0.231.171.1•Trattato OMPI sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi
0.231.171.1WPPTMultilateral International Treaty1 lug 2008
(WPPT)
Concluso a Ginevra il 20 dicembre 1996
Approvato dall’Assemblea federale il 5 ottobre 20071
Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 31 marzo 2008
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2008
(Stato 29 gennaio 2026)
Le Parti contraenti,
desiderose di proteggere nel modo più efficace e uniforme possibile i diritti degli artisti interpreti o esecutori e dei produttori di fonogrammi;
riconoscendo la necessità di nuove norme internazionali che risolvano in maniera adeguata le questioni attinenti agli sviluppi economici, sociali, culturali e tecnologici;
riconoscendo quanto profondamente incidano sulla produzione e sull’utilizzazione delle esecuzioni e dei fonogrammi lo sviluppo e la convergenza delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione;
riconoscendo la necessità di istituire un equilibrio fra i diritti degli artisti interpreti o esecutori e dei produttori di fonogrammi e un superiore pubblico interesse, in particolare in materia di istruzione, ricerca e accesso all’informazione,
hanno convenuto quanto segue:
Ai sensi del presente trattato, si intende per:
Gli artisti interpreti o esecutori hanno il diritto esclusivo di autorizzare, per quanto riguarda le loro esecuzioni: i. la radiodiffusione e la comunicazione al pubblico della loro esecuzione non fissata, salvo quando si tratti di un’esecuzione radiodiffusa; ii. la fissazione della loro esecuzione non fissata.
Gli artisti interpreti o esecutori hanno il diritto esclusivo di autorizzare la riproduzione diretta o indiretta delle loro esecuzioni fissate in fonogrammi, in qualsiasi maniera e forma.
Gli artisti interpreti o esecutori hanno il diritto esclusivo di autorizzare la messa a disposizione del pubblico, su filo o via etere, delle loro esecuzioni fissate in fonogrammi in modo che ciascun individuo possa liberamente accedervi da un luogo o in un momento di sua scelta.
I produttori di fonogrammi hanno il diritto esclusivo di autorizzare la riproduzione diretta o indiretta dei loro fonogrammi, in qualsiasi maniera e forma.
I produttori di fonogrammi hanno il diritto esclusivo di autorizzare la messa a disposizione del pubblico, su filo o via etere, dei loro fonogrammi in modo che ciascun individuo possa liberamente accedervi da un luogo o in un momento di sua scelta.
Le Parti contraenti prevedono un’adeguata tutela giuridica e precostituiscono mezzi di ricorso efficaci contro l’elusione delle misure tecnologiche impiegate dagli artisti interpreti o esecutori e dai produttori di fonogrammi ai fini dell’esercizio dei diritti contemplati dal presente trattato e dalla Convenzione di Berna e aventi lo scopo di impedire che vengano commessi, nei confronti delle loro esecuzioni e fonogrammi, atti non autorizzati dai suddetti artisti e produttori o vietati per legge.
Il godimento e l’esercizio dei diritti contemplati dal presente trattato non sono soggetti a formalità alcuna.
Fatto salvo l’articolo 15 paragrafo 3, non sono ammesse riserve al presente trattato.
L’Ufficio internazionale assolve i compiti amministrativi derivanti dal presente trattato.
Salvo disposizioni contrarie previste dal presente trattato, ciascuna Parte contraente gode dei diritti e si fa carico degli obblighi posti in essere dal trattato stesso.
Il presente trattato rimane aperto alla firma di tutti gli Stati membri dell’OMPI e della Comunità europea fino al 31 dicembre 1997.
Il presente trattato entra in vigore allo scadere di tre mesi dalla data in cui gli Stati hanno depositato i 30 strumenti di ratifica o di adesione presso il direttore generale dell’OMPI.
Sono vincolati dal presente trattato: i. i 30 Stati di cui all’articolo 29 dalla data di entrata in vigore del trattato; ii. ogni altro Stato, allo scadere di tre mesi dalla data di deposito del suo strumento presso il Direttore generale dell’OMPI; iii. la Comunità europea, allo scadere di tre mesi dalla data di deposito del suo strumento di ratifica o di adesione, ove detto strumento sia stato depositato dopo l’entrata in vigore del trattato a norma dell’articolo 29, ovvero allo scadere di tre mesi dalla data di entrata in vigore del trattato, ove lo strumento sia stato depositato prima di tale data; iv. qualunque altra organizzazione intergovernativa che sia ammessa a diventare Parte del presente trattato, allo scadere di tre mesi dalla data di deposito del suo strumento di ratifica o di adesione.
Ciascuna Parte contraente ha la facoltà di denunciare il presente trattato mediante notifica indirizzata al Direttore generale dell’OMPI. La denuncia avrà effetto 12 mesi dopo la data di ricevimento della notifica stessa.
Depositario del presente trattato è il direttore generale dell’OMPI.
(Seguono le firme)
In merito all’art. 1 par. 2Resta inteso che l’articolo 1 paragrafo 2 chiarisce il rapporto fra i diritti sui fonogrammi contemplati dal presente trattato e il diritto d’autore sulle opere fissate in fonogrammi. Qualora siano necessarie sia l’autorizzazione dell’autore di un’opera siffatta sia quella dell’artista interprete o esecutore o del produttore titolari di diritti sul fonogramma non viene meno la necessità dell’autorizzazione dell’autore per il solo fatto che è richiesta anche quella dell’interprete o esecutore o del produttore e viceversa.È altesì inteso che l’articolo 1 paragrafo 2 non impedisce in alcun modo alle Parti contraenti di riconoscere agli artisti interpreti o esecutori o ai produttori di fonogrammi altri diritti esclusivi oltre a quelli già contemplati dal presente trattato.In merito all’art. 2 lett. bResta inteso che la definizione di fonogramma di cui all’articolo 2 lettera b) non determina alcun pregiudizio dei diritti sui fonogrammi per effetto della loro fissazione in un’opera cinematografica o altra opera audiovisiva.In merito all’art. 2 lett. e, 8, 9, 12 e 13Per «esemplari» e «originale o esemplare degli stessi» oggetto del diritto di distribuzione e del diritto di noleggio ai sensi dei suddetti articoli si intendono esclusivamente copie fissate che possono essere immesse in commercio come oggetti tangibili.In merito all’art. 3Resta inteso che per «cittadino di un altro Stato contraente» di cui all’articolo 5 lettera a) e all’articolo 16 lettera a) punto iv) della Convenzione di Roma, si intende, nel caso di un’organizzazione intergovernativa che è Parte contraente del presente trattato, il cittadino di uno degli Stati membri di detta organizzazione.In merito all’art. 3 par. 2Ai fini dell’applicazione dell’articolo 3 paragrafo 2, resta inteso che per fissazione si intende l’approntamento del nastro matrice («bande-mère», «master tape»).In merito agli art. 7, 11 e 16Il diritto di riproduzione sancito dagli articoli 7 e 11 e le eccezioni di cui all’articolo 16 si applicano di diritto all’ambiente digitale, in particolare all’utilizzazione di esecuzioni e fonogrammi in formato digitale. Resta inteso che il caricamento su supporto elettronico di esecuzioni o fonogrammi protetti in formato digitale costituisce riproduzione ai sensi degli articoli citati.In merito all’art. 15Resta inteso che l’articolo 15 non rappresenta la soluzione definitiva circa il livello di tutela dei diritti di radiodiffusione e comunicazione al pubblico di cui dovrebbero godere il produttore di fonogrammi e l’artista interprete o esecutore nell’epoca digitale. Le delegazioni non sono riuscite a pervenire a un consenso sulle diverse proposte in merito al riconoscimento di taluni diritti di esclusiva in determinate circostanze né sui diritti che devono essere riconosciuti senza possibilità di riserve e hanno pertanto lasciato aperta la questione in attesa di trovare una soluzione in futuro.Resta inteso che l’articolo 15 non impedisce di conferire il diritto ivi sancito agli artisti interpreti o esecutori e ai produttori di fonogrammi di folclore, qualora detti fonogrammi non siano stati pubblicati a scopo di lucro.In merito all’art. 16La dichiarazione concordata in merito all’articolo 10 (Limitazioni e eccezioni) del trattato OMPI sul diritto d’autore si applica, in quanto compatibile, anche all’articolo 16 (Limitazioni e eccezioni) del presente trattato.In merito all’art. 19La dichiarazione concordata in merito all’articolo 12 (Obblighi in materia di informazioni sulla gestione dei diritti) del trattato OMPI sul diritto d’autore si applica, in quanto compatibile, anche all’articolo 19 (Obblighi in materia di informazioni sulla gestione dei diritti) del presente trattato.
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) Successione (S) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Afghanistan | 9 novembre | 2020 A | 9 febbraio | 2021 |
| Albania | 17 maggio | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Algeria | 31 ottobre | 2013 A | 31 gennaio | 2014 |
| Argentina | 19 novembre | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Armenia | 6 dicembre | 2004 A | 6 marzo | 2005 |
| Australia* | 26 aprile | 2007 A | 26 luglio | 2007 |
| Austria | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Azerbaigian | 11 gennaio | 2006 A | 11 aprile | 2006 |
| Bahrein | 15 settembre | 2005 A | 15 dicembre | 2005 |
| Barbados | 13 settembre | 2019 A | 13 dicembre | 2019 |
| Belarus | 15 luglio | 1998 | 20 maggio | 2002 |
| Belgio* | 30 maggio | 2006 | 30 agosto | 2006 |
| Belize | 9 novembre | 2018 A | 9 febbraio | 2019 |
| Benin | 16 gennaio | 2006 A | 16 aprile | 2006 |
| Bosnia ed Erzegovina | 25 agosto | 2009 A | 25 novembre | 2009 |
| Botswana | 27 ottobre | 2004 A | 27 gennaio | 2005 |
| Brunei | 2 febbraio | 2017 A | 2 maggio | 2017 |
| Bulgaria | 29 marzo | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Burkina Faso | 19 luglio | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Camerun | 9 gennaio | 2025 A | 9 aprile | 2025 |
| Canada | 13 maggio | 2014 | 13 agosto | 2014 |
| Capo Verde | 22 febbraio | 2019 A | 22 maggio | 2019 |
| Ceca, Repubblica | 10 ottobre | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Cile* | 11 aprile | 2001 | 20 maggio | 2002 |
| Cina* | 9 marzo | 2007 A | 9 giugno | 2007 |
| Hong Kong | 23 settembre | 2008 | 1° ottobre | 2008 |
| Macao* | 9 marzo | 2007 | 6 novembre | 2013 |
| Cipro | 2 settembre | 2005 A | 2 dicembre | 2005 |
| Colombia | 29 novembre | 2000 | 20 maggio | 2002 |
| Comore | 25 gennaio | 2021 A | 25 aprile | 2021 |
| Cook, Isole | 19 marzo | 2019 A | 19 giugno | 2019 |
| Corea del Sud* | 18 dicembre | 2008 A | 18 marzo | 2009 |
| Costa Rica* | 23 maggio | 2000 | 20 maggio | 2002 |
| Croazia | 3 luglio | 2000 | 20 maggio | 2002 |
| Danimarca* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Faeröer, Isole | 30 gennaio | 2018 | 30 aprile | 2018 |
| Dominicana, Repubblica | 10 ottobre | 2005 A | 10 gennaio | 2006 |
| Ecuador | 21 giugno | 2000 | 20 maggio | 2002 |
| El Salvador | 20 ottobre | 1998 A | 20 maggio | 2002 |
| Emirati Arabi Uniti | 9 marzo | 2005 A | 9 giugno | 2005 |
| Estonia | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Filippine | 4 luglio | 2002 A | 4 ottobre | 2002 |
| Finlandia* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Francia* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Gabon | 6 dicembre | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Georgia | 4 luglio | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Germania* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Ghana | 16 novembre | 2012 | 16 febbraio | 2013 |
| Giamaica | 12 marzo | 2002 A | 12 giugno | 2002 |
| Giappone* | 9 luglio | 2002 A | 9 ottobre | 2002 |
| Giordania | 24 febbraio | 2004 A | 24 maggio | 2004 |
| Grecia | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Guatemala | 8 ottobre | 2002 A | 8 gennaio | 2003 |
| Guinea | 25 febbraio | 2002 A | 25 maggio | 2002 |
| Honduras | 20 febbraio | 2002 A | 20 maggio | 2002 |
| India* | 25 settembre | 2018 A | 25 dicembre | 2018 |
| Indonesia | 15 novembre | 2004 | 15 febbraio | 2005 |
| Irlanda | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Italia | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Kazakstan | 12 agosto | 2004 | 12 novembre | 2004 |
| Kirghizistan | 15 maggio | 2002 A | 15 agosto | 2002 |
| Kiribati | 22 marzo | 2021 A | 22 giugno | 2021 |
| Lettonia | 22 marzo | 2000 A | 20 maggio | 2002 |
| Liechtenstein | 30 gennaio | 2007 A | 30 aprile | 2007 |
| Lituania | 26 gennaio | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Lussemburgo | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Macedonia del Nord* | 20 dicembre | 2004 A | 20 marzo | 2005 |
| Madagascar | 24 novembre | 2014 A | 24 febbraio | 2015 |
| Malaysia | 27 settembre | 2012 A | 27 dicembre | 2012 |
| Mali | 22 ottobre | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Malta | 14 dicembre | 2009 A | 14 marzo | 2010 |
| Marocco | 20 aprile | 2011 A | 20 luglio | 2011 |
| Messico | 17 novembre | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Moldova | 13 marzo | 1998 | 20 maggio | 2002 |
| Mongolia | 25 luglio | 2002 | 25 ottobre | 2002 |
| Montenegro | 4 dicembre | 2006 S | 3 giugno | 2006 |
| Nicaragua | 6 dicembre | 2002 A | 6 marzo | 2003 |
| Nigeria | 4 ottobre | 2017 | 4 gennaio | 2018 |
| Nuova Zelanda* | 17 dicembre | 2018 A | 17 marzo | 2019 |
| Tokelau | 17 dicembre | 2018 | 17 marzo | 2019 |
| Oman | 20 giugno | 2005 A | 20 settembre | 2005 |
| Paesi Bassi | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Panama | 17 marzo | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Paraguay | 29 novembre | 2000 A | 20 maggio | 2002 |
| Perù | 18 aprile | 2002 A | 18 luglio | 2002 |
| Polonia | 21 luglio | 2003 A | 21 ottobre | 2003 |
| Portogallo | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Qatar | 28 luglio | 2005 A | 28 ottobre | 2005 |
| Regno Unito* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Gibilterra* | 2 marzo | 2022 | 17 maggio | 2022 |
| Guernesey | 1° gennaio | 2021 | 1° gennaio | 2021 |
| Isola di Man* | 1° gennaio | 2021 | 1° gennaio | 2021 |
| Romania | 1° febbraio | 2001 | 20 maggio | 2002 |
| Russia* | 5 novembre | 2008 A | 5 febbraio | 2009 |
| Saint Kitts e Nevis | 8 luglio | 2024 A | 8 ottobre | 2024 |
| Saint Lucia | 24 novembre | 1999 A | 20 maggio | 2002 |
| Saint Vincent e Grenadine | 12 novembre | 2010 A | 12 febbraio | 2011 |
| San Marino | 2 giugno | 2020 A | 2 settembre | 2020 |
| São Tomé e Príncipe | 27 gennaio | 2020 A | 27 aprile | 2020 |
| Senegal | 18 febbraio | 2002 | 20 maggio | 2002 |
| Serbia | 13 marzo | 2003 A | 13 giugno | 2003 |
| Singapore* | 17 gennaio | 2005 A | 17 aprile | 2005 |
| Slovacchia | 14 gennaio | 2000 | 20 maggio | 2002 |
| Slovenia | 19 novembre | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Spagna | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Stati Uniti | 14 settembre | 1999 | 20 maggio | 2002 |
| Svezia* | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Svizzera* | 31 marzo | 2008 | 1° luglio | 2008 |
| Tagikistan | 24 maggio | 2011 A | 24 agosto | 2011 |
| Togo | 21 febbraio | 2003 | 21 maggio | 2003 |
| Trinidad e Tobago | 28 agosto | 2008 A | 28 novembre | 2008 |
| Tunisia | 16 marzo | 2023 A | 16 giugno | 2023 |
| Turchia | 28 agosto | 2008 A | 28 novembre | 2008 |
| Ucraina | 29 novembre | 2001 A | 20 maggio | 2002 |
| Uganda | 28 gennaio | 2022 A | 28 aprile | 2022 |
| Ungheria | 27 novembre | 1998 | 20 maggio | 2002 |
| Unione europea | 14 dicembre | 2009 | 14 marzo | 2010 |
| Uruguay | 28 maggio | 2008 | 28 agosto | 2008 |
| Uzbekistan | 17 aprile | 2019 A | 17 luglio | 2019 |
| Vanuatu | 6 maggio | 2020 A | 6 agosto | 2020 |
| Vietnam* | 1° aprile | 2022 A | 1° luglio | 2022 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale (OMPI): www.wipo.int/treaties/fr/ip/wppt/ oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. | ||||
| Svizzera In conformità all’articolo 3 paragrafo 3 del Trattato, la Svizzera notifica la propria intenzione di non applicare il criterio della prima fissazione avvalendosi della facoltà prevista all’articolo 5 capoverso 3 della Convenzione di Roma. Applicherà invece il criterio della prima pubblicazione. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359",
"documentDate": "1996-12-20",
"inForceSince": "2008-07-01"
},
"content": {
"number": "0.231.171.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.231.171.1",
"hash": "8352e3f2c314b051f19e75e68f065d164d654728a23cd49b8457549b4cf2a716",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:59.792Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-359-20260129-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359",
"documentDate": "1996-12-20",
"inForceSince": "2008-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 über Darbietungen und Tonträger (WPPT) (mit Erkl.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-359-20260129-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "WPPT",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/de/xml"
},
{
"title": "Traité de l'OMPI du 20 décembre 1996 sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT) (avec décl.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-359-20260129-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "WPPT",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/fr/xml"
},
{
"title": "Trattato OMPI del 20 dicembre 1996 sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi (WPPT) (con dich.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-359-20260129-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "WPPT",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20260129/it/xml"
}
}