempie le condizioni di cui alla lettera a. Sono mantenute condizioni adeguate per preservare l’indennità dagli organismi nocivi da quarantena, di cui alla lettera b. | |||||||||||||||||||
| 2. Macchine e veicoli utilizzati per fini agricoli o forestali | ex 8432.1000 ex 8432.2100 ex 8432.2900 ex 8432.3100 ex 8432.3900 ex 8432.4100 ex 8432.4200 ex 8432.8000 ex 8432.9000 ex 8433.4000 ex 8433.5100 ex 8433.5300 ex 8436.8000 ex 8701.2100 ex 8701.2200 ex 8701.2300 ex 8701.2400 ex 8701.2900 ex 8701.9100 ex 8701.9200 ex 8701.9300 ex 8701.9400 ex 8701.9500 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che le macchine o i veicoli sono puliti e privi di terra e frammenti di vegetali. | ||||||||||||||||
| 2.1 Vegetali destinati alla piantagione, esclusi cormi, rizomi, sementi, tuberi e vegetali in coltura tissutale | ex 0601 0602 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono stati coltivati in vivai registrati e controllati dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine; e b. sono stati ispezionati in periodi opportuni e prima dell’esportazione. | ||||||||||||||||
| 3. Vegetali destinati alla piantagione con radici, coltivati all’aperto | ex 0601 ex 0602 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. il luogo di produzione è notoriamente indenne daClavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiouiet. al . e daSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival; e b. i vegetali provengono da un sito di produzione notoriamente indenne daGlobodera pallida (Stone) Behrens e daGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. | ||||||||||||||||
| 4. Vegetali destinati alla piantagione, eccetto bulbi, cormi, rizomi, sementi, tuberi e vegetali in coltura tissutale | 0602 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati coltivati in vivaio e: a. provengono da un’area che il servizio nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. provengono da un luogo di produzione che il servizio nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare» e dichiarato indenne daThrips palmi Karny in seguito a controlli ufficiali eseguiti almeno mensilmente nei 3 mesi precedenti l’esportazione; oppure c. immediatamente prima dell’esportazione, sono stati sottoposti a un trattamento idoneo controThrips palmi Karny, indicato dettagliatamente nei certificati fitosanitari, sono stati sottoposti a controllo ufficiale e sono risultati indenni daThrips palmi Karny. | ||||||||||||||||
| 4.1 Vegetali destinati alla piantagione con radici, esclusi i vegetali in coltura tissutale | ex 0601.2020 ex 0601.2091 ex 0601.2099 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono originari di un Paese che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un substrato colturale che, al momento dell’impianto: i. non conteneva terra né materie organiche e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli, oppure ii. era composto solo di torba o di fibra di Cocosnucifera L. e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli, oppure iii. è stato sottoposto a fumigazione o trattamento termico per garantire l’assenza diMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, e tali trattamenti sono indicati nel certificato fitosanitario, oppure iv. è stato oggetto di un approccio sistemico efficace per garantire l’assenza diMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, e tale approccio è indicato nel certificato fitosanitario; e in tutti i casi di cui ai punti da i. a iv. era stato immagazzinato e conservato in condizioni appropriate per mantenerlo esente daMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback e, dal momento dell’impianto, sono state prese adeguate misure per garantire che i vegetali rimanessero esenti daMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, comprese almeno le seguenti: – isolamento fisico del substrato colturale dalla terra e da altre possibili fonti di contaminazione e – misure di igiene; oppure d. i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie,; e ii. immediatamente prima dell’esportazione, le radici di un campione rappresentativo della partita sono state sottoposte a ispezione e sono risultate esenti dai sintomi diMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback. | ||||||||||||||||
| 4.2 Vegetali destinati alla piantagione con substrato colturale destinato a mantenere la vitalità dei vegetali, esclusi i vegetali in coltura tissutale e le piante acquatiche | ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Canada, Cina, Giappone, India, Russia, Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPopillia japonica Newman, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPopillia japonica Newman, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie: i. che è stato sottoposto a un’ispezione ufficiale annuale e ad almeno un’ispezione mensile nei tre mesi precedenti l’esportazione per rilevare eventuali indizi di Popilliajaponica Newman, svolta nei periodi opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo in questione, almeno mediante esame visivo di tutti i vegetali, nonché a un campionamento del substrato colturale in cui crescono i vegetali, e ii. che è circondato da una zona cuscinetto di almeno 100 metri, dove l’assenza diPopillia japonica Newman è stata confermata da indagini ufficiali effettuate ogni anno in periodi opportuni, e iii. immediatamente prima dell’esportazione i vegetali e il substrato colturale sono stati sottoposti a un’ispezione ufficiale comprendente il campionamento del substrato colturale, e sono risultati esenti daPopillia japonica Newman, e iv. i vegetali: – sono stati manipolati e confezionati o trasportati in modo tale da impedire l’infestazione diPopillia japonica Newman una volta lasciato il luogo di produzione oppure – sono stati spostati al di fuori della stagione di volo diPopillia japonica Newman; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diPopillia japonica Newman, e i vegetali: i. sono stati manipolati e confezionati o trasportati in modo tale da impedire l’infestazione diPopillia japonica Newman una volta lasciato il sito di produzione, oppure ii. sono stati spostati al di fuori della stagione di volo diPopillia japonica Newman; oppure d. sono stati prodotti seguendo un approccio sistemico approvato dall’UFAG o dalla Commissione Europea per garantire che i vegetali fossero esenti daPopillia japonica Newman. | ||||||||||||||||
| 4.3 Vegetali destinati alla piantagione, che possono crescere soltanto nell’acqua o in un terreno costantemente saturo d’acqua, tranne le sementi | ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0705.1900 ex 0705.2100 ex 0705.29 | Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPomacea (Perry); oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPomacea (Perry). Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a un controllo e sono risultati esenti daPomacea (Perry). | ||||||||||||||||
| 5. Vegetali destinati alla piantagione annuali e biennali, escluse Poaceae e sementi | ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Isole Canarie, Isole Färöer, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Marocco, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | |||||||||||||||||
| 6. Vegetali destinati alla piantagione della famiglia Poaceae, di erbe ornamentali perenni delle sottofamiglie Bambusoideae, Panicoideae e dei generiBuchloe Lag.,Bouteloua Lag.,Calamagrostis Adan.,Cortaderia Stapf,Glyceria R. Br.,Hakonechloa Mak. ex Honda,Hystrix L.,Molinia Schnrak,Phalar is L.,Shibataea Mak. Ex Nakai,Spartina Schreb.,Stipa L. eUniola L., escluse le sementi | ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Isole Canarie, Isole Färöer, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Marocco, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | |||||||||||||||||
| 7. Vegetali destinati alla piantagione, esclusi vegetali in riposo vegetativo, vegetali in coltura tissutale, sementi, bulbi, tuberi, cormi e rizomi. – Gli organismi nocivi da quarantena rilevanti sono: – Begomovirus eccetto: Abutilon mosaic virus, Sweet potato leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl Sardinia virus, Tomato yellow leaf curl Malaga virus, Tomato yellow leaf curl Axarquia virus, – Cowpea mild mottle virus, – Lettuce infectious yellows virus, – Melon yellowing-associated virus, – Squash vein yellowing virus, – Tomato mild mottle virus | ex 0602 | Tutti gli Stati terzi in cui sono notoriamente presenti gli organismi nocivi da quarantena rilevanti | |||||||||||||||||
| a. in cuiBemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) o altri vettori degli organismi nocivi da quarantena non sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo degli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali durante il ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||||
| b. in cuiBemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) o altri vettori degli organismi nocivi da quarantena sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo degli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali durante il ciclo vegetativo completo, e: a. che i vegetali provengono da aree notoriamente indenni daBemisia tabaci Genn. e da altri vettori degli organismi nocivi da quarantena; oppure b. il sito di produzione è risultato indenne daBemisia tabaci Genn. e da altri vettori degli organismi nocivi da quarantena rilevanti in seguito a controlli ufficiali effettuati in periodi opportuni per rilevare l’organismo nocivo; oppure c. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento efficace atto a eradicareBemisia tabaci Genn. e degli altri vettori degli organismi nocivi da quarantena e sono risultati indenni da entrambi prima dell’esportazione. | ||||||||||||||||||
| 8. Vegetali destinati alla piantagione, di specie erbacee, esclusi bulbi, cormi, vegetali della famiglia Poaceae, rizomi, sementi, tuberi e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.10 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi nei qualiLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch) sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati coltivati in vivaio e: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch) nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare» e dichiarato indenne daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch) in seguito a controlli ufficiali eseguiti almeno mensilmente nei 3 mesi precedenti l’esportazione; oppure c. immediatamente prima dell’esportazione i vegetali hanno subito un trattamento idoneo controLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch), sono stati sottoposti a un controllo ufficiale e sono risultati indenni daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch). Il trattamento indicato alla lettera c è menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 9. Vegetali erbacei perenni destinati alla piantagione, escluse le sementi, delle famiglie Caryophyllaceae (eccettoDianthus L.), Compositae (esclusoChrysanthemum L.), Cruciferae, Leguminosae e Rosaceae (esclusaFragaria L.) | ex 0602.1000 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Isole Canarie, Isole Färöer, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Marocco, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale (Severo-Kavkazsky federalny okrug) e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono stati coltivati in vivaio; b. sono privi di frammenti di vegetali, di fiori e di frutti; c. sono stati controllati in periodi opportuni e prima dell’esportazione; d. sono risultati indenni da sintomi di batteri, virus ed altri organismi nocivi virus-simili; e e. sono risultati indenni da indizi o sintomi di nematodi, insetti, acari e funghi nocivi, oppure hanno subito un trattamento idoneo, atto a eradicare tali organismi. | ||||||||||||||||
| 10. Alberi e arbusti destinati alla piantagione, esclusi sementi e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Isole Canarie, Isole Färöer, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del nord, Marocco, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono puliti (vale a dire privi di frammenti di vegetali) e privi di fiori e frutti; b. sono stati coltivati in vivaio; c. sono stati sottoposti a controlli in periodi opportuni e prima dell’esportazione e sono risultati indenni da sintomi di batteri, virus ed altri organismi nocivi virus-simili; sono inoltre risultati indenni da indizi o sintomi di nematodi, insetti, acari e funghi nocivi oppure hanno subito un trattamento idoneo, atto a eradicare tali organismi. | ||||||||||||||||
| 11. Alberi e arbusti a foglia caduca destinati alla piantagione, esclusi sementi e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.3000 ex 0602.4000 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Algeria, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Egitto, Georgia, Giordania, Isole Canarie, Isole Färöer, Islanda, Israele, Kosovo, Libano, Libia, Macedonia del Nord, Marocco, Moldova, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Siria, Tunisia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono in riposo vegetativo e privi di foglie | ||||||||||||||||
| 12. Ortaggi a radice e tubercoli, esclusi tuberi diSolanum tuberosum L. | 0706.10 0706.9011 0706.9018 0706.9019 0706.9021 0706.9028 0706.9029 0706.9030 0706.9031 0706.9039 0706.9050 0706.9051 0706.9059 0706.9060 0706.9061 0706.9069 0706.9090 ex 0709.9999 ex 0714.1000 ex 0714.2010 ex 0714.2090 ex 0714.3010 ex 0714.3090 ex 0714.4010 ex 0714.4090 ex 0714.5010 ex 0714.5090 ex 0714.9020 ex 0714.9090 ex 0910.1100 ex 0910.3000 ex 0910.9900 ex 1212.9110 ex 1212.9190 ex 1212.9410 ex 1212.9490 ex 1212.9920 ex 1212.9990 ex 1214.9011 ex 1214.9019 ex 1214.9090 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che la partita o il lotto non contengono più dell’1 %, in peso netto, di terra e substrato colturale. | ||||||||||||||||
| 13. Bulbi, cormi, rizomi e tuberi, destinati alla piantagione, esclusi tuberi diSolanum tuberosum L. | 0601.1010 0601.1090 0601.2010 0601.2020 0601.2091 0601.2099 ex 0910.1100 ex 0910.2000 ex 0910.3000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che l’invio o il lotto non contengono più dell’1 %, in peso netto, di terra e substrato colturale. | ||||||||||||||||
| 14. Tuberi diSolanum tuberosum L. | 0701.1010 0701.1090 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che l’invio o il lotto non contengono più dell’1 %, in peso netto, di terra e substrato colturale. | ||||||||||||||||
| 15. Tuberi diSolanum tuberosum L. | 0701.1010 0701.1090 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i tuberi provengono da: a. un Paese in cuiTecia solanivora (Povolný) non è notoriamente presente; oppure b. un’area indenne daTecia solanivora (Povolný), istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 16. Tuberi diSolanum tuberosum L. | 0701.1010 0701.1090 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i tuberi provengono da Paesi notoriamente indenni daClavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiuoiet al .; oppure b. nel Paese d’origine risultano rispettate disposizioni riconosciute equivalenti a quelle dell’UFAG per la lotta controClavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiuoiet al . | ||||||||||||||||
| 17. Tuberi diSolanum tuberosum L. | 0701.1010 0701.1090 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi in cuiSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che: a. i tuberi provengono da aree notoriamente indenni daSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival (tutte le razze, eccetto la razza 1, corrispondente alla razza comune europea) e nessun sintomo diSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival è stato riscontrato sul luogo di produzione né nelle immediate vicinanze per un periodo adeguato; oppure b. nel Paese d’origine risultano rispettate disposizioni riconosciute equivalenti a quelle dell’UFAG per la lotta controSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival. | ||||||||||||||||
| 18. Tuberi diSolanum tuberosum L., destinati alla piantagione | 0701.1010 0701.1090 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i tuberi provengono da un sito notoriamente indenne daGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens e daGlobodera pallida (Stone) Behrens. | ||||||||||||||||
| 19. Tuberi diSolanum tuberosum L., destinati alla piantagione | 0701.1010 0701.1090 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i tuberi provengono da aree in cuiRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . e Ralstoniasyzigii subsp.indonesiensis Safniet al. sono notoriamente assenti; oppure b. nelle aree in cuiRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . oRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . è notoriamente presente, i tuberi provengono da un luogo di produzione risultato indenne daRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.Celebensis Safniet al . eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . o ritenuto dall’UFAG indenne dai suddetti organismi nocivi in seguito a misure prese al fine di eradicareRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . | ||||||||||||||||
| 20. Tuberi diSolanum tuberosum L., destinati alla piantagione | 0701.1010 0701.1090 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i tuberi: a. sono originari di un Paese riconosciuto indenne da Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback e Meloidogyne fallax Karssen, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daMeloidogyne chitwoodi Golden et al.,Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback eMeloidogyne fallax Karssen, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. sono originari di un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMeloidogyne chitwoodi Goldenet al .,Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback eMeloidogyne fallax Karssen sulla base di un’indagine annuale sulle colture ospiti effettuata mediante ispezione visiva dei vegetali ospiti in periodi opportuni e mediante ispezione visiva sia della superficie esterna sia di tuberi sezionati dopo la raccolta delle patate coltivate nel luogo di produzione; oppure d. dopo la raccolta i tuberi, previa campionatura casuale, sono stati controllati per accertare l’eventuale presenza di sintomi indotta da un opportuno metodo, oppure sottoposti ad esame di laboratorio, nonché a ispezione visiva della superficie esterna e di tuberi sezionati, in periodi opportuni e comunque all’atto della chiusura delle confezioni o dei contenitori, e non sono stati osservati sintomi diMeloidogyne chitwoodi Goldenet al .,Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback eMeloidogyne fallax Karssen. | ||||||||||||||||
| 21. Tuberi diSolanum tuberosum L., esclusi quelli destinati alla piantagione | 0701.9010 0701.9091 0701.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i tuberi provengono da aree in cui Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . sono notoriamente assenti. | ||||||||||||||||
| 21.1 Vegetali destinati alla piantagione diCucurbitaceae Juss. eSolanaceae Juss., esclusi bulbi, cormi, rizomi, pollini, sementi, tuberi e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.1090 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono originari di un Paese riconosciuto indenne da Ceratothripoides claratris (Shumsher), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Ceratothripoides claratris (Shumsher), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un sito di produzione soggetto a protezione fisica volta a impedire l’introduzione di Ceratothripoides claratris (Shumsher), e che è stato sottoposto per almeno tre mesi prima dell’esportazione ad almeno un’ispezione per rilevare la presenza di Ceratothripoides claratris (Shumsher). | ||||||||||||||||
| 21.2 Vegetali destinati alla piantagione di Allium cepa L., Asparagus L., Cynara scolymus L., Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L., e Tagetes L., esclusi bulbi, cormi, vegetali in coltura tissutale, rizomi, pollini, sementi e tuberi. | ex 0602.1090 ex 0602.2039 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2089 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Bolivia, Colombia, Ecuador, Perù e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daProdiplosis longifila Gagné, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. sono stati coltivati per un periodo di almeno due mesi precedente l’esportazione, o nel caso dei vegetali di età inferiore a due mesi, hanno trascorso tutto il loro ciclo vitale in un sito di produzione soggetto a protezione fisica che il Paese di origine ha riconosciuto indenne daProdiplosis longifila Gagné, sulla base delle ispezioni ufficiali effettuate durante tutto il loro ciclo vitale o nel corso degli ultimi due mesi precedenti l’esportazione. | ||||||||||||||||
| 22. Vegetali destinati alla piantagione diCapsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L.,Musa L.,Nicotiana L. eSolanum melongena L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9030 ex 0602.9050 ex 0602.9070 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi in cui Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. o Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da aree risultate indenni daRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al. emend. Safniet al. ,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al. ,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al. eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al. ; oppure b. nessun sintomo diRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 23. Vegetali diSolanum lycopersicum L. eSolanum melongena L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da: a. un Paese riconosciuto indenne daKeiferia lycopersicella (Walsingham) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daKeiferia lycopersicella (Walsingham) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare». | ||||||||||||||||
| 24. Vegetali destinati alla piantagione diBeta vulgaris L., escluse le sementi | ex 0602.9011 ex 0602.9019 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo di Beet curly top virus è stato riscontrato nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 24.1 Vegetali destinati alla piantagione diEuphorbia pulcherrima Willd.,Fragaria L. eRubus L., esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daEotetranychus lewisi (McGregor), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daEotetranychus lewisi (McGregor), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daEotetranychus lewisi (McGregor), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 25. Vegetali diChrysanthemum L.,Dianthus L. ePelargonium l’Hérit. ex Ait., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 0603.12 0603.14 ex 0603.1931 ex 0603.9038 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area indenne daSpodoptera eridania (Cramer),Spodoptera frugiperda Smith eSpodoptera litura (Fabricius), istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. nessun indizio diSpodoptera eridania (Cramer),Spodoptera frugiperda Smith eSpodoptera litura (Fabricius) è stato riscontrato nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo; oppure c. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento idoneo, atto a proteggerli dagli organismi nocivi rilevanti. | ||||||||||||||||
| 26. Vegetali destinati alla piantagione diChrysanthemum L. eSolanum lycopersicum L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale: a. in un Paese indenne da Chrysanthemum stem necrosis virus; oppure b. in un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Chrysanthemum stem necrosis virus conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure c. in un luogo di produzione riconosciuto indenne da Chrysanthemum stem necrosis virus e ciò è stato confermato da controlli ufficiali e, se del caso, analisi. | ||||||||||||||||
| 27. Vegetali destinati alla piantagione diPelargonium L’Herit. ex Ait., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi in cui Tomato ringspot virus è notoriamente presente: | |||||||||||||||||
| a. in cuiXiphinema americanum Cobbsensu stricto ,Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham,Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo,Xiphinema inaequale khanet Ahmad,Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo,Xiphinema rivesi (popolazioni non europee) Dalmasso eXiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo o altri vettori di Tomato ringspot virus non sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono direttamente da luoghi di produzione notoriamente indenni da Tomato ringspot virus; oppure b. derivano, al massimo da quattro generazioni, da piante madri risultate indenni da Tomato ringspot virus nell’ambito di un sistema ufficialmente approvato di analisi virologiche. | ||||||||||||||||||
| b. in cui Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (popolazioni non europee) Dalmasso e Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo o altri vettori di Tomato ringspot virus sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono direttamente da luoghi di produzione notoriamente indenni da Tomato ringspot virus nella terra o nei vegetali; oppure b. derivano, al massimo da due generazioni, da piante madri risultate indenni da Tomato ringspot virus nell’ambito di un sistema ufficialmente approvato di analisi virologiche. | ||||||||||||||||||
| 27.1 Vegetali diRosa L., destinati alla piantagione, escluse le sementi, i pollini e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.4010 ex 0602.4091 ex 0602.4099 | India, Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettorePhyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. i vegetali: i. provengono da un sito di produzione, in cui nessun sintomo di Rose rosette virus e del suo vettorePhyllocoptes fructiphilus (Gemar) è stato riscontrato dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, e ii. prima dell’importazione sono stati sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguarda Rose rosette virus e sulla base di questi test sono risultati indenni da tale virus, e iii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione diPhyllocoptes fructiphilus (Gemar). | ||||||||||||||||
| 27.2 Vegetali diRosa L. in coltura tissutale | ex 0602.4010 ex 0602.4091 ex 0602.4099 | India, Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettorePhyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. i vegetali: i. derivano da piante madri che sono state controllate e sono risultate indenni da parassiti specifici e indenni da Rose rosette virus, e ii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione diPhyllocoptes fructiphilus (Gemar). | ||||||||||||||||
| 27.3 Fiori recisi diRosa L. | 0603.1100 | India, Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. i fiori recisi provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettorePhyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. i fiori recisi: i. provengono da un sito di produzione, in cui nessun sintomo di Rose rosette virus e del suo vettorePhyllocoptes fructiphilus (Gemar) è stato riscontrato dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, e ii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguarda Rose rosette virus e sulla base di questi test sono risultati indenni da tale virus, e iii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione diPhyllocoptes fructiphilus (Gemar). | ||||||||||||||||
| 28. Fiori recisi diChrysanthemum L.,Dianthus L.,Gypsophila L. eSolidago L., e ortaggi a foglia diApium graveolens L. eOcimum L. | 0603.1200 0603.1400 0603.1900 0709.4000 ex 0709.9999 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi e gli ortaggi a foglia: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali e risultati indenni daLiriomyza sativae (Blanchard) eNemorimyza maculosa (Malloch). | ||||||||||||||||
| 29. Fiori recisi di Orchidaceae | 0603.13 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali e risultati indenni daThrips palmi Karny. | ||||||||||||||||
| 29.1 Fiori recisi di Orchidaceae | 0603.13 | Thailandia | Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi: a. sono stati prodotti in un luogo di produzione riconosciuto indenne daThrips palmi Karny nel corso di ispezioni ufficiali effettuate almeno su base mensile nei tre mesi precedenti l’esportazione; oppure b. sono stati sottoposti a un adeguato trattamento di fumigazione per garantire che siano esenti daThrips palmi Karny; tale trattamento è menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 30. Vegetali destinati alla piantagione nanizzati naturalmente o artificialmente, escluse le sementi | ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali, compresi quelli raccolti direttamente da habitat naturali, sono stati coltivati, tenuti e curati per almeno 2 anni consecutivi prima della spedizione in vivai registrati e soggetti a un sistema di controllo sorvegliato ufficialmente; b. i vegetali nei vivai di cui alla lettera a: i. almeno durante il periodo menzionato alla lettera a: – sono stati posti in vasi collocati su scaffalature distanti almeno 50 cm da terra, – sono stati sottoposti a trattamenti idonei per garantire l’assenza di ruggini non europee e il principio attivo, la concentrazione e la data di applicazione di tali trattamenti sono menzionati nel certificato fitosanitario alla rubrica «Trattamento di disinfestazione e/o disinfestazione», – sono stati sottoposti a controlli ufficiali almeno 6 volte all’anno a intervalli opportuni per individuare la presenza di organismi nocivi da quarantena conformemente al diritto sulla salute dei vegetali, e tali controlli sono stati effettuati anche su vegetali nelle immediate vicinanze dei vivai di cui alla lettera a, almeno mediante controllo visivo di ciascuna fila nel campo o nel vivaio e mediante controllo visivo di tutte le parti del vegetale al di sopra del substrato colturale, utilizzando un campione casuale di almeno 300 vegetali di un determinato genere se il numero di vegetali di tale genere non è superiore a 3 000, o del 10 % dei vegetali se gli esemplari di quel genere sono più di 3 000, – in seguito ai suddetti controlli sono risultati indenni dagli organismi nocivi da quarantena rilevanti di cui al precedente punto, i vegetali infestati sono stati rimossi e i restanti vegetali, ove opportuno, sono stati efficacemente trattati, sono stati tenuti per un periodo di tempo adeguato e controllati per garantire che fossero indenni da tali organismi nocivi, – sono stati piantati in un substrato colturale artificiale che non è stato utilizzato in precedenza o in un substrato colturale naturale trattato mediante fumigazione o altro trattamento termico idoneo e sono risultati indenni da qualsiasi organismo nocivo da quarantena, – sono stati tenuti in condizioni atte a garantire che il substrato colturale rimanesse indenne da organismi nocivi da quarantena e, nelle 2 settimane precedenti la spedizione, sono stati: – scossi e lavati con acqua pulita per rimuovere il substrato colturale originario e conservati a radice nuda oppure – scossi e lavati con acqua pulita per rimuovere il substrato colturale originario e ripiantati in un substrato colturale rispondente ai requisiti di cui al punto i, quinto punto oppure – sottoposti a trattamenti idonei, atti a garantire che il substrato colturale sia indenne da organismi nocivi da quarantena, e il principio attivo, la concentrazione e la data di applicazione di tali trattamenti sono menzionati nel certificato fitosanitario alla rubrica «Trattamento di disinfestazione e/o disinfestazione», ii. sono stati imballati in contenitori chiusi, ufficialmente sigillati, recanti il numero di registrazione del vivaio registrato, e questo numero è stato indicato nella rubrica «Dichiarazione supplementare» sul certificato fitosanitario, per consentire l’identificazione delle partite. | ||||||||||||||||
| 30.1 Vegetali destinati alla piantagione diCeratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Wisteria Nutt, esclusi sementi, pollini e vegetali in coltura tissutale | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Australia, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Eswatini, Filippine, Giappone, Guam, India, Indonesia, Iran, Isole Marianne settentrionali, Kenya, Laos, Malaysia, Maurizio, Micronesia, Montenegro, Nigeria, Pakistan, Palau, Papua Nuova Guinea, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Riunione, Sri Lanka, Stati Uniti d’America, Sud Africa, Sultanato del Brunei Darussalam, Taiwan, Tanzania, Thailandia, Uganda e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie: i. che è stato sottoposto, nell’anno precedente l’esportazione, a ispezioni ufficiali effettuate nei periodi opportuni, e ii. i cui vegetali sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione, oppure c. che sono stati sottoposti a un trattamento efficace volto a garantire che i vegetali siano esenti daAleurocanthus spiniferus (Quaintance) e sono risultati esenti da tale organismo prima dell’esportazione. | ||||||||||||||||
| 31. Vegetali di conifere (Pinopsida ), esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.20 0604.2021 0604.2029 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati prodotti in un luogo di produzione indenne daPissodes cibriani O’Brien,Pissodes fasciatus Leconte,Pissodes nemorensis Germar,Pissodes nitidus Roelofs,Pissodes punctatus Langor & Zhang,Pissodes strobi (Peck),Pissodes terminalis Hopping,Pissodes yunnanensis Langor & Zhang ePissodes zitacuarense Sleeper. | ||||||||||||||||
| 32. Vegetali di conifere (Pinopsida ), esclusi i frutti e le sementi, di altezza superiore a 3 m | ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2021 ex 0604.2029 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati prodotti in un luogo di produzione indenne daScolytinae spp (specie non europee). | ||||||||||||||||
| 32.1 Vegetali destinati alla piantagione diAcacia Mill.,Acer buergerianum Miq.,Acer macrophyllum Pursh,Acer negundo L.,Acer palmatum Thunb.,Acer paxii Franch.,Acer pseudoplatanus L.,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Ailanthus altissima (Mill.) Swingle,Albizia falcate Backer ex Merr.,Albizia julibrissin Durazz.,Alectryon excelsus Gärtn.,Alnus rhombifolia Nutt.,Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Azadirachta indica A. Juss.,Baccharis salicina Torr. & A.Gray,Bauhinia variegata L.,Brachychiton discolor F.Muell.,Brachychiton populneus R.Br.,Camellia semiserrata C.W. Chi,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Canarium commune L.,Castanospermum australe A. Cunningham & C.Fraser,Cercidium floridum Benth. ex A.Gray,Cercidium sonorae Rose & I. M.Johnst.,Cocculus laurifolius DC.,Combretum kraussii Hochst.,Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk.,Dombeya cacuminum Hochr.,Erythrina corallodendron L.,Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC.,Erythrina falcata Benth.,Erythrina fusca Lour.,Eucalyptus ficifolia F. Müll.,Fagus crenata Blume,Ficus L.,Gleditsia triacanthos L.,Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell.Arg.,Howea forsteriana (F.Müller) Becc.,Ilex cornuta Lindl. & Paxton,Inga vera Willd.,Jacaranda mimosifolia D.Don,Koelreuteria bipinnata Franch.,Liquidambar styraciflua L.,Magnolia grandiflora L.,Magnolia virginiana L.,Mimosa bracaatinga Hoehne,Morus alba L.,Parkinsonia aculeata L.,Persea americana Mill.,Pithecellobium lobatum Benth.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platanus mexicana Torr.,Platanus occidentalis L.,Platanus orientalis L.,Platanus racemosa Nutt.,Podalyria calyptrata Willd.,Populus fremontii S.Watson,Populus nigra L.,Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook.,Prosopis articulata S.Watson,Protium serratum Engl.,Psoralea pinnata L.,Pterocarya stenoptera C. DC.,Quercus agrifolia Née,Quercus calliprinos Webb.,Quercus chrysolepis Liebm,Quercus engelmannii Greene,Quercus ithaburensis Dence.,Quercus lobata Née,Quercus palustris Marshall,Quercus robur L.,Quercus suber L.,Ricinus communis L.,Salix alba L.,Salix babylonica L.,Salix gooddingii C. R.Ball,Salix laevigata Bebb,Salix mucronata Thnb.,Shorea robusta C.F.Gaertn.,Spathodea campanulata P.Beauv.,Spondias dulcis Parkinson,Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss.,Virgilia oroboides subsp.ferrugine B.-E.van Wyk,Wisteria floribunda (Willd.) DC. eXylosma avilae Sleumer, esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 2 cm alla base del fusto; oppure b. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daEuwallacea fornicatus sensu lato, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure c. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daEuwallacea fornicatus sensu lato, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure d. sono stati coltivati: i. in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diEuwallacea fornicatus sensu lato almeno durante i sei mesi precedenti l’esportazione, che è soggetto a ispezioni ufficiali in periodi opportuni ed è risultato indenne dall’organismo nocivo; tale indennità è confermata almeno con l’utilizzo di trappole, controllate almeno ogni quattro settimane, anche immediatamente prima dell’esportazione; oppure ii. in un sito di produzione risultato indenne daEuwallacea fornicatus sensu lato dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo; tale indennità è confermata almeno dall’utilizzo di trappole e durante ispezioni ufficiali effettuate almeno ogni quattro settimane; in caso di sospetta presenza dell’organismo nocivo nel sito di produzione, sono stati applicati trattamenti idonei contro tale organismo nocivo per garantirne l’assenza; perEuwallacea fornicatus sensu lato è stabilita una zona circostante di 1 km, monitorata in periodi opportuni, e qualora si rilevi la presenza dell’organismo nocivo, tali vegetali devono essere immediatamente estirpati e distrutti; e immediatamente prima dell’esportazione, le partite dei vegetali sono state sottoposte a un’ispezione ufficiale per rilevare la presenza dell’organismo nocivo, in particolare nel fusto e nelle foglie, comprendente un campionamento distruttivo. Le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. | ||||||||||||||||
| 32.2 Vegetali destinati alla piantagione diArtocarpus chaplasha Roxb.,Artocarpus heterophyllus Lam.,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Alnus formosana Makino,Bombax malabaricum DC.,Broussonetia papyrifera (L.) Vent.,Broussonetia kazinoki Siebold,Cajanus cajan (L.) Huth,Camellia oleifera C.Abel,Castanea Mill.,Celtis sinensis Pers.,Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook.,Dalbergia L.f.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Ficus carica L.,Ficus hispida L.f.,Ficus infectoria Willd.,Ficus retusa L.,Juglans regia L.,Maclura tricuspidata Carrière,Melia azedarach L.,Morus L.,Populus L.,Robinia pseudoacacia L.,Salix L.,Sapium sebiferum (L.) Roxb.,Schima superba Gardner & Champ.,Sophora japonica L.,Trema amboinense (Willd.) Blume,Trema orientale (L.) Blume,Ulmus L.,Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw eXylosma G.Forst., esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1090 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, azakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 1 cm alla base del fusto; oppure b. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daApriona germari (Hope), istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine conformemente alle norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure d. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e i. che è stato sottoposto a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare eventuali indizi diApriona germari (Hope), effettuate in periodi opportuni, e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata; e ii. che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 2 000 m dove l’assenza diApriona germari (Hope) è stata confermata da indagini ufficiali effettuate ogni anno in periodi opportuni; e iii. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona germari (Hope), in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo; oppure e. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diApriona germari (Hope), e sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona germari (Hope), in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo. | ||||||||||||||||
| 32.3 Vegetali destinati alla piantagione diCaesalpinia japonica Siebold & Zucc.,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Celtis sinensis Pers.,Cercis chinensis Bunge,Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne,Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,Cornus kousa Bürger ex Hanse,Crataegus cordata Aiton,Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd.,Diospyros kaki L.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid.,Fagus crenata Blume,Ficus carica L.,Firmiana simplex (L.) W.Wight,Gleditsia japonica Miq.,Hovenia dulcis Thunb.,Lagerstroemia indica L.,Morus L.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platycarya strobilacea Siebold & Zucc.,Populus L.,Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,Pterocarya stenoptera C.DC.,Punica granatum L.,Robinia pseudoacacia L.,Salix L.,Spiraea thunbergii Siebold ex Blume,Ulmus parvifolia Jacq.,Villebrunea pedunculata Shirai eZelkova serrata (Thunb.) Makino, esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, azakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 1 cm alla base del fusto; oppure b. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daApriona rugicollis Chevrolat, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine conformemente alle norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure d. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e i. che è stato sottoposto a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare eventuali indizi diApriona rugicollis Chevrolat, effettuate in periodi opportuni, e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata; e ii. che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 2 000 m dove l’assenza diApriona rugicollis Chevrolat è stata confermata da indagini ufficiali effettuate ogni anno in periodi opportuni; e iii. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona rugicollis Chevrolat, in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo. oppure e. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diApriona rugicollis Chevrolat e sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona rugicollis Chevrolat, in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo. | ||||||||||||||||
| 32.4 Vegetali destinati alla piantagione diDebregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd.,Ficus L.,Maclura pomifera (Raf.) C.K. Schneid.,Morus L.,Populus L. eSalix L., esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Moldova, Mongolia, Myanmar/ Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 1 cm alla base del fusto; oppure b. sono originari di un Paese riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daApriona cinerea Chevrolat, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine conformemente alle norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure d. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e i. che è stato sottoposto a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare eventuali indizi diApriona cinerea Chevrolat, effettuate in periodi opportuni, e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata; e ii. che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 2 000 m dove l’assenza diApriona cinerea Chevrolat è stata confermata da indagini ufficiali effettuate ogni anno in periodi opportuni; e iii. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona cinerea Chevrolat, in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo; oppure e. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diApriona cinerea Chevrolat, e sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diApriona cinerea Chevrolat, in particolare nel fusto dei vegetali; se del caso, tale ispezione include un campionamento distruttivo. | ||||||||||||||||
| 32.5 Vegetali diAcer macrophyllum Pursh,Acer pseudoplatanus L.,Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris,Adiantum jordanii C. Muell.,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Aesculus hippocastanum L.,Arbutus menziesii Pursch.,Arbutus unedo L.,Arctostaphylos Adans,Calluna vulgaris (L.) Hull,Camellia L.,Castanea sativa Mill.,Fagus sylvatica L.,Frangula californica (Eschsch.) Gray,Frangula purshiana (DC.) Cooper,Fraxinus excelsior L.,Griselinia littoralis (Raoul),Hamamelis virginiana L.,Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer,Kalmia latifolia L.,Larix decidua Mill.,Larix kaempferi (Lamb.) Carrière,Larix ×eurolepis A. HenryLaurus nobilis L.,Leucothoe D. Don,Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd.,Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr. & Gray,Magnolia L.,Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC.,Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume,Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green,Parrotia persica (DC) C.A. Meyer,Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don,Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco,Quercus L.,Rhododendron L., tranneRhododendron simsii Planch.,Rosa gymnocarpa Nutt.,Salix caprea L.,Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl.,Syringa vulgaris L.,Taxus L.,Trientalis latifolia (Hook.),Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt.,Vaccinium L. eViburnum L., esclusi frutti, pollini e sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.3000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0603.19 | Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America, Vietnam | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali sono originari di zone notoriamente indenni daPhytophthora ramorum (isolati non UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, istituite dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. non sono stati osservati indizi diPhytophthora ramorum (isolati non UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld su eventuali vegetali sensibili del luogo di produzione nel corso di ispezioni ufficiali, comprendenti prove di laboratorio relative a eventuali sintomi sospetti svolte all’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, e un campione rappresentativo dei vegetali è stato ispezionato prima della spedizione ed è risultato esente daPhytophthora ramorum (isolati non UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld durante tali ispezioni. | ||||||||||||||||
| 32.6 Vegetali destinati alla piantagione diAcer L.,Betula L.,Elaeagnus L.,Fraxinus L.,Gleditsia L.,Juglans L.,Malus Mill.,Morus L.,Platanus L.,Populus L.,Prunus L.,Pyrus L.,Quercus L.,Robinia L.,Salix L. oUlmus L., esclusi marze, talee, vegetali in coltura tissutale, polline o sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Afghanistan, India, Iran, Kirghizistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan e Uzbekistan | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 9 cm alla base del fusto; oppure b. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daTrirachys sartus Solsky, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine conformemente alle norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un sito di produzione indenne daTrirachys sartus Solsky, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e in cui i vegetali sono stati coltivati: i. in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diTrirachys sartus Solsky, che è stato sottoposto ad almeno un’ispezione annuale per il rilevamento di eventuali indizi diTrirachys sartus Solsky, effettuata in periodi dell’anno opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo in questione; oppure ii. in un sito di produzione soggetto all’applicazione di appropriati trattamenti preventivi, che è stato sottoposto ad almeno due ispezioni annuali per il rilevamento di eventuali indizi diTrirachys sartus Solsky, effettuate in periodi dell’anno opportuni per rilevare l’organismo nocivo in questione, circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 500 m dove l’assenza diTrirachys sartus Solsky è stata confermata durante tali indagini ufficiali, e immediatamente prima dell’esportazione i vegetali sono stati sottoposti a un’ispezione per rilevare la presenza diTrirachys sartus Solsky, in particolare sul fusto dei vegetali, comprendente, se del caso, un campionamento distruttivo, e non sono stati osservati indizi della presenza diTrirachys sartus Solsky. | ||||||||||||||||
| 32.7 Vegetali destinati alla piantagione diCastanea Mill.,Castanopsis (D. Don) eQuercus L., esclusi i vegetali in coltura tissutale, i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Cina, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. hanno un diametro inferiore a 9 cm alla base del fusto hanno un diametro inferiore a 9 cm alla base del fusto; oppure b. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daMassicus raddei (Blessig), istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine conformemente alle norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale o per un periodo di almeno due anni prima dell’esportazione in un sito di produzione indenne daMassicus raddei (Blessig), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e in cui i vegetali sono stati coltivati: i. in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diMassicus raddei (Blessig), che è stato sottoposto ad almeno un’ispezione annuale per il rilevamento di eventuali indizi diMassicus raddei (Blessig), effettuata in periodi dell’anno opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo in questione; oppure ii. in un sito di produzione soggetto all’applicazione di appropriati trattamenti preventivi, che è stato sottoposto ad almeno due ispezioni annuali per il rilevamento di eventuali indizi diMassicus raddei (Blessig), effettuate in periodi dell’anno opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo in questione, circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 2000 m dove l’assenza diMassicus raddei (Blessig) è stata confermata durante indagini ufficiali, e immediatamente prima dell’esportazione i vegetali sono stati sottoposti a un’ispezione per rilevare la presenza diMassicus raddei (Blessig), in particolare sul fusto dei vegetali, comprendente, se del caso, un campionamento distruttivo, e non sono stati osservati indizi della presenza diMassicus raddei (Blessig). | ||||||||||||||||
| 32.8 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, escluse le sementi, diAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Popul us spp.,Salix spp. eUlmus spp. | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Cina, Giappone, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora glabripennis (Motschulsky) conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4. Il nome dell’area indenne da organismi è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo di origine», e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i vegetali sono stati coltivati in un luogo di produzione per almeno due anni prima dell’esportazione, o in modo continuativo nel caso di piante di età inferiore a due anni: i. riconosciuto indenne daAnoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 10, ii. sottoposto almeno a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare tracce diAnoplophora glabripennis (Motschulsky), effettuate ad opportuni intervalli, e la presenza di tale organismo non è stata constatata, iii. in cui i vegetali sono stati coltivati su un sito di produzione: – soggetto a isolamento fisico totale volto a impedire l’introduzione diAnoplophora glabripennis (Motschulsky) oppure – che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 1 km dai confini della zona contaminata in cui sono effettuate indagini ufficiali ogni anno in periodi opportuni per rilevare la presenza o tracce diAnoplophora glabripennis (Motschulsky), iv. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diAnoplophora glabripennis (Motschulsky), in particolare alle radici e al fusto delle piante. Tale ispezione include un campionamento distruttivo mirato; c. i vegetali sono stati coltivati su portainnesti che adempiono le esigenze di cui alla lettera b, innestati con marze e i vegetali innestati sono stati analizzati conformemente alla lettera b numero iv. Conformemente alla lettera c numero iv, le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. | ||||||||||||||||
| 32.9 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, escluse le sementi, diAcer spp.,Aesculus spp.,Alnus spp.,Betula spp.,Carpinus spp.,Citrus spp.,Cornus spp.,Coryl us spp.,Cotoneaster spp.,Crataegus spp.,Fagus spp.,Lagerstroemia spp.,Malus spp.,Melia spp.,Ostrya spp.,Photinia spp.,Platanus spp.,Populus spp.,Prunus lauroceras us ,Pyrus spp.,Rosa spp.,Salix spp.,Ulmus spp. eVaccinium corymbosum | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2089 ex 0602.4000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora chinensis (Forster) conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4, tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora chinensis (Forster), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4. Il nome dell’area indenne da organismi nocivi è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo di origine», e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i vegetali sono stati coltivati in un luogo di produzione per almeno due anni prima dell’esportazione, o in modo continuativo nel caso di vegetali di età inferiore a due anni che: i. l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora chinensis (Forster) conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 10, ii. sono stati sottoposti almeno a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare indizi di Anoplophorachinensis (Forster), effettuate in periodi opportuni, e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata, iii. dove sono stati coltivati vegetali in un sito di produzione: – soggetto a isolamento fisico totale volto a impedire l’introduzionedi Anoplophorachinensis (Forster) oppure – che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 1 km dai confini della zona contaminata in cui sono effettuate indagini ufficiali ogni anno in periodi opportuni per rilevare la presenza o eventuali tracce diAnoplophora chinensis (Forster), iv. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza diAnoplophora chinensis (Forster), in particolare alle radici e al fusto delle piante. Tale ispezione include un campionamento distruttivo mirato; d. i vegetali sono stati coltivati su portainnesti che adempiono le esigenze di cui alla lettera c, innestati con marze e i vegetali innestati sono stati analizzati conformemente alla lettera c numero iv. Conformemente alla lettera c numero iv, le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. | ||||||||||||||||
| 33. Vegetali diCastanea Mill. EQuercus L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2029 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo diCronartium spp, esclusiCronartium gentianeum ,Cronartium pini eCronartium ribicola , è stato riscontrato nel luogo di produzione o nelle immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 34. Vegetali diQuercus L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2029 ex 1404.9080 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da aree notoriamente indenni daBretziella fagacearum (Bretz) Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong & M.J. Wingf., comb. Nov. | ||||||||||||||||
| 35. Vegetali destinati alla piantagione diCorylus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da: a. un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnisogramma anomala (Peck) E. Müller conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnisogramma anomala (Peck) E. Müller in seguito a controlli ufficiali eseguiti nel luogo di produzione o nelle immediate vicinanze dall’inizio degli ultimi 3 cicli vegetativi completi, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare». | ||||||||||||||||
| 36. Vegetali diChionanthus virginicus L., eFraxinus L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 | Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine, nel rispetto delle norme internazionali per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota più vicina in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; il nome dell’area è menzionato nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 37. Vegetali destinati alla piantagione diJuglans L. ePterocarya Kunth, escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali destinati alla piantagione: a. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. provengono da un luogo di produzione, comprese le sue vicinanze in un raggio di almeno 5 km, in cui, nel corso di controlli ufficiali effettuati nei 2 anni precedenti l’esportazione, non sono stati riscontrati sintomi diGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat né del suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, né la presenza del vettore; i vegetali destinati alla piantagione sono stati controllati immediatamente prima dell’esportazione e sono stati manipolati e confezionati in modo da prevenire un’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione; oppure c. provengono da un luogo di produzione in condizioni di totale isolamento fisico e i vegetali destinati alla piantagione sono stati controllati immediatamente prima dell’esportazione e sono stati manipolati e confezionati in modo da prevenire un’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione. | ||||||||||||||||
| 38. Vegetali diBetula L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2029 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da un Paese notoriamente indenne daAgrilus anxius Gory. | ||||||||||||||||
| 39. Vegetali destinati alla piantagione diPlatanus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Albania, Armenia, Stati Uniti d’America e Turchia | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione riconosciuto indenne daCerato cystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie: i. registrato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e ii. sottoposto annualmente a controlli ufficiali per rilevare eventuali sintomi diCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., anche nelle sue immediate vicinanze, effettuati nei periodi dell’anno più opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo in questione, e iii. un campione rappresentativo dei vegetali è stato sottoposto ad analisi per rilevare l’eventuale presenza diCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., in periodi dell’anno opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo. | ||||||||||||||||
| 40. Vegetali destinati alla piantagione diPopulus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo diMelampsora medusae f.sp.tremuloidis Shain è stato riscontrato nel luogo di produzione o nelle immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 41. Vegetali diPopulus L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati del continente americano | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo diSphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous è stato riscontrato nel luogo di produzione o nelle immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 42. Vegetali destinati alla piantagione, esclusi marze, talee, vegetali in coltura tissutale, polline e sementi, diAmelanchier Medik.,Cotoneaster Medik.,Aronia Medik.,Crataegus L.,Cydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyracantha M. Roem.,Pyrus L. eSorbus L. | ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un’area indenne daSaperda candida Fabricius, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. sono stati coltivati, per un periodo di almeno 2 anni prima dell’esportazione o, nel caso di vegetali di età inferiore ai 2 anni, per il loro intero ciclo vitale in un luogo di produzione riconosciuto indenne daSaperda candida Fabricius nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e: i. registrato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e ii. sottoposto annualmente a 2 controlli ufficiali per rilevare eventuali indizi diSaperda candida Fabricius, effettuati nei periodi più opportuni dell’anno per individuare la presenza dell’organismo nocivo in questione, e iii. in cui i vegetali sono stati coltivati: – in un sito di produzione a prova di insetto per impedire l’introduzione diSaperda candida Fabricius, oppure – in un sito di produzione soggetto all’applicazione di trattamenti preventivi idonei e circondato da una zona cuscinetto con un’ampiezza di almeno 500 m, dove l’assenza diSaperda candida Fabricius è stata confermata da controlli ufficiali effettuati ogni anno in periodi opportuni, e iv. immediatamente prima dell’esportazione, i vegetali sono stati sottoposti a un controllo minuzioso per rilevare l’eventuale presenza diSaperda candida Fabricius, in particolare nel fusto della pianta, controllo comprendente, ove opportuno, una campionatura distruttiva. | ||||||||||||||||
| 43. Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i vegetali in coltura tissutale e le sementi, diCrataegus L.,Cydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L. eVaccinium L. | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Canada, Messico e Stati Uniti d’America | e iii. in cui i vegetali sono stati coltivati in un sito di produzione soggetto all’applicazione di trattamenti preventivi idonei e in cui l’assenza di Grapholita packardi Zeller è stata confermata da indagini ufficiali effettuate annualmente in periodi opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo in questione, | ||||||||||||||||
| 44. Vegetali destinati alla piantagione diCrataegus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi in cuiPhyllosticta solitaria Ell. & Ev. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo diPhyllosticta solitaria Ell. & Ev. è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 45. Vegetali destinati alla piantagione diCydonia Mill.,Fragaria L.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L.,Ribes L.,Rubus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2029 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi in cui virus, viroidi e fitoplasmi di cui all’allegato 1 numero 1.6.23 oPhyllosticta solitaria Ell. & Ev. sono notoriamente presenti sui vegetali dei generi in questione | Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo di una malattia causata da virus, viroidi e fitoplasmi di cui all’allegato 1 numero 1.6.23 e daPhyllosticta solitaria Ell. & Ev. è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||||||||||||||||
| 46. Vegetali destinati alla piantagione diMalus Mill., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2071 ex 0602.2081 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi in cui Cherry rasp leaf virus o Tomato ringspot virus sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali: i. hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad analisi ufficiali per individuare la presenza di, almeno, Cherry rasp leaf virus, effettuate avvalendosi di indicatori appropriati o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi, oppure ii. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza di, almeno, Cherry rasp leaf virus, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tale analisi, dai suddetti organismi nocivi; b. dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo nessun sintomo di una malattia causata da Cherry rasp leaf virus è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. | ||||||||||||||||
| 47. Vegetali destinati alla piantagione diPrunus L., escluse le sementi nel caso di cui alla lettera b | ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1209.9999 | Tutti gli Stati terzi in cui American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic virus sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali: i. hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza degli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi, oppure ii. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale riguardante gli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi da quarantena; b. dall’inizio degli 3 ultimi cicli vegetativi completi nessun sintomo di una malattia causata dagli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. | ||||||||||||||||
| 48. Vegetali destinati alla piantagione diRubus L. | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1202.9999 | Tutti gli Stati terzi in cui Black raspberry latent virus è notoriamente presente | I vegetali sono indenni da afidi e da loro uova; e | ||||||||||||||||
| 48.1 Vegetali destinati alla piantagione diRubus L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1202.9999 | Tutti gli Stati terzi in cui Raspberry leaf curl virus, Cherry rasp leaf virus sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono indenni da afidi e da loro uova; e | ||||||||||||||||
| 49. Vegetali destinati alla piantagione diFragaria L., escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.9019 | Tutti gli Stati terzi in cuiCandidatus Phytoplasma australiense Daviset al . (ceppo di riferimento),Candidatus Phytoplasma fraxini (ceppo di riferimento) Griffithset al. eCandidatus Phytoplasma hispanicum (ceppo di riferimento) Daviset al. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali, esclusi quelli generati da semi: i. hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad analisi ufficiali per il rilevamento di, almeno,Candidatus Phytoplasma australiense Daviset al . (ceppo di riferimento),Candidatus Phytoplasma fraxini (ceppo di riferimento) Griffithset al. eCandidatus Phytoplasma hispanicum (ceppo di riferimento) Daviset al. , effettuate avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, da Strawberry witches’ broom phytoplasma, oppure ii. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale riguardante almenoCandidatus Phytoplasma australiense Daviset al . (ceppo di riferimento),Candidatus Phytoplasma fraxini (ceppo di riferimento) Griffithset al. eCandidatus Phytoplasma hispanicum (ceppo di riferimento) Daviset al. , effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, daCandidatus Phytoplasma australiense Daviset al . (ceppo di riferimento),Candidatus Phytoplasma fraxini (ceppo di riferimento) Griffithset al. eCandidatus Phytoplasma hispanicum (ceppo di riferimento) Daviset al. ; b. dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo nessun sintomo di una malattia causata daCandidatus Phytoplasma australiense Daviset al . (ceppo di riferimento),Candidatus Phytoplasma fraxini (ceppo di riferimento) Griffithset al. eCandidatus Phytoplasma hispanicum (ceppo di riferimento) Daviset al. è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. | ||||||||||||||||
| 50. Vegetali destinati alla piantagione diFragaria L., eccetto le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.9019 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da un’area notoriamente indenne daAnthonomus signatus Say e daAnthonomus bisignifer Schenkling. | ||||||||||||||||
| 51. Vegetali diAegle Corrêa,Aeglopsis Swingle,Afraegle Engl,Atalantia Corrêa,Balsamocitrus Stapf,Burkillanthus Swingle,Calodendrum Thunb.,Choisya Kunth,Clausena Burm. F.,Limonia L.,Microcitrus Swingle.,Murraya J. Koenig ex L.,Pamburus Swingle,Severinia Ten.,Swinglea Merr.,Triphasia Lour. EVepris Comm., esclusi i frutti (ma comprese le sementi); e sementi diCitrus L.,Fortunella Swingle ePoncirus Raf., e relativi ibridi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0603.1931 ex 0603.1938 ex 0604.2029 ex 0604.2090 ex 1209.3000 ex 1209.9991 ex 1209.9999 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da un Paese riconosciuto indenne daCandidatus Liberibacter africanus,Candidatus Liberibacter americanus eCandidatus Liberibacter asiaticus, agenti causali di Huanglongbing disease of citrus/citrus greening, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 52. Vegetali diCasimiroa La Llave,Choisya KunthClausena Burm. F.,Murraya J.Koenig ex L.,Vepris Comm,Zanthoxylum L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0603.1931 ex 0603.1938 ex 0604.2029 ex 0604.2090 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un Paese notoriamente indenne daTrioza erytreae Del Guercio; oppure b. i vegetali provengono da un’area indenne daTrioza erytreae Del Guercio, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure c. i vegetali sono stati coltivati in un luogo di produzione registrato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e in cui i vegetali sono stati coltivati durante un periodo di un anno, in un sito di produzione a prova di insetto per impedire l’introduzione diTrioza erytreae Del Guercio, e in cui, durante un periodo di almeno un anno prima dello spostamento, sono stati effettuati 2 controlli ufficiali in periodi opportuni e non sono stati riscontrati indizi diTrioza erytreae Del Guercio, e prima dello spostamento sono manipolati e confezionati in modo da prevenire un’infestazione unavolta lasciato il luogo di produzione. | ||||||||||||||||
| 53. Vegetali diAegle Corrêa,Aeglopsis Swingle,Afraegle Engl.,Amyris P. Browne,Atalantia Corrêa,Balsamocitrus Stapf,Choisya Kunth,Citropsis Swingle & Kellerman,Clausena Burm. F.,Eremocitrus Swingle,Esenbeckia Kunth.,Glycosmis Corrêa,Limonia L.,Merrillia Swingle,Microcitrus Swingle,Murraya J. Koenig ex L.,Naringi Adans.,Pamburus Swingle,Severinia Ten.,Swinglea Merr.,Tetradium Lour.,Toddalia Juss.,Triphasia Lour.,Vepris Comm.,Zanthoxylum L., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0603.1931 ex 0603.1938 ex 0604.2029 ex 0604.2090 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da: a. un Paese notoriamente indenne daDiaphorina citri Kuway; oppure b. un’area indenne daDiaphorina citri Kuway, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare». | ||||||||||||||||
| 54. Vegetali diMicrocitrus Swingle,Naringi Adans. ESwinglea Merr., esclusi i frutti e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0603.1931 ex 0603.1938 ex 0602.2029 ex 0604.2090 ex 1404.9080 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da: a. un Paese riconosciuto indenne daXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaad et al.) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al . conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaad et al.) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al . conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 55. Vegetali destinati alla piantagione diPalmae , escluse le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area notoriamente indenne da Palm lethal yellowing phytoplasmas e da Coconut cadang-cadang viroid, e che nessun sintomo è stato riscontrato nel luogo di produzione o nelle sue immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo; oppure b. nessun sintomo di Palm lethal yellowing phytoplasmas e di Coconut cadang-cadang viroid è stato riscontrato sui vegetali dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, che si è provveduto a rimuovere i vegetali del luogo di produzione che hanno mostrato sintomi tali da far sospettare un’infestazione dagli organismi nocivi, e che i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento idoneo atto a eradicareMyndus crudus Van Duzee; c. nel caso di vegetali in coltura tessutale, che i vegetali derivano da materiale che adempie le condizioni di cui alle lettere a o b. | ||||||||||||||||
| 56. Vegetali destinati alla piantagione di Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. E Vallisneria sp. esclusi i pollini e le sementi | ex 0602.1000 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che le radici sono state sottoposte ad analisi riguardanti almeno i nematodi, su un campione rappresentativo, utilizzando metodi adeguati per la rilevazione degli organismi nocivi e che, in seguito a tali analisi, sono risultate indenni dai nematodi. | ||||||||||||||||
| 57. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf., e relativi ibridi | ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 | Tutti gli Stati terzi | I frutti sono privi di peduncoli e foglie e l’imballaggio reca un adeguato marchio di origine. | ||||||||||||||||
| 58. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf.,Microcitrus Swingle,Naringi Adans.,Swinglea Merr., e relativi ibridi | ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne daXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaad et al.) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al . conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al .) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al . conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i frutti provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al .) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al . conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure d. il sito di produzione e le immediate vicinanze sono sottoposti a trattamenti e pratiche agricole appropriati per contrastareXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al .) Constantinet al . EXanthomonas citri pv.Citri (Hasse) Constantinet al. , e i frutti sono stati sottoposti a un trattamento a base di ortofenilfenato di sodio o a un altro trattamento efficace menzionato nel certificato fitosanitario, e il metodo di trattamento è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato, e i controlli ufficiali effettuati in periodi opportuni prima dell’esportazione hanno dimostrato che i frutti sono indenni da sintomi diXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al .) Constantinet al . eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al. , e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure e. nel caso di frutti destinati alla trasformazione industriale, i controlli ufficiali effettuati prima dell’esportazione hanno dimostrato che i frutti sono indenni da sintomi diXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al. ) Constantinet al. eXanthomonas citri pv.citri (Hasse) Constantinet al. , e il sito di produzione e le immediate vicinanze sono soggetti a trattamenti e pratiche agricole appropriati per contrastareXanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaadet al. ) Constantinet al. EXanthomonas citri pv.Citri (Hasse) Constantinet al. , e lo spostamento, l’immagazzinamento e la trasformazione dei frutti avvengono secondo condizioni approvate dall’UFAG o dalla Commissione Europea, e i frutti sono stati trasportati in singoli imballaggi muniti di un’etichetta recante un codice di tracciabilità e l’indicazione che sono destinati alla trasformazione industriale, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 59. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf., e relativi ibridi | ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne daPseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area riconosciuta indenne daPseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. non è stato riscontrato alcun sintomo diPseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun nel sito di produzione e nelle immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo, e nessuno dei frutti raccolti nel sito di produzione ha evidenziato, nel corso di un’adeguata ispezione ufficiale, sintomi di detto organismo nocivo. | ||||||||||||||||
| 60. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. E relativi ibridi, esclusi i frutti diCitrus aurantium L. eCitrus latifolia Tanaka | ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne daPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i frutti provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e i frutti sono risultati indenni da sintomi diPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa nel corso di un controllo ufficiale di un campione rappresentativo, definito nel rispetto delle norme internazionali; oppure d. i frutti provengono da un sito di produzione sottoposto a trattamenti e pratiche agricole appropriate per contrastarePhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, e sono stati effettuati controlli ufficiali nel sito di produzione durante il ciclo vegetativo dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo e nei frutti non è stato riscontrato alcun sintomo diPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, e i frutti raccolti in tale sito di produzione sono risultati indenni da sintomi diPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa nel corso di un controllo ufficiale precedente l’esportazione, effettuato su un campione rappresentativo, definito nel rispetto delle norme internazionali, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure e. nel caso di frutti destinati alla trasformazione industriale, i frutti sono risultati indenni da sintomi diPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa prima dell’esportazione nel corso di un controllo ufficiale effettuato su un campione rappresentativo, definito nel rispetto delle norme internazionali, e una dichiarazione che i frutti provengono da un sito di produzione sottoposto a trattamenti adeguati per contrastarePhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, eseguiti nel periodo dell’anno opportuno per individuare la presenza dell’organismo nocivo in questione, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e lo spostamento, l’immagazzinamento e la trasformazione dei frutti avvengono secondo condizioni approvate dall’UFAG o dalla Commissione Europea, e i frutti sono stati trasportati in singoli imballaggi muniti di un’etichetta recante un codice di tracciabilità e l’indicazione che sono destinati alla trasformazione industriale, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 61. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf., e relativi ibridi,Mangifera L. ePrunus L. | ex 0804.5000 ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 0809.10 0809.21 0809.29 0809.3010 0809.3020 0809.40 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne da Tephritidae secondo l’allegato 1 numero 1.3.82, a cui tali frutti sono notoriamente sensibili, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Tephritidae secondo l’allegato 1 numero 1.3.82, a cui tali frutti sono notoriamente sensibili, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. nessun indizio della presenza di Tephritidae secondo l’allegato 1 numero 1.3.82, a cui tali frutti sono notoriamente sensibili, è stato riscontrato nel luogo di produzione e nelle sue immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, nel corso di controlli ufficiali effettuati almeno una volta al mese nei 3 mesi precedenti la raccolta, e nessuno dei frutti raccolti nel luogo di produzione ha evidenziato, nel corso di un’adeguata ispezione ufficiale, indizi della presenza di detto organismo nocivo e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. i frutti sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza di Tephritidae secondo l’allegato 1 numero 1.3.82, a cui tali frutti sono notoriamente sensibili, menzionato nel certificato fitosanitario, e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea , in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 62. Fiori recisi di Rosa L. e frutti diCapsicum (L.),Citrus L., eccettoCitrus aurantiifolia (Christm.) Swingle,Citrus limon (L.) Osbeck eCitrus sinensis Pers.,Prunus persica (L.) Batsch ePunica granatum L. | 0603.1100 0709.6011 0709.6012 0709.6090 ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 0809.3010 0809.3020 ex 0810.9098 | Tutti gli Stati del continente africano, Capo Verde, Sant’Elena, Madagascar, Riunione, Mauritius e Israele | Dichiarazione ufficiale che: a. i fiori recisi e i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i fiori recisi e i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i fiori recisi e i frutti: i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e sono stati registrati nell’elenco dei codici dei luoghi di produzione, comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e ii. sono stati sottoposti a controlli ufficiali in periodi opportuni nel luogo di produzione durante il periodo vegetativo e prima dell’esportazione, compreso un controllo visivo a un’intensità che consenta di rilevare almeno il 2 per cento di infestazione con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e sono risultati esenti daThaumatotibia leucotreta (Meyrick), e iii. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione; oppure d. i fiori recisi e i frutti: i. sono stati prodotti su un sito di produzione autorizzato incluso nell’’elenco dei codici delle superfici di produzione comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e ii. sono stati sottoposti a un efficace approccio sistemico per garantire l’assenza diThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14 o a un efficace trattamento autonomo successivo alla raccolta per garantire l’assenza diThaumatotibia leucotreta (Meyrick), a condizione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese d’origine abbia notificato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, il rispettivo approccio di sistema o trattamento successivo alla raccolta, insieme a prove adeguate della sua efficacia, e che il trattamento successivo alla raccolta sia stato valutato dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare, e iii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali per riscontrare la presenza diThaumatotibia leucotreta (Meyrick) a un’intensità che consente di rilevare un’infestazione di almeno il 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31 compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e iv. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione e i dettagli del trattamento successivo alla raccolta o dell’approccio sistemico applicato. | ||||||||||||||||
| 62.1 Frutti diCitrus sinensis Pers. | 0808.1000 | Tutti gli Stati del continente africano, Capo Verde, Sant’Elena, Madagascar, Riunione, Mauritius e Israele | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i frutti: i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 10, e sono stati registrati nell’elenco dei luoghi di produzione, comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e ii. sono stati sottoposti a controlli ufficiali in periodi opportuni nel luogo di produzione durante il periodo vegetativo e prima dell’esportazione, compreso un controllo visivo a un’intensità che consenta di rilevare almeno la prova di un’infestazione del 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e sono risultati indenni daThaumatotibia leucotreta (Meyrick), e iii. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione; oppure d. i frutti: i. sono stati prodotti su un sito di produzione omologato indicato nell’elenco dei codici dei siti di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha trasmesso all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, e ii. sono stati sottoposti alle seguenti procedure: – un approccio sistemico efficace che preveda un trattamento a freddo da 0 °C a –1 °C per almeno 16 giorni, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie ISPM 14 e ISPM 42, a condizione che il trattamento a freddo sia stato documentato e verificato dal Paese terzo esportatore per ogni spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, oppure – un approccio sistemico efficace conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14, che comprende il preraffreddamento della polpa alla temperatura del trattamento a freddo svolto, seguito da un trattamento a freddo per almeno 20 giorni a una temperatura fissa compresa tra –1 °C e +2 °C, a condizione che la fase di preraffreddamento e il trattamento a freddo siano stati documentati e verificati dal Paese terzo esportatore per ciascuna spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, oppure – un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diThaumatotibia leucotreta (Meyrick), a condizione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine abbia comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, tale trattamento successivo alla raccolta unitamente alle prove dell’efficacia e tale efficacia è stata valutata dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare, oppure – fino al 31 dicembre 2022, un approccio sistemico efficace conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14, che comprende il preraffreddamento della polpa a 5 °C seguito da un trattamento a freddo per almeno 25 giorni a una temperatura fissa compresa tra –1 °C e +2 °C, a condizione che la fase di preraffreddamento e il trattamento a freddo siano stati documentati e verificati dal Paese terzo esportatore per ogni spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, e iii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali per riscontrare la presenza diThaumatotibia leucotreta (Meyrick) a un’intensità che consente di rilevare un’infestazione di almeno il 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e iv. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del sito di produzione e i dettagli del trattamento successivo alla raccolta applicato o dell’approccio sistemico, unitamente alla temperatura e alla durata stabilita del trattamento a freddo applicato per tale approccio sistemico, e v. per il caso in cui il trattamento a freddo sia stato svolto durante il trasporto, oltre al certificato fitosanitario, sono state conservate e rese disponibili su richiesta le registrazioni relative all’utilizzo del trattamento. | ||||||||||||||||
| 63. Frutti di Malus Mill.,Prunus L.,Pyrus L. eVaccinium L. | 0808.1000 0808.3000 0809.1000 0809.2100 0809.2900 0809.30 0809.40 0810.40 | Canada, Messico e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel Paese di origine ha riconosciuto indenne daGrapholita packardi Zeller conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un luogo di produzione in cui sono effettuati, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza diGrapholita packardi Zeller, compreso un controllo su un campione rappresentativo di frutti, risultati indenni da tale organismo nocivo, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure c. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diGrapholita packardi Zeller e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 64. Frutti diMalus Mill. EPyrus L. | 0808.10 0808.30 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daBotryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBotryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E.Tanaka conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. provengono da un luogo di produzione in cui sono effettuati, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza diBotryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka, compreso un controllo visivo di un campione rappresentativo di frutti, risultati indenni da tale organismo nocivo, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diBotryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka, menzionato nel certificato fitosanitario, e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 65. Frutti diMalus Mill. EPyrus L. | 0808.10 0808.30 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daAnthonomus quadrigibbus Say conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnthonomus quadrigibbus Say conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. provengono da un luogo di produzione in cui sono effettuati, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza diAnthonomus quadrigibbus Say, compreso un controllo visivo su un campione rappresentativo di frutti, risultati indenni da tale organismo nocivo, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diAnthonomus quadrigibbus Say, menzionato nel certificato fitosanitario, e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 66. Frutti diMalus Mill. | 0808.10 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daGrapholita prunivora (Walsh),Grapholita inopinata (Heinrich) eRhagoletis pomonella (Walsh) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel Paese di origine ha riconosciuto indenne daGrapholita prunivora (Walsh),Grapholita inopinata (Heinrich) eRhagoletis pomonella (Walsh) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. provengono da un luogo di produzione in cui sono effettuati, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo per individuare la presenza dell’organismo nocivo o degli organismi nocivi, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza diGrapholita prunivora (Walsh),Grapholita inopinata (Heinrich) eRhagoletis pomonella (Walsh), compreso un controllo visivo su un campione rappresentativo di frutti, risultati indenni da tale organismo nocivo o da tali organismi nocivi, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diGrapholita prunivora (Walsh),Grapholita inopinata (Heinrich) eRhagoletis pomonella (Walsh), menzionato nel certificato, e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 67. Frutti di Solanaceae | 0702.00 0709.30 0709.60 ex 0709.9999 | Australia, Nuova Zelanda e tutti gli Stati del continente americano | Dichiarazione ufficiale che i frutti provengono da: a. un Paese riconosciuto indenne daBactericera cockerelli (Sulc.) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBactericera cockerelli (Sulc.) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. un luogo di produzione in cui sono effettuati, anche nelle immediate vicinanze, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza diBactericera cockerelli (Sulc.) nei 3 mesi precedenti l’esportazione e sottoposto a efficaci trattamenti per garantire che sia indenne da tale organismo nocivo, e campioni rappresentativi di frutti sono stati controllati prima dell’esportazione, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. un sito di produzione a prova di insetto che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBactericera cockerelli (Sulc.) in base a controlli e indagini ufficiali effettuati nei 3 mesi precedenti l’esportazione, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 68. Frutti diCapsicum annuum L.,Solanum aethiopicum L.,Solanum lycopersicum L. eSolanum melongena L. | 0702.00 0709.30 ex 0709.6011 ex 0709.6012 ex 0709.6090 ex 0709.9999 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti provengono da: a. un Paese riconosciuto indenne daNeoleucinodes elegantalis (Guenée) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daNeoleucinodes elegantalis (Guenée) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daNeoleucinodes elegantalis (Guenée) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e sono stati effettuati controlli ufficiali per individuare la presenza di tale organismo nocivo nel luogo di produzione, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo, compreso un esame su campioni rappresentativi di frutti, risultati indenni daNeoleucinodes elegantalis (Guenée), e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. un sito di produzione a prova di insetto che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daNeoleucinodes elegantalis (Guenée) in base a controlli e indagini ufficiali effettuati nei 3 mesi precedenti l’esportazione, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 68.1 Frutti diCapsicum L. eSolanum lycopersicum L. | 0702.00 0709.6011 0709.6012 0709.6090 ex 0709.9999 | Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daProdiplosis longifila Gagné, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario, e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. sono originari di un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daProdiplosis longifila Gagné, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e ispezioni e indagini ufficiali sono state effettuate nel luogo di produzione in periodi opportuni durante il periodo vegetativo, incluso un esame dei campioni rappresentativi dei frutti risultati esenti daProdiplosis longifila Gagné, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure c. sono originari di un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diProdiplosis longifila Gagné, che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daProdiplosis longifila Gagné sulla base di ispezioni ufficiali effettuate nei due mesi precedenti l’esportazione, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diProdiplosis longifila Gagné e l’uso di un approccio sistemico o informazioni sul metodo di trattamento sono indicati sul certificato fitosanitario, purché l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta siano stati comunicati, in anticipo e per iscritto, all’UFAG o alla Commissione Europea dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 69. Frutti diSolanum lycopersicum L. eSolanum melongena L. | 0702.00 0709.30 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti provengono da: a. un Paese riconosciuto indenne daKeiferia lycopersicella (Walsingham) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daKeiferia lycopersicella (Walsingham) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure c. un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daKeiferia lycopersicella (Walsingham) in base a controlli e indagini ufficiali effettuati nei 3 mesi precedenti l’esportazione, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare». | ||||||||||||||||
| 70. Frutti diSolanum melongena L. | 0709.30 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure c. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a un controllo ufficiale e risultati indenni daThrips palmi Karny. | ||||||||||||||||
| 71. Frutti diMomordica L., eccetto frutti diMomordica charantia L. provenienti da Honduras, Messico, Sri Lanka e Thailandia | ex 0709.9999 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un Paese riconosciuto indenne daThrips palmi Karny, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 71.1 Frutti diMomordica charantia L., | ex 0709.9999 | Honduras, Messico, Sri Lanka e Thailandia | Dichiarazione ufficiale che i frutti: a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daThrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario, a condizione che tale status di indennità sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione delle piante del Paese terzo interessato; oppure b. provengono da un luogo di produzione, dichiarato indenne daThrips palmi Karny dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione diThrips palmi Karny, immediatamente prima dell’esportazione e sono risultati indenni da questo parassita e/o dai suoi sintomi sulla base di un campione rappresentativo definito conformemente alla norma internazionale ISPM 31, e sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione diThrips palmi Karny una volta lasciato il sito di produzione, e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure c. sono stati prodotti seguendo un approccio sistemico efficace per garantire l’indennità daThrips palmi Karny che includa almeno il rispetto di tutte le prescrizioni seguenti: i. il sito di produzione: – è stato dotato di trappole adesive per l’individuazione delThrips palmi Karny durante l’intero ciclo di produzione, – è stato sottoposto ad almeno tre ispezioni settimanali ed è risultato esente da sintomi e/o indenne dall’organismo nocivo rilevante durante l’intero ciclo di produzione; in caso di sospetta presenza diThrips palmi Karny, sono stati applicati trattamenti appropriati per garantire l’assenza di tale organismo nocivo, – è stato sottoposto a un efficace diserbo per eliminare gli ospiti alternativi delThrips palmi Karny, e ii. i frutti sono stati oggetto di efficaci misure di controllo culturale nei confronti delThrips palmi Karny e tali misure sono state comunicate all’UFAG o alla Commissione, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato, e iii. i frutti raccolti sono stati: – manipolati e trasportati nei centri di confezionamento in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il sito di produzione, – spazzolati e lavati con acqua contenente un disinfettante per garantire l’assenza di larve o di esemplari adulti diThrips palmi Karny, – manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il centro di confezionamento, – immediatamente prima dell’esportazione, sono risultati esenti da sintomi ascrivibili alThrips palmi Karny in seguito a un controllo ufficiale di un campione rappresentativo, definito conformemente alla norma internazionale ISPM 31, iv. nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. | ||||||||||||||||
| 72. Frutti diCapsicum L. | 0709.60 | Belize, Costa Rica, El Salvador, Giamaica, Guatemala, Honduras, Messico, Nicaragua, Panama, Polinesia francese, Portorico, Repubblica dominicana e Stati Uniti d’America, Stati in cuiAnthonomus eugenii Cano è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che i frutti provengono da: a. un’area indenne daAnthonomus eugenii Cano, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnthonomus eugenii Cano conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare» e dichiarato indenne daAnthonomus eugenii Cano in seguito a controlli ufficiali effettuati almeno mensilmente nei 2 mesi precedenti l’esportazione, nel luogo di produzione e nelle sue immediate vicinanze. | ||||||||||||||||
| 72.1 Frutti diCapsicum L. eSolanum L. | 0702.00 0709.30 0709.6011 0709.6012 0709.6090 ex 0709.9999 | Algeria, Angola, Benin Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cabo Verde, Camerun, Ciad, Comore, Congo, Costa d’Avorio, Egitto, Eritrea, Eswatini, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Gibuti, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea equatoriale, Kenya, Lesotho, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi, Mali, Marocco, Mauritania, Maurizio, Mayotte, Mozambico, Namibia, Niger, Nigeria, Repubblica centrafricana, Repubblica democratica del Congo, Riunione, Ruanda, Sao Tomé e Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sud Africa, Sud Sudan, Sudan, Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia, Zimbabwe Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti sono originari di un Paese riconosciuto indenne daBactrocera latifrons (Hendel), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBactrocera latifrons (Hendel), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, che è menzionata nel certificato fitosanitario, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. nessun indizio della presenza diBactrocera latifrons (Hendel) è stato osservato nel luogo di produzione e nelle sue immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, nel corso di ispezioni ufficiali effettuate almeno una volta al mese nei tre mesi precedenti il raccolto, e nessuno dei frutti raccolti nel luogo di produzione ha evidenziato, nel corso di adeguati esami ufficiali, indizi della presenza diBactrocera latifrons (Hendel), e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. i frutti sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diBactrocera latifrons (Hendel), e l’uso di un approccio sistemico o informazioni sul metodo di trattamento sono indicati sul certificato fitosanitario, purché l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta siano stati comunicati, in anticipo e per iscritto, all’UFAG o alla Commissione Europea dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 72.2 Frutti diAnnona L. eCarica papaya L. | ex 0810.9092 0807.2000 | Algeria, Angola, Benin Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cabo Verde, Camerun, Ciad, Comore, Congo, Costa d’Avorio, Egitto, Eritrea, Eswatini, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Gibuti, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea equatoriale, Kenya, Lesotho, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi, Mali, Marocco, Mauritania, Maurizio, Mayotte, Mozambico, Namibia, Niger, Nigeria, Repubblica centrafricana, Repubblica democratica del Congo, Riunione, Ruanda, Sao Tomé e Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sud Africa, Sud Sudan, Sudan, Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia, Zimbabwe Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Libano, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myan-mar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti sono originari di un Paese riconosciuto indenne daBactrocera dorsalis (Hendel), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBactrocera dorsalis (Hendel), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, che è menzionata nel certificato fitosanitario, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. nessun indizio della presenza diBactrocera dorsalis (Hendel) è stato osservato nel luogo di produzione e nelle sue immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, nel corso di ispezioni ufficiali effettuate almeno una volta al mese nei tre mesi precedenti il raccolto, e nessuno dei frutti raccolti nel luogo di produzione ha evidenziato, nel corso di adeguati esami ufficiali, indizi della presenza diBactrocera dorsalis (Hendel), e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. i frutti sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diBactrocera dorsalis (Hendel) e l’uso di un approccio sistemico o informazioni sul metodo di trattamento sono indicati sul certificato fitosanitario, purché l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta siano stati comunicati, in anticipo e per iscritto, all’UFAG o alla Commissione Europea dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 72.3 Frutti diPsidium guajava L. | ex 0804.5000 | Algeria, Angola, Benin Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cabo Verde, Camerun, Ciad, Comore, Congo, Costa d’Avorio, Egitto, Eritrea, Eswatini, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Gibuti, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea equatoriale, Kenya, Lesotho, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi, Mali, Marocco, Mauritania, Maurizio, Mayotte, Mozambico, Namibia Niger, Nigeria, Repubblica centrafricana, Repubblica democratica del Congo, Riunione, Ruanda, Sao Tomé e Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sud Africa, Sud Sudan, Sudan, Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia, Zimbabwe Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Libano, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che: a. i frutti sono originari di un Paese riconosciuto indenne daBactrocera dorsalis (Hendel) eBactrocera zonata (Saunders), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daBactrocera dorsalis (Hendel) eBactrocera zonata (Saunders), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, che è menzionata nel certificato fitosanitario, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. nessun indizio della presenza diBactrocera dorsalis (Hendel) eBactrocera zonata (Saunders) è stato osservato nel luogo di produzione e nelle sue immediate vicinanze dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo, nel corso di ispezioni ufficiali effettuate almeno una volta al mese nei tre mesi precedenti il raccolto, e nessuno dei frutti raccolti nel luogo di produzione ha evidenziato, nel corso di adeguati esami ufficiali, indizi della presenza diBactrocera dorsalis (Hendel) eBactrocera zonata (Saunders), e nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità; oppure d. i frutti sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza diBactrocera dorsalis (Hendel) eBactrocera zonata (Saunders) e l’uso di un approccio sistemico o informazioni sul metodo di trattamento sono indicati sul certificato fitosanitario, purché l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta siano stati comunicati, in anticipo e per iscritto, all’UFAG o alla Commissione Europea dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 73. Sementi diZea mays L. | 1005.1000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che: a. le sementi sono originarie di un Paese riconosciuto indenne daPantoea stewartii subsp.stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. le sementi provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPantoea stewartii subsp.stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, che è menzionata nel certificato fitosanitario; oppure c. un campione rappresentativo di sementi è stato sottoposto a prove durante le quali è risultato esente daPantoea stewartii subsp.stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dello 0,5 % con un grado di affidabilità del 99 %. Tuttavia in caso di lotti di dimensioni inferiori a 8 000 sementi, un campione rappresentativo di 10% del lotto è stato sottoposto a prove durante le quali è risultato esente daPantoea stewartii subsp.stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. | ||||||||||||||||
| 74. Sementi dei generiTriticum L.,Secale L. exTriticosecale Wittm. ex A. Camus | 1001.1100 1001.9100 1002.1000 1008.6010 | Afghanistan, India, Iran, Iraq, Messico, Nepal, Pakistan, Stati Uniti d’America e Sudafrica, in cuiTilletia indica Mitra è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che le sementi provengono da un’area in cuiTilletia indica Mitra è notoriamente assente. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine». | ||||||||||||||||
| 75. Semi dei generiTriticum L.,Secale L. exTriticosecale Wittm. ex A. Camus | 1001.19 1001.99 1002.90 ex 1008.60 | Afghanistan, India, Iran, Iraq, Messico, Nepal, Pakistan, Stati Uniti d’America e Sudafrica, in cuiTilletia indica Mitra è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che: a. i semi provengono da un’area notoriamente indenne daTilletia indica Mitra. Il nome dell’area o delle aree è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine»; oppure b. nessun sintomo diTilletia indica Mitra è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione durante l’ultimo ciclo vegetativo completo e sono stati prelevati campioni rappresentativi dei semi sia al momento della raccolta sia prima della spedizione, sono stati sottoposti ad analisi e sono risultati indenni daTilletia indica Mitra; le suddette informazioni sono menzionate nel certificato fitosanitario alla rubrica «Nome del prodotto» con la dicitura «sottoposti ad analisi e risultati indenni daTilletia indica Mitra». | ||||||||||||||||
| 76. Legname di conifere (Pinopsida), escluso quello diThuja L. eTaxus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da dette conifere, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, – legname diLibocedrus decurrens Torr., laddove sia provato che il legname è stato trattato o lavorato per la produzione di matite mediante trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 82 °C per un periodo di 7–8 giorni, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1100 ex 4403.1100 4403.2100 4403.2200 4403.2300 4403.2400 ex 4403.2500 ex 4403.2600 ex 4404.1000 ex 4406.1100 ex 4406.9100 4407.1100 4407.1200 4407.1300 4407.1400 ex 4407.1900 ex 4408.1000 ex 4409.1000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada, Cina, Giappone, Messico, Repubblica di Corea, Stati Uniti d’America e Taiwan, in cuiBursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickleet al. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che il legname è stato sottoposto a: a. un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario, e dichiarazione ufficiale che, dopo il trattamento, il legname è stato trasportato fino a lasciare il Paese che rilascia tale dichiarazione al di fuori della stagione di volo del vettoreMonochamus , tenendo conto di un margine di sicurezza di altre 4 settimane all’inizio e alla fine della stagione di volo prevista o, tranne nel caso del legname scortecciato, con un rivestimento protettivo che impedisce l’infestazione da parte diBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al. o del suo vettore; oppure b. un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione; oppure c. un’idonea impregnazione chimica sotto pressione utilizzando un prodotto approvato dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la pressione (psi o kPa) e la concentrazione (%); oppure d. un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, e ad essiccazione in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto unitamente al marchio «HT», apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 77. Legname di conifere (Pinopsida) in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da dette conifere | 4401.2100 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Canada, Cina, Giappone, Messico, Repubblica di Corea, Stati Uniti d’America e Taiwan, in cuiBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che il legname è stato sottoposto a: a. un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario, e dichiarazione ufficiale che, dopo il trattamento, il legname è stato trasportato fino a lasciare il Paese che rilascia tale dichiarazione al di fuori della stagione di volo del vettoreMonochamus , tenendo conto di un margine di sicurezza di altre 4 settimane all’inizio e alla fine della stagione di volo prevista o, tranne nel caso del legname scortecciato, con un rivestimento protettivo che impedisce l’infestazione da parte delBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al . o del suo vettore; oppure b. un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nei certificati fitosanitari menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure c. un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, e a essiccazione in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto unitamente al marchio «HT», apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 78. Legname diThuja L. eTaxus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da dette conifere, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1100 ex 4403.1100 ex 4403.2500 ex 4403.2600 ex 4404.1000 ex 4406.1100 ex 4406.9100 ex 4407.1900 ex 4408.1000 ex. 4409.1000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada, Cina, Giappone, Messico, Repubblica di Corea, Stati Uniti d’America e Taiwan, in cuiBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al. è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è scortecciato; oppure b. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti; oppure c. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario; oppure d. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure e. è stato sottoposto a un’idonea impregnazione chimica sotto pressione utilizzando un prodotto approvato dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la pressione (psi o kPa) e la concentrazione (%). | ||||||||||||||||
| 79. Legname di conifere (Pinopsida), escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da dette conifere, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, effettivamente utilizzati o non utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | 4401.1100 4403.1100 4403.2100 4403.2200 4403.2300 4403.2400 4403.2500 4403.2600 4404.1000 4406.1100 4406.9100 4407.1100 4407.1200 4407.1300 4407.1400 4407.1900 4408.1000 ex 4409.1000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Kazakhstan, Russia e Turchia | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da aree notoriamente indenni da: i. Monochamus spp. (popolazioni non europee), ii. Pissodes cibriani O’Brien,Pissodes fasciatus Leconte,Pissodes nemorensis Germar,Pissodes nitidus Roelofs,Pissodes punctatus Langor & Zhang,Pissodes strobi (Peck),Pissodes terminalis Hopping,Pissodes yunnanensis Langor & Zhang ePissodes zitacuarense Sleeper, iii. Scolytinae spp. (specie non europee), e indicate nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine»; oppure b. è scortecciato e privo di perforazioni provocate da insetti del genereMonochamus spp. (popolazioni non europee), in quest’ambito considerate se di diametro superiore a 3 mm; oppure c. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti; oppure d. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario; oppure e. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure f. è stato sottoposto a un’idonea impregnazione chimica sotto pressione utilizzando un prodotto approvato dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la pressione (psi o kPa) e la concentrazione (%). | ||||||||||||||||
| 80. Legname di conifere (Pinopsida), escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da dette conifere, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, effettivamente utilizzati o non utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | 4401.1100 4403.1100 4403.2100 4403.2200 4403.2300 4403.2400 4403.2500 4403.2600 4404.1000 4406.1100 4406.9100 4407.1100 4407.1200 4407.1300 4407.1400 4407.1900 4408.1000 ex 4409.1000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: – Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Kazahstan, Macedonia del Nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Russia, Regno Unito, San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina, – Canada, Cina, Giappone, Messico, Repubblica di Corea, Stati Uniti d’America e Taiwan, in cuiBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al . è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è scortecciato e privo di perforazioni provocate da insetti del genereMonochamus spp. (popolazioni non europee), in quest’ambito considerate se di diametro superiore a 3 mm; oppure b. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti; oppure c. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure d. è stato sottoposto a un’idonea impregnazione chimica sotto pressione utilizzando un prodotto approvato dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la pressione (psi o kPa) e la concentrazione (%); oppure e. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 81. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da conifere (Pinopsida) | 4401.2100 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: – Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del Nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, San Marino, Serbia e Ucraina, – ed esclusi Canada, Cina, Giappone, Messico, Repubblica di Corea, Stati Uniti d’America e Taiwan, in cuiBursaphelenchus xylophilus (Steiner e Bührer) Nickleet al . è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da aree notoriamente indenni daMonochamus spp. (popolazioni non europee),Pissodes cibriani O’Brien,Pissodes fasciatus Leconte,Pissodes nemorensis Germar,Pissodes nitidus Roelofs,Pissodes punctatus Langor & Zhang,Pissodes strobi (Peck),Pissodes terminalis Hopping,Pissodes yunnanensis Langor & Zhang ePissodes zitacuarense Sleeper,Scolytinae spp. (non-europee). L’area è indicata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo d’origine»; oppure b. è stato prodotto da legname rotondo scortecciato; oppure c. è stato sottoposto ad essiccazione in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura; oppure d. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure e. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 82. Corteccia di conifere (Pinopsida) separata dal tronco | ex 1404.9000 ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi, esclusi: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Kosovo, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che la corteccia separata dal tronco: a. è stata sottoposta al seguente idoneo trattamento: i. fumigazione utilizzando un fumigante approvato dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima della corteccia, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h), oppure ii. trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo della corteccia, indicato nel certificato fitosanitario; e b. dopo il trattamento la corteccia è stata trasportata fino a lasciare il Paese che rilascia tale dichiarazione al di fuori della stagione di volo del vettoreMonochamus , tenendo conto di un margine di sicurezza di altre 4 settimane all’inizio e alla fine della stagione di volo prevista o con un rivestimento protettivo che impedisca l’infestazione da parte delBursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickleet al . o del suo vettore. | ||||||||||||||||
| 83. Legname diJuglans L. ePterocarya Kunth, escluso il legname in forma di: –piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti vegetali, –materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 40 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti, e nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato squadrato in modo da eliminare completamente la superficie rotonda naturale. | ||||||||||||||||
| 84. Corteccia separata dal tronco e legname diJuglans L. ePterocarya Kunth, in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti vegetali | ex 1404.90 ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname o la corteccia separata dal tronco: a. proviene da un’area indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. sono stati sottoposti a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 40 minuti senza interruzioni nell’intero profilo della corteccia o del legname, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 85. Legname diAcer saccharum Marsh., compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale, eccetto in forma di: – legname destinato alla produzione di fogli da impiallacciatura, – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spaliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9300 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 86. Legname diAcer saccharum Marsh. Destinato alla produzione di fogli da impiallacciatura | ex 4403.1200 4407.9300 ex 4408.90 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname proviene da aree notoriamente indenni daDavidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. De Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf Moreau ed è destinato alla produzione di fogli da impiallacciatura. | ||||||||||||||||
| 87. Legname diChionanthus virginicus L. eFraxinus L., escluso in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9500 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Bielorussia, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che: a. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. la corteccia e almeno 2,5 cm dell’alburno esterno sono rimossi in un impianto autorizzato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali; oppure c. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. | ||||||||||||||||
| 87.1 Legname diFraxinus L., escluso in forma di – piccole placche, particelle, – segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di cari-co, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie dell’Unione euro-pea, come il legna-me della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato. | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9500 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore; oppure b. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure c. i. il legname è stato sottoposto a tutte le fasi seguenti: – scortecciatura, vale a dire che il legno viene completamente scortecciato oppure contiene solo pezzi di corteccia visibilmente separati e nettamente distinti. Ciascun pezzo ha una larghezza inferiore a 3 cm oppure, se la larghezza è superiore a 3 cm, ha una superficie inferiore a 50 cm2, – segatura, – trattamento termico, vale a dire che il legno è sottoposto a un trattamento termico su tutto il profilo a una temperatura di almeno 71 °C per 1200 minuti in una camera termica approvata dall’organizzazione nazionale per la protezione delle piante del Paese terzo o da un’agenzia da essa approvata, e – essiccazione, vale a dire che il legno viene essiccato con un processo di essiccazione industriale della durata di almeno due settimane, riconosciuto dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, e il contenuto di umidità finale del legno non supera il 10 %, espresso in percentuale della sostanza secca; e ii. il legno è stato prodotto, manipolato o immagazzinato in un impianto che soddisfa le seguenti prescrizioni: – è ufficialmente approvato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo o da un’agenzia da essa approvata, in conformità al suo programma di certificazione perAgrilus planipennis Fairmaire, – è registrato in una banca dati pubblicata sul sito web dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, – è sottoposto a un audit dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, o di un’agenzia da essa approvata, almeno una volta al mese ed è risultato conforme alle prescrizioni del presente punto dell’allegato. Qualora tale audit sia stato eseguito da un’agenzia diversa dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, quest’ultima ha effettuato audit almeno semestrali di tali attività. Tali audit comprendevano la verifica delle procedure e della documentazione dell’agenzia e controlli presso gli impianti autorizzati, – dispone di attrezzature per il trattamento del legno che sono state calibrate conformemente al manuale operativo delle attrezzature, – tiene un registro delle proprie procedure a fini di verifica da parte dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali di tale Paese o di un’agenzia da essa approvata, contenente dati sulla durata del trattamento, sulle temperature durante il trattamento e sul contenuto di umidità finale per ogni specifico fascio destinato all’esportazione; e iii. ciascun fascio del legno reca in modo visibile sia un numero sia un’etichetta con la dicitura «HT–KD» o «Heat Treated – Kiln Dried». Tale etichetta è stata rilasciata da un responsabile designato dell’impianto approvato, o sotto la sua supervisione, dopo la verifica della conformità alle prescrizioni relative alla lavorazione di cui al punto i) e alle prescrizioni relative agli impianti di cui al punto ii), e il legno destinato alla Svizzera è stato ispezionato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali di tale Paese, o da un’agenzia ufficialmente approvata da tale autorità, al fine di assicurare il rispetto delle prescrizioni di cui ai punti i) e iii) della presente lettera. Il/i numero/i del fascio corrispondente a ogni specifico fascio che viene esportato e il nome dell’impianto autorizzato (o degli impianti autorizzati) nel Paese di origine sono indicati sul certificato fitosanitario di cui alla rubrica «Dichiarazione supplementare». | ||||||||||||||||
| 87.2 Legmane diChionanthus virginicus L., escluso in forma di: – piccole placche, particelle, – segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettiva-mente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato. | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che: a. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. | ||||||||||||||||
| 88. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte daChionanthus virginicus L. eFraxinus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 ex 4404.2000 | Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che il legname è originario di un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 89. Corteccia separata dal tronco e oggetti di corteccia diChionanthus virginicus L., eFraxinus L. | ex 1404.90 ex 4401.4900 | Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina | Dichiarazione ufficiale che la corteccia è originaria di un’area riconosciuta indenne daAgrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. | ||||||||||||||||
| 90. Legname diQuercus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, – fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da bottaio, e loro parti, in legno, comprese le doghe, ove esistano prove documentate che il legname è stato prodotto o lavorato mediante un trattamento termico con raggiungimento di una temperatura minima di 176 °C per 20 minuti, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spaliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9100 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9100 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è stato squadrato in modo da eliminare completamente la superficie rotonda; oppure b. è stato scortecciato e il suo tenore di acqua, espresso in percentuale della materia secca, è inferiore al 20 %; oppure c. è stato scortecciato e disinfettato mediante un adeguato trattamento termico ad aria o ad acqua; oppure d. se segato, con o senza residui di corteccia attaccati, è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti | ||||||||||||||||
| 91. Legname in forma di piccoleplacche , particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte daQuercus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura; oppure b. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure c. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 92. Legname diBetula L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9600 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9600 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America, Stati in cuiAgrilus anxius Gory è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che: a. la corteccia e almeno 2,5 cm dell’alburno esterno sono rimossi in un impianto autorizzato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali; oppure b. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. | ||||||||||||||||
| 93. Piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami di legno ottenuti completamente o in parte daBetula L. | ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che il legname proviene da un Paese notoriamente indenne daAgrilus anxius Gory. | ||||||||||||||||
| 94. Corteccia e oggetti di corteccia diBetula L. | ex 1404.90 ex 4401.4900 | Canada e Stati Uniti d’America, Stati in cuiAgrilus anxius Gory è notoriamente presente | Dichiarazione ufficiale che la corteccia è priva di legno. | ||||||||||||||||
| 95. Legname diPlatanus L., escluso: – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e il legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte daPlatanus L. | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Albania, Armenia, Stati Uniti d’America e Turchia | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 96. Legname diPopulus L., eccetto legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9700 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9700 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Tutti gli Stati del continente americano | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è scortecciato; oppure b. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 97. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da: a. Acer saccharum Marsh., b. Populus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | a. Canada e Stati Uniti d’America b. Tutti gli Stati del continente americano | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è stato prodotto da legname rotondo scortecciato; oppure b. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura; oppure c. è stato sottoposto a un’idonea fumigazione conforme a una specifica approvata dall’UFAM, indicata nel certificato fitosanitario menzionando il principio attivo, la temperatura minima del legname, la concentrazione (g/m3) e il tempo di esposizione (h); oppure d. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 98. Legname diAmelanchier Medik.,Aronia Medik.,Cotoneaster Medik.,Crataegus L.,Cydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyracantha M. Roem.,Pyrus L. eSorbus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, segatura e trucioli, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area indenne daSaperda candida Fabricius, istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un trattamento con adeguate radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy attraverso tutto lo spessore, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 99. Legname in forma di piccole placche, ottenuto completamente o in parte daAmelanchier Medik.,Aronia Medik.,Cotoneaster Medik.,Crataegus L.,Cydonia Mill.,Malus Mill.,Prunus L.,Pyracantha M. Roem.,Pyrus L. eSorbus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4900 | Canada e Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daSaperda candida Fabricius conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure c. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 100. Legname diPrunus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9400 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area indenne daAromia bungii (Falderman), istituita dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un trattamento con adeguate radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy attraverso tutto lo spessore, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 101. Legname in forma di piccole placche, particelle,segatura , trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte daPrunus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 | Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica democratica popolare di Corea, Repubblica di Corea e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAromia bungii (Faldermann) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»; oppure b. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure c. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, menzionato nel certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 102. Legname diAcacia Mill.,Acer buergerianum Miq.,Acer macrophyllum Pursh,Acer negundo L.,Acer palmatum Thunb.,Acer paxii Franch.,Acer pseudoplatanus L.,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Ailanthus altissima (Mill.) Swingle,Albizia falcate Backer ex Merr.,Albizia julibrissin Durazz.,Alectryon excelsus Gärtn.,Alnus rhombifolia Nutt.,Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Azadirachta indica A. Juss.,Baccharis salicina Torr. & A.Gray,Bauhinia variegata L.,Brachychiton discolor F.Muell.,Brachychiton populneus R.Br.,Camellia semiserrata C.W. Chi,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Canarium commune L.,Castanospermum australe A. Cunningham & C.Fraser,Cercidium floridum Benth. ex A.Gray,Cercidium sonorae Rose & I. M.Johnst.,Cocculus laurifolius DC.,Combretum kraussii Hochst.,Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk.,Dombeya cacuminum Hochr.,Erythrina corallodendron L.,Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC.,Erythrina falcata Benth.,Erythrina fusca Lour.,Eucalyptus ficifolia F. Müll.,Fagus crenata Blume,Ficus L.,Gleditsia triacanthos L.,Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell.Arg.,Howea forsteriana (F.Müller) Becc.,Ilex cornuta Lindl. & Paxton,Inga vera Willd.,Jacaranda mimosifolia D.Don,Koelreuteria bipinnata Franch.,Liquidambar styraciflua L.,Magnolia grandiflora L.,Magnolia virginiana L.,Mimosa bracaatinga Hoehne,Morus alba L.,Parkinsonia aculeata L.,Persea americana Mill.,Pithecellobium lobatum Benth.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platanus mexicana Torr.,Platanus occidentalis L.,Platanus orientalis L., Platanusracemosa Nutt.,Podalyria calyptrata Willd.,Populus fremontii S.Watson,Populus nigra L.,Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook.,Prosopis articulata S.Watson,Protium serratum Engl.,Psoralea pinnata L.,Pterocarya stenoptera C. DC.,Quercus agrifolia Née,Quercus calliprinos Webb.,Quercus chrysolepis Liebm,Quercus engelmannii Greene,Quercus ithaburensis Dence,Quercus lobata Née,Quercus palustris Marshall,Quercus robur L.,Quercus suber L.,Ricinus communis L.,Salix alba L.,Salix babylonica L.,Salix gooddingii C. R.Ball,Salix laevigata Bebb,Salix mucronata Thnb.,Shorea robusta C.F.Gaertn.,Spathodea campanulata P.Beauv.,Spondias dulcis Parkinson,Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss.,Virgilia oroboides subsp.ferrugine B.‑E.van Wyk,Wisteria floribunda (Willd.) DC. eXylosma avilae Sleumer, escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9100 4403.9300 4403.9700 4403.9800 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9100 4407.9200 4407.9300 4407.9700 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Tutti gli Stati terzi | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daEuwallacea fornicatus sensu lato, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daEuwallacea fornicatus sensu lato, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un adeguato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni al fine di garantire l’assenza diEuwallacea fornicatus sensu lato nell’intero profilo del legname, da indicare nel certificato fitosanitario; oppure d. è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 103. Legname diArtocarpus chaplasha Roxb.,Artocarpus heterophyllus Lam.,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Alnus formosana Makino,Bombax malabaricum DC.,Broussonetia papyrifera (L.) Vent.,Broussonetia kazinoki Siebold,Cajanus cajan (L.) Huth,Camellia oleifera C.Abel,Castanea Mill.,Celtis sinensis Pers.,Cinnamomum camphora (L.) J. Presl,Citrus L.,Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook.,Dalbergia L.f.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Ficus carica L.,Ficus hispida L.f.,Ficus infectoria Willd.,Ficus retusa L.,Juglans regia L.,Maclura tricuspidata Carrière,Malus Mill.,Melia azedarach L.,Morus L.,Populus L.,Prunus pseudocerasus ,Pyrus spp.,Robinia pseudoacacia L., Salix L.,Sapium sebiferum (L.) Roxb.,Schima superba Gardner & Champ.,Sophora japonica L.,Trema amboinense (Willd.) Blume,Trema orientale (L.) Blume,Ulmus L.,Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw eXylosma G.Forst., escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9300 4407.9400 4407.9700 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario; oppure d. è stato trattato con adeguate radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy attraverso tutto lo spessore; oppure e. è scortecciato e la sua sezione trasversale non supera i 20 cm nel suo punto più spesso ed è stato sottoposto a un adeguato trattamento di fumigazione con fluoruro di solforile, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 104. Legname in forma di piccole placche e avanzi, ottenuti completamente o in parteArtocarpus chaplasha Roxb.,Artocarpus heterophyllus Lam.,Artocarpus integer (Thunb.) Merr.,Alnus formosana Makino,Bombax malabaricum DC.,Broussonetia papyrifera (L.) Vent.,Broussonetia kazinoki Siebold,Cajanus cajan (L.) Huth,Camellia oleifera C.Abel,Castanea Mill.,Celtis sinensis Pers.,Cinnamomum camphora (L.) J. Presl,Citrus spp.,Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook.,Dalbergia L.f.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Ficus carica L.,Ficus hispida L.f.,Ficus infectoria Willd.,Ficus retusa L.,Juglans regia L.,Maclura tricuspidata Carrière,Malus Mill.,Melia azedarach L.,Morus L.,Populus L.,Prunus pseudocerasus ,Pyrus spp.,Robinia pseudoacacia L.,Salix L.,Sapium sebiferum (L.) Roxb.,Schima superba Gardner & Champ.,Sophora japonica L.,Trema amboinense (Willd.) Blume,Trema orientale (L.) Blume,Ulmus L.,Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw eXylosma G.Forst. | ex 4401.2100 ex 4401.4900 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona germari (Hope), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure d. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 105. Legname diCaesalpinia japonica Siebold & Zucc.,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Celtis sinensis Pers.,Cercis chinensis Bunge,Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne,Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,Citrus spp.,Cornus kousa Bürger ex Hanse,Crataegus cordata Aiton,Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd.,Diospyros kaki L.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid.,Fagus crenata Blume,Ficus carica L.,Firmiana simplex (L.) W.Wight,Gleditsia japonica ** Miq.,Hovenia dulcis Thunb.,Lagerstroemia indica L.,Malus pumila Mill.,Morus L.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platycarya strobilacea Siebold & Zucc.,Populus L.,Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,Pterocarya stenoptera C.DC.,Punica granatum L.,Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai,Robinia pseudo acacia L.,Salix L.,Spiraea thunbergii Siebold ex Blume,Ulmus parvifolia Jacq.,Villebrunea pedunculata Shirai, eZelkova serrata (Thunb.) Makino, escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9300 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9200 4407.9300 4407.9700 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario; oppure d. è stato trattato con adeguate radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy attraverso tutto lo spessore; oppure e. è scortecciato e la sua sezione trasversale non supera i 20 cm nel suo punto più spesso ed è stato sottoposto a un adeguato trattamento di fumigazione con fluoruro di solforile, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 106. Legname in forma di piccole placche e avanzi, ottenuti completamente o in parteCaesalpinia japonica Siebold & Zucc.,Camellia sinensis (L.) Kuntze,Celtis sinensis Pers.,Cercis chinensis Bunge,Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne,Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,Citrus spp.,Cornus kousa Bürger ex Hanse,Crataegus cordata Aiton,Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd.,Diospyros kaki L.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid.,Fagus crenata Blume,Ficus carica L.,Firmiana simplex (L.) W.Wight,Gleditsia japonica Miq.,Hovenia dulcis Thunb.,Lagerstroemia indica L.,Malus pumila Mill.,Morus L.,Platanus x hispanica Mill. ex Münchh.,Platycarya strobilacea Siebold & Zucc.,Populus L.,Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,Pterocarya stenoptera C.DC.,Punica granatum L.,Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai,Robinia pseudoacacia L.,Salix L.,Spiraea thunbergii Siebold ex Blume,Ulmus parvifolia Jacq.,Villebrunea pedunculata Shirai, eZelkova serrata (Thunb.) Makino | ex 4401.2200 ex 4401.4900 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona rugicollis Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure d. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 107. Legname diDebregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd.,Ficus L.,Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid.,Malus domestica (Suckow) Borkh.,Morus L.,Populus L.,Prunus spp.,Pyrus spp. eSalix L., eccetto legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9300 4407.9400 4407.9700 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 108. Legname in forma di piccole placche e avanzi, ottenuti completamente o in parteDebregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd.,Ficus L.,Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid.,Malus domestica ( Suckow) Borkh.,Morus L.,Populus L.,Prunus spp.,Pyrus spp. eSalix L. | ex 4401.2200 ex 4401.4900 | Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daApriona cinerea Chevrolat, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure d. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 109. Legname diAcer L.,Betula L.,Elaeagnus L.,Fraxinus L.,Gleditsia L.,Juglans L.,Malus Mill.,Morus L.,Platanus L.,Populus L.,Prunus L.,Pyrus L.,Quercus L.,Robinia L.,Salix L. oUlmus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4403.1200 4403.9100 4403.9500 4403.9600 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9100 4407.9300 4407.9400 4407.9500 4407.9600 4407.9700 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Afghanistan, India, Iran, Kirghizistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan e Uzbekistan | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daTrirachys sartus Solsky, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario; oppure c. è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore; oppure d. è scortecciato e la sua sezione trasversale non supera i 20 cm nel suo punto più spesso ed è stato sottoposto a un adeguato trattamento di fumigazione con fluoruro di solforile, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 110. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte daAcer L.,Betula L.,Elaeagnus L.,Fraxinus L.,Gleditsia L.,Juglans L.,Malus Mill.,Morus L.,Platanus L.,Populus L.,Prunus L.,Pyrus L.,Quercus L.,Robinia L.,Salix L. oUlmus L. | ex 4401.2200 ex 4401.4900 | Afghanistan, India, Iran, Kirghizistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan o Uzbekistan | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daTrirachys sartus Solsky, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure c. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 111. Legname diAcer macrophyllum Pursh,Aesculus californica (Spach) Nutt.,Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd.,Quercus L. eTaxus brevifolia Nutt, escluso il legname in forma di: – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1100 ex 4401.1200 ex 4401.2100 ex 4401.2200 ex 4401.4900 ex 4403.1100 ex 4403.1200 4403.9100 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9100 4407.9300 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daPhytophthora ramorum (isolati non UE) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. non è stato scortecciato e: i. è stato squadrato in modo da eliminare completamente la superficie arrotondata, oppure ii. il suo tenore di acqua, espresso in percentuale della materia secca, è inferiore al 20 %, oppure iii. il legname è stato disinfettato mediante un adeguato trattamento termico ad aria o ad acqua; oppure c. nel caso del legname segato, con o senza residui di corteccia attaccati, è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 112. Legname diCastanea Mill.,Castanopsis (D. Don) Spach eQuercus L., escluso il legname in forma di: – piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | ex 4401.1200 ex 4401.4900 ex 4403.1200 4403.9100 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9100 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Cina, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMassicus raddei (Blessig), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario; oppure c. è stato trattato con adeguate radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy attraverso tutto lo spessore; oppure d. è scortecciato e la sua sezione trasversale non supera i 20 cm nel suo punto più spesso ed è stato sottoposto a un adeguato trattamento di fumigazione con fluoruro di solforile, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. | ||||||||||||||||
| 113. Legname in forma di piccole placche, ottenute completamente o in parte daCastanea Mill.,Castaniopsis (D. Don) Spach eQuercus L. | 4401.2200 | Cina, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Vietnam | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daMassicus raddei (Blessig), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario; oppure b. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; oppure c. è stato sottoposto a un appropriato trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56°C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, da indicare sul certificato fitosanitario. | ||||||||||||||||
| 114. Legname diAcer spp., Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Populus spp.,Salix spp. eU lmus spp. escluso in forma di: – piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione | ex 4401.1200 ex 4401.4900 ex 4403.1200 4403.9500 4403.9600 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.93 4407.95 4407.96 4407.97 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 | Cina, Giappone, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è originario di un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine» e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname (incl. il nucleo), indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio e nel certificato fitosanitario, conformemente agli usi correnti. | ||||||||||||||||
| 115. Legname di piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte daAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Populus spp.,Salix spp. eUlmus spp. | ex 4401.2200 ex 4401.4900 | Cina, Giappone, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne daAnoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine» e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio e nel certificato fitosanitario; oppure c. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza. | ||||||||||||||||
| * RS 632.10 Allegato |
(art. 8 e 15)
| Voce di tariffa doganale* | Descrizione |
|---|---|
| 4401.12 | Legna da ardere, diversa da quella di conifere, in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in forme simili |
| 4401.22 | Legname non di conifere, in piccole placche o in particelle |
| ex 4401.4900 | Avanzi e cascami di legno (diversi dalla segatura), non agglomerati |
| 4403.1200 | Legname grezzo, non di conifere, trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione, non scortecciato né privato dell’alburno, o squadrato |
| ex 4403.99 | Legname non di conifere (eccetto legname tropicale, quercia (Quercus spp.), faggio (Fagus spp.), betulla (Betula spp.), pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.) o eucalipto (Eucalyptus spp.)) grezzo, anche scortecciato o privato dell’alburno, o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione |
| ex 4404.20 | Pali spaccati, non di conifere; pioli e picchetti di legno non di conifere, appuntiti, non segati per il lungo |
| ex 4407.9900 | Legname non di conifere (eccetto legname tropicale, quercia (Quercus spp.), faggio (Fagus spp.), acero (Acer spp.), ciliegio (Prunus spp.), frassino (Fraxinus spp.), betulla (Betula spp.) o pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.)), segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm |
| * RS 632.10 , allegato |
(art. 8a e 15a )
| Merci | Condizioni specifiche delle merci |
|---|---|
| 1. Macchine, apparecchi e veicoli utilizzati per fini agricoli o forestali | Le macchine o i veicoli sono stati: a. spostati da un’area indenne daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., istituita dalle autorità competenti conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. puliti e liberati da terra e frammenti di vegetali prima dello spostamento dall’area infestata. |
| 2. Vegetali destinati alla piantagione con radici, coltivati all’aperto | Dichiarazione ufficiale che il luogo di produzione è notoriamente indenne daClavibacter sepedonicus (Spieckermann e Kottho) Nouiouiet al . e daSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival. |
| 2.1 Vegetali destinati alla piantagione con substrato colturale, esclusi i vegetali in coltura tissutale e le piante acquatiche | oppure oppure |
| 2.2 Vegetali destinati alla piantagione, che possono crescere soltanto nell’acqua o in un terreno costantemente saturo d’acqua, escluse le sementi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area indenne da Pomacea (Perry), oppure b. sono stati sottoposti a un controllo immediatamente prima della messa in commercio e sono risultati indenni da Pomacea (Perry). |
|---|
| 3. Vegetali destinati alla piantagione di specie stolonifere o tuberifere diSolanum L., o relativi ibridi, conservati in banche di geni o in collezioni di materiali genetici | Dichiarazione ufficiale che i vegetali devono essere stati tenuti in condizioni di quarantena e che, in seguito ad analisi di laboratorio, devono essere risultati indenni da qualsiasi organismo nocivo da quarantena. Ogni organizzazione o organismo di ricerca in possesso di tali materiali informa l’autorità competente dei materiali detenuti. | ||
|---|---|---|---|
| 4. Vegetali destinati alla piantagione di specie stolonifere o tuberifere diSolanum L. o relativi ibridi, eccetto i tuberi diSolanum tuberosum L. di cui ai numeri 5, 6, 7, 8 o 9 ed escluso il materiale per la salvaguardia delle varietà colturali conservato in banche di geni o in collezioni di materiali genetici nonché le sementi diSolanum tuberosum L. di cui al numero 21 | Dichiarazione ufficiale che i vegetali e devono essere stati tenuti in condizioni di quarantena e che, in seguito a prove di laboratorio, devono essere risultati esenti da qualsiasi organismo nocivo da quarantena. Le prove di laboratorio devono: a. essere controllate dall’autorità competente interessata ed eseguite da personale con formazione scientifica di tale autorità o di qualsiasi organismo ufficialmente riconosciuto; b. essere eseguite in un luogo provvisto di strutture adeguate, sufficienti per tenere sotto controllo gli organismi nocivi da quarantena e conservare il materiale, comprese le piante indicatrici, in modo da eliminare qualsiasi rischio di diffusione di organismi nocivi da quarantena; c. essere eseguite su ogni unità del materiale: i. mediante esame visivo per la ricerca di sintomi causati da organismi nocivi da quarantena, condotto ad intervalli regolari per tutta la durata di almeno un ciclo vegetativo, tenendo conto del tipo di materiale e dello stadio di sviluppo da esso raggiunto durante il programma di prova, ii. mediante prove di laboratorio, nel caso di tutto il materiale di patate almeno per: – Andean potato latent virus, – Andean potato mottle virus, – Potato black ringspot virus, – Kartoffelvirus T, – isolati non UE di Potato virus S, X e Potato leafroll virus, – Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouiouiet al. , – Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al. emend. Safniet al .,Ralstonia pseudosolanacearum Safniet al .,Ralstonia syzigii subsp.celebensis Safniet al . eRalstonia syzigii subsp.indonesiensis Safniet al . iii. nel caso di sementi diSolanum tuberosum L., eccetto le sementi di cui al numero 21, almeno i virus e viroidi summenzionati, eccetto Andean potato mottle virus e isolati non UE di Potato virus S, X e Y e Potato leaf roll virus; d. comprendere esami appropriati relativi a qualsiasi altro sintomo osservato all’atto dell’esame visivo, al fine di identificare gli organismi nocivi da quarantena che hanno causato tali sintomi. | ||
| 5. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione | Dichiarazione ufficiale che le disposizioni dell’UFAG o dell’Unione europea per la lotta controSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival sono state rispettate. | ||
| 6. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione | Dichiarazione ufficiale che: a. i tuberi provengono da un’area notoriamente indenne daClavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiuoiet al .; oppure b. le disposizioni dell’UFAG o dell’Unione europea per la lotta controClavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiouiet al . sono state rispettate. | ||
| 7. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione | Dichiarazione ufficiale che i tuberi provengono da: a. aree in cuiRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al . è notoriamente assente; oppure b. un luogo di produzione risultato indenne daRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al . emend. Safniet al . o ritenuto indenne da tale organismo nocivo in seguito all’attuazione di una procedura idonea di eradicazione diRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al . emend. Safniet al. | ||
| 8. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione | Dichiarazione ufficiale che i tuberi provengono da: a. aree in cuiMeloidogyne chitwoodi Goldenet al . eMeloidogyne fallax Karssen sono notoriamente assenti; oppure b. aree in cuiMeloidogyne chitwoodi Goldenet al . eMeloidogyne fallax Karssen sono notoriamente presenti e: i. i tuberi provengono da un luogo di produzione risultato indenne daMeloidogyne chitwoodi Goldenet al . e daMeloidogyne fallax Karssen sulla base di un’indagine annuale sulle colture ospiti effettuata mediante un controllo visivo delle piante ospiti in periodi opportuni e mediante un controllo visivo sia della superficie esterna sia di tuberi sezionati dopo la raccolta delle patate coltivate nel luogo di produzione, oppure ii. i tuberi sono stati sottoposti a campionatura casuale dopo la raccolta e sono stati controllati per accertare l’eventuale presenza di sintomi, dopo aver applicato un metodo adeguato per indurre i sintomi o dopo aver effettuato analisi di laboratorio, nonché a un controllo visivo della superficie esterna e di tuberi sezionati, in periodi appropriati per individuare la presenza di tali organismi nocivi e comunque al momento della chiusura delle confezioni o dei contenitori prima dello spostamento, e sono risultati indenni da sintomi diMeloidogyne chitwoodi Goldenet al . eMeloidogyne fallax Karssen. | ||
| 9. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione, esclusi quelli destinati alla piantagione in un unico luogo di produzione in un’area delimitata ufficialmente | Dichiarazione ufficiale che le disposizioni dell’UFAG o dell’Unione europea per la lotta controGlobodera pallida (Stone) Behrens eGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens sono rispettate. | ||
| 10. Tuberi diSolanum tuberosum L. destinati alla piantagione, esclusi i tuberi delle varietà ufficialmente ammesse in Svizzera o in uno o più Stati membri dell’Unione europea | Dichiarazione ufficiale che i tuberi: a. appartengono a selezioni avanzate; b. sono stati prodotti in Svizzera o nell’Unione europea; e c. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sono stati sottoposti in Svizzera o nell’Unione europea ad analisi ufficiali di quarantena e, in tali analisi, sono risultati indenni da organismi nocivi da quarantena. | ||
| 11. Tuberi diSolanum tuberosum L., esclusi quelli di cui ai numeri 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 o 10 | Il numero di registrazione figura sull’imballaggio o, nel caso del trasporto di tuberi caricati alla rinfusa, sui documenti di accompagnamento attestanti che i tuberi sono stati coltivati da un produttore ufficialmente registrato, oppure provengono da magazzini collettivi ufficialmente registrati o da centri di spedizione situati nell’area di produzione, documenti in cui è indicato che: a. i tuberi sono indenni daRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al. ; e b. le disposizioni dell’UFAG o dell’Unione europea per la lotta conSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival e ove opportuno,Clavibacter sepedonicus (Spieckermann e Kottho) Nouiouiet al. e Globodera pallida (Stone) Behrens eGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens sono rispettate. | ||
| 12. Vegetali destinati alla piantagione con radici diCapsicum spp.,Solanum lycopersicum L. eSolanum melongena L. eccetto quelle destinate alla piantagione nello stesso luogo di produzione in un’area delimitata ufficialmente | Dichiarazione ufficiale che le disposizioni del diritto dell’Unione per la lotta controGlobodera pallida (Stone) Behrens eGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens sono rispettate. | ||
| 13. Vegetali destinati alla piantagione diCapsicum annuum L.,Solanum lycopersicum L.,Musa L.,Nicotiana L. eSolanum melongena L., escluse le sementi | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da aree risultate indenni daRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al .; oppure b. nessun sintomo diRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al . emend. Safniet al . è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. | ||
| e bulbi, tuperi e rizomi, coltivati all’aperto, di Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. e Tulipa L. esclusi vegetali, bulbi, tuberi e rizomi destinati alla piantagione nello stesso luogo di produzione in un’area delimitata ufficialmente | Deve essere provato che le disposizioni dell’UFAG o dell’Unione europea per la lotta controGlobodera pallida (Stone) Behrens eGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens sono rispettate. | ||
| 15. Vegetali destinati alla piantagione di Cucurbitaceae e Solanaceae, escluse le sementi, provenienti da aree: a. in cuiBemisia tabaci Genn. o altri vettori del Tomato leaf curl New Delhi Virus non sono notoriamente presenti, | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area notoriamente indenne da Tomato leaf curl New Delhi Virus; oppure b. durante l’intero ciclo vegetativo non sono stati riscontrati sintomi di Tomato leaf curl New Delhi Virus sui vegetali. | ||
| b. in cuiBemisia tabaci Genn. o altri vettori del Tomato leaf curl New Delhi Virus sono notoriamente presenti | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area notoriamente indenne da Tomato leaf curl New Delhi Virus; oppure b. durantel’intero ciclo vegetativo non sono stati riscontrati sintomi di Tomato leaf curl New Delhi Virus sui vegetali e i. il loro sito di produzione è risultato indenne daBemisia tabaci Genn. e da altri vettori del Tomato leaf curl New Delhi Virus in seguito a controlli ufficiali effettuati in periodi opportuni per rilevare l’organismo nocivo, oppure ii. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento efficace atto a eradicareBemisia tabaci Genn. e di altri vettori del Tomato leaf curl New Delhi Virus. | ||
| 16. Vegetali destinati alla piantagione diJuglans L. ePterocarya Kunth, escluse le sementi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali destinati alla piantagione: a. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale, o dalla loro introduzione in Svizzera o nell’Unione europea, in un’area indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dalle autorità competenti nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. provengono da un luogo di produzione, comprese le sue vicinanze in un raggio di almeno 5 km, in cui non sono stati riscontrati sintomi diGeosmithia morbida Kolarik, Freeland, Utley & Tysserat e del suo vettorePityophtorus juglandis Blackman né la presenza del vettore nel corso di controlli ufficiali effettuati nei 2 anni precedenti lo spostamento, i vegetali destinati alla piantagione sono stati sottoposti a un controllo visivo prima dello spostamento e manipolati e confezionati in modo da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione; oppure c. provengono da un sito di produzione in condizioni di totale isolamento fisico, e i vegetali destinati alla piantagione sono stati sottoposti a un controllo visivo prima dello spostamento e sono stati manipolati e confezionati in modo da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione. | ||
| 17. Vegetali destinati alla piantagione diPlatanus L., escluse le sementi | Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali provengono da un’area notoriamente indenne daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., istituita dalle autorità competenti conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione riconosciuto indenne daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie: i. registrato e sorvegliato dalle autorità competenti, e ii. che è stato sottoposto annualmente a controlli ufficiali per individuare eventuali sintomi diCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., anche nelle sue immediate vicinanze, effettuati nei periodi dell’anno più opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo in questione, e iii. un campione rappresentativo dei vegetali è stato sottoposto ad analisi per rilevare l’eventuale presenza diCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., in periodi dell’anno opportuni per individuare la presenza dell’organismo nocivo. | ||
| 17.1 Vegetali destinati alla pianta-gione diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. e loro ibridiCeratonia siliqua L.,Cercis siliquastrum L.,Clematis vitalba L.,Cotoneaster Medik.,Crateagus L.,Cydonia oblonga L.,Diospyros kaki L.,Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.,Ficus carica ** L.,Hedera L.,Magnolia L.,Malus Mill.,Melia L.,Mespilus germanica L.,Myrtus communis L., Parthenocissus Planch.,Photinia Lindley.,Prunus L.,Psidium guajava L.,Punica granatum L.,Pyracantha M. Roem.,Pyrus L.,Rosa L.,Vitis L.,Wisteria Nutt., esclusi sementi, pollini e vegetali in coltura tissutale | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area notoriamente indenne daAleurorocanthus spiniferus (Quaintance), istituita dalle autorità competenti conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione riconosciuto indenne daAleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e i vegetali sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione; oppure c. sono stati sottoposti a un trattamento efficace volto a garantire che esse siano esenti daAleurocanthus spiniferus (Quaintance) e sono risultati esenti da tale organismo prima dello spostamento. |
| 17.2 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, diAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Frax inus spp.,Populus spp.,Salix spp. eUlmus spp. originari di una zona delimitata ufficialmente per impedire la diffusione diAnoplophora glabripennis (Motschulsky) o spostati in un luogo di produzione in tale zona | Le dimensioni del campione da sottoporre all’ispezione di cui alla lettera a devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. I vegetali ottenuti da portainnesti che adempiono i requisiti di cui alle lettere a e b possono essere innestati con marze non coltivate secondo tali condizioni, se hanno un diametro inferiore a 1 cm nel punto di maggiore spessore del fusto. |
|---|---|
| 17.3 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, diAcer spp.,Aesculus spp.,Alnus spp.,Bet ula spp.,Carpinus spp.,Citrus spp.,Cornus spp.,Corylus spp.,Cotoneaster spp.,Crataegus spp.,Fagus spp.,Lagerstroemia spp.,Malus spp.,Melia spp.,Ostrya spp.,Photinia spp.,Platanus spp.,Populus spp.,Prunus laurocerasus ,Pyrus spp.,Rosa spp.,Salix spp.,Ulmus spp. eVaccinium corymbosum originari di una zona delimitata ufficialmente per impedire la diffusione diAnoplophora chinensis (Forster) o spostati in un luogo di produzione in tale zona. | Le dimensioni del campione da sottoporre a questa ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. I vegetali ottenuti da portainnesti che adempiono i requisiti di cui alle lettere a e b possono essere innestati con marze non coltivate secondo tali condizioni, se hanno un diametro inferiore a 1 cm nel punto di maggiore spessore del fusto. |
| 18. Vegetali diCitrus L.,Choisya Kunth,Fortunella Swingle,Poncirus Raf., e relativi ibridi eCasimiroa La Llave,Clausena Burm f.,Murraya J.Koenig ex L.,Vepris Comm. eZanthoxylum L., esclusi frutti e sementi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area indenne daTrioza erytreae Del Guercio, istituita dalle autorità competenti nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione registrato e sorvegliato dal SFF o dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine e in cui i vegetali sono stati coltivati durante un periodo di un anno, in un sito di produzione a prova di insetto per impedire l’introduzione diTrioza erytreae Del Guercio e in cui, durante un periodo di almeno un anno prima dello spostamento, sono stati effettuati 2 controlli ufficiali in periodi opportuni e non sono stati riscontrati indizi diTrioza erytreae Del Guercio in tale sito e prima dello spostamento sono manipolati e confezionati in modo da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione. | ||
|---|---|---|---|
| 18.1 Vegetali destinati alla piantagione diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. e relativi ibridi, esclusi sementi, pollini e vegetali in coltura tissutale | Dichiarazione ufficiale che i vegetali: a. provengono da un’area notoriamente indenne daToxoptera citricida (Kirkaldy), istituita dalle autorità competenti conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono stati coltivati in un luogo di produzione riconosciuto indenne daToxoptera citricida (Kirkaldy), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure sanitarie, e i vegetali sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione. | ||
| 19. Vegetali destinati alla piantagione diVitis L. escluse le sementi | Dichiarazione ufficiale che i vegetali destinati alla piantagione: a. sono originari di un’area notoriamente indenne da Grapevine flavescence dorée phytoplas; oppure b. sono originari di un sito di produzione in cui: i. nessun sintomo di Grapevine flavescence dorée phytoplasma suVitis L. è stato osservato nel sito di produzione avente un raggio di 20 m dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo. Nel caso dei vegetali utilizzati per la moltiplicazione diVitis L., nel sito di produzione e nella zona circostante avente un raggio o di 20 m dal sito di produzione delle marze, o di 40 m dal sito di produzione dei portainnesti non è stato osservato nessun sintomo di Grapevine flavescence dorée phytoplasma suVitis L. dall’inizio degli ultimi due cicli vegetativi completi, e ii. è effettuato il monitoraggio dei vettori e nelle zone in cui sono presenti i vettori sono applicati trattamenti appropriati per contrastare i vettori di Grapevine flavescence dorée phytoplasma, e iii. i vegetali diVitis L. abbandonati nella zona circostante avente un raggio di 20 m dal sito di produzione sono stati estirpati, oppure c. sono stati sottoposti a trattamento con acqua calda conformemente alle norme internazionali. | ||
| 20. Frutti diCitrus L.,Fortunella Swingle,Poncirus Raf. e relativi ibridi | L’imballaggio deve recare un idoneo marchio d’origine. | ||
| 21. Sementi diSolanum tuberosum L., escluse quelle di cui al numero 3 | Dichiarazione ufficiale che: a. le sementi derivano da vegetali conformi, a seconda dei casi, alle condizioni di cui ai numeri 4, 5, 6, 7, 8 e 9; e che le sementi: b. provengono da aree notoriamente indenni daSynchytrium endobioticum (Schilb.) Percival,Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouiouiet al. eRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchiet al. emend. Safniet al. , oppure adempiono tutte le condizioni seguenti: i. sono state prodotte in un sito in cui, dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo, non sono stati riscontrati sintomi di una malattia causata dagli organismi nocivi da quarantena di cui alla lettera a, ii. sono state prodotte in un sito in cui sono state prese le seguenti misure: – garantire la prevenzione del contatto e misure di igiene in relazione al personale e agli oggetti quali attrezzi, macchine, veicoli, imbarcazioni e materiale da imballaggio, provenienti da altri siti che producono piante solanacee, per impedire un’infestazione, – utilizzare solo acqua indenne da tutti gli organismi nocivi da quarantena di cui al presente numero. | ||
| 22. Legname diJuglans L. ePterocarya Kunth, escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti vegetali, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. proviene da un’area notoriamente indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dalle autorità competenti nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 40 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti; oppure c. è stato squadrato in modo da eliminare completamente la superficie rotonda naturale. | ||
| 23. Corteccia separata dal tronco e legname diJuglans L. ePterocarya Kunth, in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da tali vegetali | Dichiarazione ufficiale che il legname o la corteccia separata dal tronco: a. proviene da un’area notoriamente indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dalle autorità competenti nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. sono stati sottoposti a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 40 minuti senza interruzioni nell’intero profilo della corteccia o del legname, indicato dal marchio «HT» sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||
| 24. Legname diPlatanus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale | Dichiarazione ufficiale che: a. il legname proviene da aree notoriamente indenni daCeratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.; oppure b. il legname è stato essiccato in forno sino alla riduzione del suo tenore di umidità a meno del 20 %, espresso in percentuale di materia secca, al momento in cui l’operazione è compiuta, secondo un adeguato schema tempo/temperatura, trattamento indicato dal marchio «kiln-dried» o «K.D.» o da un altro marchio internazionalmente riconosciuto, apposto sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||
| 25. Materiale da imballaggio in legno diJuglans L. ePterocarya Kunth in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, ad eccezione del legname grezzo di spessore uguale o inferiore a 6 mm e del legname trasformato mediante colla, calore e pressione, o una combinazione di questi fattori, e ad eccezione di paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello della spedizione e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione | Dichiarazione ufficiale che il materiale da imballaggio in legno: a. è originario di un’area notoriamente indenne daGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat e dal suo vettorePityophthorus juglandis Blackman, istituita dalle autorità competenti nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie; oppure b. è ottenuto da legname scortecciato come specificato all’allegato I della norma internazionale FAO per le misure fitosanitarie n. 15 sugli orientamenti per la regolamentazione del materiale da imballaggio in legno negli scambi internazionali, e i. è stato sottoposto ad uno dei trattamenti approvati di cui all’allegato I della stessa norma internazionale, e ii. è contrassegnato da un marchio come indicato nell’allegato II della norma internazionale, che segnala che il materiale da imballaggio in legno è stato sottoposto a un trattamento fitosanitario approvato in conformità con tale norma. | ||
| 26. Vegetali diChionanthus virginicus L. eFraxinus L., esclusi frutti e sementi | I vegetali provengono da un’area notoriamente indenne daAgrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza diAgrilus planipennis Fairmaire. | ||
| 27. Legname diChionanthus virginicus L. eFraxinus L., originario di un’area situata a una distanza inferiore a 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza diAgrilus planipennis Fairmaire, escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello della spedizione e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato | Dichiarazione ufficiale che: a. la corteccia e almeno 2,5 cm dell’alburno esterno sono stati rimossi in un impianto autorizzato e controllato dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali; oppure b. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. | ||
| 28. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte daChionanthus virginicus ** L. eFraxinus L. | Il legname è originario di un’area notoriamente indenne daAgrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza diAgrilus planipennis Fairmaire. | ||
| 29. Corteccia separata dal tronco e oggetti di corteccia diChionanthus virginicus L. eFraxinus L. | La corteccia è originaria di un’area notoriamente indenne daAgrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza diAgrilus planipennis Fairmaire. | ||
| 30. Legname diAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Populus spp.,Salix spp. eUlmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente per impedire la diffusione diAnoplophora glabripennis (Motschulsky) o non originario di un’area delimitata ufficialmente ma impiegato in un’area simile, escluso in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello della spedizione e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’UE, come il legname della spedizione | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è ottenuto da legname scortecciato; e b. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. | ||
| 31. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte daAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Populus spp.,Salix spp. eUlmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente per impedire la diffusione diAnoplophora glabripennis (Motschulsky) | Dichiarazione ufficiale che il legname: a. è stato scortecciato ed è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname; oppure b. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza | ||
| 32. Materiale da imballaggio in legno diAcer spp.,Aesculus spp.,Betula spp.,Fraxinus spp.,Populus spp.,Salix spp. eUlmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente per impedire la diffusione diAnoplophora glabripennis (Motschulsky) | Dichiarazione ufficiale che il materiale da imballaggio in legno: a. è ottenuto da legname scortecciato come specificato all’allegato I della norma internazionale FAO per le misure fitosanitarie n. 15 sugli orientamenti per la regolamentazione del materiale da imballaggio in legno negli scambi internazionali, ed è stato sottoposto ad uno dei trattamenti approvati di cui all’allegato I della stessa norma internazionale; e b. è contrassegnato da un marchio come indicato nell’allegato II della norma internazionale, che segnala che il materiale da imballaggio in legno è stato sottoposto a un trattamento fitosanitario approvato in conformità con tale norma. |
(art. 17)
1.1 Nella rispettiva categoria deve essere selezionato uno dei modelli. 1.2 Ai fini del presente ordinanza si intende per «codice di tracciabilità» un codice alfabetico, numerico o alfanumerico che identifica una partita, un lotto o un’unità di vendita, utilizzato a fini di tracciabilità, inclusi i codici che fanno riferimento a un lotto, una partita, una serie, una data di produzione o documenti di un operatore professionale.
| 2.1 | |
|---|---|
| 2.2 | |
| 2.3 | |
| 2.4 | |
| 2.5 | |
| 2.6 | |
| 2.7 | |
| 2.8 |
| 3.1 | |
|---|---|
| 3.2 | |
| 3.3 | |
| 3.4 | |
| 3.5 | |
| 3.6 | |
| 3.7 | |
| 3.8 |
| 4.1 | |
|---|---|
| 4.2 | |
| 4.3 | |
| 4.4 |
| 5.1 | |
|---|---|
| 5.2 | |
| 5.3 | |
| 5.4 |
(art. 18)
Vegetali destinati alla piantagione, ad eccezione delle sementi, di Citrus, Coffea L., Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L., Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb, e Solanum tuberosum L.
(art. 24)
Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:
.23
RS 916.20 ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC dell’11 mar. 2022, in vigore dal 15 apr. 2022 (RU 2022 216). ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 1° nov. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 710). ↩
Abrogato dalla cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 1° nov. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 710). ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° ago. 2020 (RU 2020 3073). ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° ago. 2020 (RU 2020 3073). ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 1° nov. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 710). ↩
RS 916.151 ↩
Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del DEFR e del DATEC del 29 ott. 2025, in vigore dal 1° gen. 2026 (RU 2025 755). ↩
[RU 2002 1098, 2007 4477cifra V n. 19] ↩
European and Mediterranean Plant Protection Organization (Organizzazione europea e mediterranea per la protezione delle piante). ↩
Se le piante ospiti di una determinata specie sono rilevanti prevalentemente per l’agricoltura e l’ortoflorovivaismo esercitato a titolo professionale la competenza è dell’UFAG. ↩
RS 916.151 ↩
RS 916.151.1 ↩
RS 916.151 ↩
RS 916.151.1 ↩
RS 916.151.1 ↩
RS 916.151.3 ↩
RS 916.151.1 ↩
O del 7 dic. 1998 sul materiale di moltiplicazione (RS 916.151 ). ↩
RS 916.151 ↩
Le mod. possono essere consultate allaRU 2019 4773. ↩
{
"legislation": {
"type": "Departmental ordinance",
"number": "916.201",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787",
"documentDate": "2019-11-14",
"inForceSince": "2020-01-01"
},
"content": {
"number": "916.201",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787",
"fedlexMetadata": {
"id": "916.201",
"hash": "35ccb5d934904c8e60c6be0532a4cb5f57f0787adb06b77f0750732292fa5ea9",
"type": "Departmental ordinance",
"number": "916.201",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:07.990Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-787-20260101-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787",
"documentDate": "2019-11-14",
"inForceSince": "2020-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung des WBF und des UVEK vom 14. November 2019 zur Pflanzengesundheitsverordnung (PGesV-WBF-UVEK)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-787-20260101-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "PGesV-WBF-UVEK",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du DEFR et du DETEC du 14 novembre 2019 relative à l'ordonnance sur la santé des végétaux (OSaVé-DEFR-DETEC)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-787-20260101-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OSaVé-DEFR-DETEC",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del DEFR e del DATEC del 14 novembre 2019 concernente l'ordinanza sulla salute dei vegetali (OSalV-DEFR-DATEC)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-787-20260101-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OSalV-DEFR-DATEC",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/787/20260101/it/xml"
}
}