955.23•Ordinanza sull’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro
955.23OURDFederal Council Ordinance1 ott 2004
(OURD)
del 25 agosto 2004 (Stato 1° gennaio 2024)
Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 8a capoverso 5 e 41 capoverso 1 della legge del 10 ottobre 19971sul riciclaggio di denaro (LRD);
visti gli articoli 4 capoverso 1, 13 capoverso 1 e 15 della legge federale del 7 ottobre 19942sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione e i centri comuni di cooperazione di polizia e doganale con altri Stati (LUC),3
ordina:
L’Ufficio di comunicazione tratta le comunicazioni e le informazioni:13
1. dalla FINMA,
2. dagli organismi di vigilanza,
3. dalla CFCG,
4. dall’Autorità intercantonale,
5. dall’Ufficio centrale;
d.18 di commercianti nonché delle loro imprese di revisione secondo gli articoli 9 capoverso 1bise 15 capoverso 5 LRD;
e.19 secondo l’articolo 7 capoversi 1 e 2 LVP20.
Per adempiere i suoi compiti legali, l’Ufficio di comunicazione può procurarsi le informazioni di cui all’articolo 3 lettere a–e LUC.
L’Ufficio di comunicazione utilizza il sistema d’informazione per:49
I dati memorizzati nel sistema d’informazione57provengono da:
f .63 elenchi di persone e società, allegati a risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell’ONU in relazione a sospetti di riciclaggio di denaro, di suoi reati preliminari, di appartenenza alla criminalità organizzata o di finanziamento del terrorismo;
g.64 elenchi di persone e società sospettate dalle autorità svizzere di riciclaggio di denaro, di suoi reati preliminari, di appartenere alla criminalità organizzata o di finanziamento del terrorismo;
h. accertamenti effettuati dall’Ufficio di comunicazione stesso.
La trasmissione dei dati del sistema d’informazione è codificata dall’inizio alla fine.
I dati personali sono trasmessi, su richiesta, alle autorità federali e cantonali di vigilanza e all’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza79per l’esercizio delle loro funzioni di controllo.
La consegna di dati e documenti dell’Ufficio di comunicazione all’Archivio federale è disciplinata dalla legge federale del 26 giugno 199885sull’archiviazione e dalle relative ordinanze d’esecuzione86.
L’ordinanza del 16 marzo 199887sull’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro è abrogata.
Le informazioni contenute nel sistema d’informazione GEWA comunicate all’Ufficio di comunicazione secondo il diritto anteriore saranno trasferite e trattate nel nuovo sistema d’informazione.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° ottobre 2004.
(art. 18 cpv. 2)
1.1 Dati di base a. Numero della comunicazione (numerazione progressiva)
1.2 Decisione delle autorità penali a. Numero di riferimento
b. Tipo di caso
c. Stato del caso
d. Nome dell’imputato
e. Nome dell’avvocato
f. Data dell’atto di accusa
g. Nome dell’autorità penale
h. Data di attribuzione
i. Data del passaggio in giudicato
j. Data dell’audizione
k. Tipo di decisione
l. Data della decisione
m. Contenuto della decisione
n. Tipo di misura
o. Data della misura
p. Descrizione della misura
2.1 Persone fisiche
2.1.1 Dati relativi alla persona a. Ruolo
2.1.2 Origine dei valori patrimoniali
2.1.3 Dati relativi al documento a. Tipo di documento
b. Numero del documento
c. Data di rilascio
d. Data di scadenza
e. Autorità di rilascio
f. Paese di rilascio
2.1.4 Ulteriori dati relativi a persone politicamente esposte (PPE) a. PPE Durata
b. PPE Paese
2.1.5 Dati relativi al datore di lavoro a. Indirizzo
b. NPA
c. Luogo
d. Cantone
e. Paese
f. Numero di telefono
g. Tipo di numero di telefono
h. Tipo di connessione telefonica
i. Prefisso
2.2 Persone giuridiche a. Nome
b. Nome figurante nel registro di commercio
c. Forma giuridica
d. Settore di attività
e. Numero d’identificazione
f. Data di costituzione
g. Luogo di costituzione
h. Cantone di costituzione
i. Società di sede
j. Sito Internet
k. Data cessazione attività
l. Osservazioni
m. Tipo di indirizzo
n. Indirizzo
o. NPA
p. Luogo
q. Cantone
r. Paese
3.1 Dati relativi all’organizzazione a. Nome
3.2 Dati relativi all’utente a. Titolo
b. Nome
c. Cognome
d. Sesso
e. Professione
f. Funzione
g. Tipo di numero di telefono
h. Tipo di connessione telefonica
i. Prefisso
j. Numero di telefono
k. Tipo di indirizzo
l. Indirizzo
m. NPA
n. Luogo
o. Cantone
p. Paese
4.1 Dati relativi all’organizzazione a. Nome
4.2 Dati relativi all’utente a. Titolo
b. Nome
c. Cognome
d. Sesso
e. Professione
f. Funzione
g. Tipo di numero di telefono
h. Tipo di connessione telefonica
i. Prefisso
j. Numero di telefono
k. Tipo di indirizzo
l. Indirizzo
m. NPA
n. Luogo
o. Cantone
p. Paese
5.1 Dati relativi alla relazione d’affari a. Nome dell’istituto
5.2 Dati relativi al conto a. Numero di conto
b. IBAN
c. Numero del cliente
d. Nome del conto
e. Numero BIC/Clearing
f. Tipo di conto
g. Stato del conto
h. Valuta del conto
i. Saldo del conto in valuta del conto
j. Saldo del conto in CHF
k. Data di apertura del conto
l. Data di chiusura del conto
5.3 Dati relativi alle transazioni a. Numero della transazione
b. Data della transazione
c. Tipo di transazione
d. Importo della transazione in valuta estera / CHF
e. Luogo della transazione (soltanto in caso di transazioni in contanti o ATM)
f. Paese della transazione
g. Valuta della transazione
h. Osservazione in merito alla transazione
i. Motivo del pagamento
6.1 Dati relativi a beni e servizi a. Tipo
6.2 Dati relativi al venditore e all’acquirente a. Nome del venditore
b. Nome dell’acquirente
c. Tipo di indirizzo
d. Indirizzo
e. NPA
f. Luogo
g. Cantone
h. Paese
i. Data di registrazione
j. Numero di registrazione
k. Numero di identificazione
l. Informazioni secondo l’art. 19 ORD
RS 955.0 ↩
RS 360 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
RS 935.51 ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Introdotta dal n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1943). ↩
RS 196.1 ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2013, in vigore dal 1° nov. 2013 (RU 2013 3497). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2013, in vigore dal 1° nov. 2013 (RU 2013 3497). ↩
RS 311.0 ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Introdotta dal n. I dell’O del 25 mag. 2016 (RU 2016 1943). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
RS 196.1 ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
RS 956.1 ↩
RS 311.0 ↩
Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
RS 196.1 ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Abrogato dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Abrogato dal n. I dell’O del 27 nov. 2019, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Introdotta dal n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Introdotta dal n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Abrogata dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Abrogato dall’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 136 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Introdotta dall’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo. ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2013, in vigore dal 1° nov. 2013 (RU 2013 3497). ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2013, in vigore dal 1° nov. 2013 (RU 2013 3497). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Introdotta dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O dell’11 nov. 2015 sul riciclaggio di denaro, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4819). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Abrogata dall’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuova espressione testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo. ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 136 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
RS 235.11 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 45 dell’O dell’8 nov. 2023 sulla sicurezza delle informazioni, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 735). ↩
RS 128.1 ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 38 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132). ↩
Nuovo testo giusta il n. I 20 dell’O del 15 ott. 2008 sugli adeguamenti alla LF sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione, in vigore dal 5 dic. 2008 (RU 2008 4943). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4701). ↩
La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 136 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552). ↩
RS 142.314 ↩
RS 235.1 ↩
Nuovo testo del per. giusta l’all. 2 n. II 136 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
RS 152.1 ↩
RS 152.11 , 152.12 , 152.13 , 152.21 ↩
[RU 1998 905; 2000 1369art. 30 n. 2; 2002 96art. 30,111art. 19 n. 2,4362; 2003 3687all. n. II 6] ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "955.23",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"documentDate": "2004-08-25",
"inForceSince": "2004-10-01"
},
"content": {
"number": "955.23",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"fedlexMetadata": {
"id": "955.23",
"hash": "aea6aba7dc63831a8461472d37c2ad5ccbc93903f509832c34f07c49d5ce5943",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "955.23",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:11.983Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-de-xml-4.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"documentDate": "2004-08-25",
"inForceSince": "2004-10-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 25. August 2004 über die Meldestelle für Geldwäscherei (MGwV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-de-xml-4.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "MGwV",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 25 août 2004 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent (OBCBA)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-fr-xml-4.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OBCBA",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 25 agosto 2004 sull'Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro (OURD)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-it-xml-4.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OURD",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/it/xml"
}
}