0.101.07•Protocollo n. 7 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali
0.101.07Multilateral International Treaty1 nov 1988
Concluso a Strasburgo il 22 novembre 1984
Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 19871
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 24 febbraio 1988
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° novembre 1988
Emendato dal Protocollo n. 11 dell’11 maggio 19942
(Stato 16 settembre 2022)
Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Protocollo,
Risoluti ad adottare ulteriori misure per assicurare la garanzia collettiva di taluni diritti e libertà mediante la Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell’uomo e delle Libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 19503(qui di seguito denominata «la Convenzione»),
Hanno convenuto quanto segue:
Allorché una condanna penale definitiva venga annullata e allorché la grazia venga accordata poiché nuovi elementi o nuove rivelazioni comprovino un errore giudiziario, la persona che ha subito una pena in ragione di tale condanna verrà indennizzata conformemente alla legge o agli usi in vigore nello Stato interessato, a meno che non venga provato che il fatto di non aver rivelato in tempo utile gli elementi non conosciuti sia totalmente o parzialmente imputabile alla stessa.
I coniugi godranno dell’uguaglianza di diritti e di responsabilità di carattere civilistico tra loro, nelle loro relazioni con i loro figli, in caso di matrimonio, durante il matrimonio e dopo la fine del matrimonio stesso. Questo articolo non impedirà allo Stato di adottare le misure necessarie per la tutela degli interessi dei figli.
Gli Stati contraenti considerano le disposizioni degli articoli 1 a 6 del presente Protocollo quali articoli aggiuntivi alla Convenzione e tutte le disposizioni della Convenzione si applicano di conseguenza.
Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa firmatari della Convenzione. Esso sarà sottoposto a ratifica, accettazione o approvazione. Uno Stato membro del Consiglio d’Europa non può ratificare, accettare o approvare il presente Protocollo senza aver simultaneamente o anteriormente ratificato la Convenzione. Gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà a tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa:
In fede di che , i sottoscritti debitamente autorizzati a questo scopo, hanno firmato il presente Protocollo.Fatto a Strasburgo il 22 novembre 1984 in lingua francese ed inglese, ambedue i testi facenti egualmente fede, in un unico esemplare che verrà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne invierà copia conforme a ciascuno Stato membro del Consiglio d’Europa.(Seguono le firme)
| Stati partecipanti | Ratifica Dichiarazione di successione (S) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Albaniaa | 2 ottobre | 1996 | 1° gennaio | 1997 |
| Andorra | 6 maggio | 2008 | 1° agosto | 2008 |
| Armenia | 26 aprile | 2002 | 1° luglio | 2002 |
| Austria* | 14 maggio | 1986 | 1° novembre | 1988 |
| Azerbaigian* | 15 aprile | 2002 | 1° luglio | 2002 |
| Belgio | 13 aprile | 2012 | 1° luglio | 2012 |
| Bosnia e Erzegovina | 12 luglio | 2002 | 1° ottobre | 2002 |
| Bulgaria | 4 novembre | 2000 | 1° febbraio | 2001 |
| Cipro | 15 settembre | 2000 | 1° dicembre | 2000 |
| Croaziaa | 5 novembre | 1997 | 1° febbraio | 1998 |
| Danimarca*a | 18 agosto | 1988 | 1° novembre | 1988 |
| Isole Faeröer*a | 2 settembre | 1994 | 2 settembre | 1994 |
| Estoniaa | 16 aprile | 1996 | 1° luglio | 1996 |
| Finlandiaa | 10 maggio | 1990 | 1° agosto | 1990 |
| Francia*a | 17 febbraio | 1986 | 1° novembre | 1988 |
| Georgia | 13 aprile | 2000 | 1° luglio | 2000 |
| Grecia | 29 ottobre | 1987 | 1° novembre | 1988 |
| Irlanda | 3 agosto | 2001 | 1° novembre | 2001 |
| Islandaa | 22 maggio | 1987 | 1° novembre | 1988 |
| Italia*a | 7 novembre | 1991 | 1° febbraio | 1992 |
| Lettoniaa | 27 giugno | 1997 | 1° settembre | 1997 |
| Liechtenstein* | 8 febbraio | 2005 | 1° maggio | 2005 |
| Lituaniaa | 20 giugno | 1995 | 1° settembre | 1995 |
| Lussemburgo*a | 19 aprile | 1989 | 1° luglio | 1989 |
| Macedonia del Norda | 10 aprile | 1997 | 1° luglio | 1997 |
| Malta | 15 gennaio | 2003 | 1° aprile | 2003 |
| Moldovaa | 12 settembre | 1997 | 1° dicembre | 1997 |
| Monaco* | 30 novembre | 2005 | 1° febbraio | 2006 |
| Montenegro | 6 giugno | 2006 S | 6 giugno | 2006 |
| Norvegiaa | 25 ottobre | 1988 | 1° gennaio | 1989 |
| Polonia | 4 dicembre | 2002 | 1° marzo | 2003 |
| Portogallo* | 20 dicembre | 2004 | 1° marzo | 2005 |
| Repubblica Cecaab | 18 marzo | 1992 | 1° gennaio | 1993 |
| Romaniaa | 20 giugno | 1994 | 1° settembre | 1994 |
| San Marino*a | 22 marzo | 1989 | 1° giugno | 1989 |
| Serbia | 3 marzo | 2004 | 1° giugno | 2004 |
| Slovacchiaab | 18 marzo | 1992 | 1° gennaio | 1993 |
| Sloveniaa | 28 giugno | 1994 | 1° settembre | 1994 |
| Spagna* | 16 settembre | 2009 | 1° dicembre | 2009 |
| Svezia*a | 8 novembre | 1985 | 1° novembre | 1988 |
| Svizzera*a | 24 febbraio | 1988 | 1° novembre | 1988 |
| Turchia | 2 maggio | 2016 | 1° agosto | 2016 |
| Ucrainaa | 11 settembre | 1997 | 1° dicembre | 1997 |
| Ungheriaa | 5 novembre | 1992 | 1° febbraio | 1993 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e le dichiarazioni, eccetto quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet del Consiglio d’Europa: www.coe.int > Explorer > Bureau des Traités > Liste complète, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. a Questo Stato estende agli art. 1 a 5 del Prot. n. 7 il riconoscimento del diritto di domanda individuale e della giurisdizione obbligatoria della Corte (art. 34 e 46 della Conv. per la Salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali - RS 0.101 ) fino all’entrata in vigore del Prot. n. 11 (RS 0.101.09 ) il 1° nov. 1998. b 18.03.1992: Data di deposito dello strumento di ratificazione della Repubblica federativa ceca e slovacca. | ||||
| Svizzera 4Riserva relativa all’articolo 1:Qualora l’espulsione avvenga su decisione del Consiglio federale basata sull’articolo 70 della Costituzione federale5per minaccia alla sicurezza interna od esterna della Svizzera, alla persona espulsa non saranno garantiti i diritti enunciati al capoverso 1 neppure dopo l’esecuzione dell’espulsione.Riserva relativa all’articolo 5:Dopo l’entrata in vigore delle disposizioni rivedute del Codice civile svizzero del 5 ottobre 19846, le disposizioni dell’articolo 5 del Protocollo addizionale no7 saranno applicate con riserva, da un lato, delle disposizioni di diritto federale concernenti il cognome coniugale (art. 160 CC7e 8a tit. fin. CC) e, d’altro lato, di quelle concernenti l’acquisto della cittadinanza (art. 161, 134 cpv. 1, 149 cpv. 1 CC e 8b tit. fin. CC). Inoltre sono riservate talune disposizioni del diritto transitorio relative al regime matrimoniale (art. 9, 9a , 9c , 9d , 9e , 10 e 10a tit. fin. CC). |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.101.07",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"documentDate": "1984-11-22",
"inForceSince": "1988-11-01"
},
"content": {
"number": "0.101.07",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.101.07",
"hash": "e3a806d7168f87e16f5afa2b41dac9a19d83272bb4874d7c0543ddceae1cb48f",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.101.07",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:44.281Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"documentDate": "1984-11-22",
"inForceSince": "1988-11-01",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll Nr. 7 vom 22. November 1984 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml"
},
{
"title": "Protocole n<sup>o</sup> 7 du 22 novembre 1984 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo n. 7 del 22 novembre 1984 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/it/xml"
}
}