0.231.171•Convenzione internazionale sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione
0.231.171Multilateral International Treaty24 set 1993
Conclusa a Roma il 26 ottobre 1961
Appprovata dall’Assemblea federale il 4 giugno 19921
Strumento di adesione depositato dalla Svizzera il 24 giugno 1993
Entrata in vigore per la Svizzera il 24 settembre 1993
(Stato 22 maggio 2026)
Gli Stati contraenti,
animati dal desiderio di proteggere i diritti degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione,
hanno convenuto quanto segue:
La protezione prevista dalla presente convenzione lascia intatta la protezione del diritto di autore sulle opere letterarie ed artistiche e non influisce in alcun modo su di essa. Di conseguenza, nessuna disposizione della presente convenzione potrà essere interpretata come lesiva di tale protezione.
Ai fini della presente convenzione, si intende per:
Ciascuno Stato contraente accorderà il trattamento nazionale agli artisti interpreti o esecutori ogni qualvolta si verifichi una delle seguenti condizioni:
Ogni Stato contraente può, con la propria legislazione nazionale, determinare le modalità secondo le quali gli artisti interpreti o esecutori saranno rappresentati, per quanto attiene all’esercizio dei loro diritti, quando molti di essi partecipano ad una stessa esecuzione.
Ogni Stato contraente può, con la propria legislazione nazionale, estendere la protezione prevista dalla presente convenzione ad artisti che non eseguono opere letterarie od artistiche.
I produttori di fonogrammi godono del diritto di autorizzare o di vietare la riproduzione diretta o indiretta dei loro fonogrammi.
Quando uno Stato contraente esige, a norma della propria legislazione nazionale, l’adempimento di formalità, a titolo di condizione per la protezione, in materia di fonogrammi, dei diritti sia dei produttori di fonogrammi, sia degli artisti interpreti o esecutori, sia degli uni e degli altri, tali esigenze saranno considerate come soddisfatte se tutti gli esemplari in commercio del fonogramma pubblicato, ovvero l’involucro che lo contiene, portano una menzione costituita dal simbolo (P) accompagnato dall’indicazione dell’anno della prima pubblicazione, apposta in modo tale da mostrare chiaramente che la protezione è riservata. Inoltre, se gli esemplari o il loro involucro non permettono di identificare il produttore del fonogramma o il titolare della licenza accordata dal produttore (mediante il nome, il marchio od ogni altra adeguata indicazione), la menzione dovrà comprendere egualmente il nome del titolare dei diritti del produttore del fonogramma. Infine, se gli esemplari o il loro involucro non permettono di identificare i principali interpreti o esecutori, la menzione dovrà comprendere egualmente il nome della persona che, nel Paese in cui ha avuto luogo la fissazione, è titolare dei diritti dei predetti artisti.
Quando un fonogramma pubblicato a fini di commercio, ovvero una riproduzione di tale fonogramma, è utilizzato direttamente per la radiodiffusione o per una qualunque comunicazione al pubblico, un compenso equo ed unico sarà versato dall’utilizzatore agli artisti interpreti o esecutori, o ai produttori di fonogrammi, ovvero ad entrambi. La legislazione nazionale può determinare, in difetto di accordo tra gli interessati, le condizioni di ripartizione del predetto compenso.
Gli organismi di radiodiffusione godono del diritto di autorizzare o di interdire:
ii) delle fissazioni delle loro emissioni fatte a norma delle disposizioni dell’articolo 15 e riprodotte a fini diversi da quelli previsti nelle predette disposizioni;
d) la comunicazione al pubblico delle loro emissioni televisive quando sia fatta in luoghi accessibili al pubblico mediante pagamento di un diritto di ingresso; spetta alla legislazione nazionale del Paese dove la protezione di tale diritto è richiesta la determinazione delle condizioni di esercizio del diritto stesso.
La durata della protezione da concedere in base alla presente convenzione non potrà essere inferiore ad un periodo di venti anni a decorrere:
Ogni Stato la cui legislazione nazionale, in vigore alla data del 26 ottobre 1961, accordi ai produttori di fonogrammi una protezione stabilita in funzione del solo criterio della fissazione potrà, mediante una notifica depositata presso il Segretario generale delle Nazioni Unite contemporaneamente allo strumento di ratifica, di accettazione o di adesione, dichiarare che applicherà soltanto il criterio della fissazione ai fini dell’articolo 5, e questo stesso criterio della fissazione in luogo del criterio della nazionalità del produttore ai fini del paragrafo 1 comma a) numeri iii) e iv) dell’articolo 16.
Ogni Stato che abbia fatto una delle dichiarazioni previste all’articolo 5 paragrafo 3, all’articolo 6 paragrafo 2, all’articolo 16 paragrafo 1, o all’articolo 17, può, mediante una nuova notificazione indirizzata al Segretario generale delle Nazioni Unite, ridurne la portata o ritirarla.
Nonostante ogni altra disposizione della presente convenzione, l’articolo 7 cesserà di essere applicabile ogni qualvolta un artista interprete o esecutore abbia dato il suo consenso all’inclusione della sua esecuzione in una fissazione di immagini o di immagini e di suoni.
La protezione prevista nella presente convenzione non potrà inficiare quella della quale possano altrimenti beneficiare gli artisti interpreti o esecutori, i produttori di fonogrammi e gli organismi di radiodiffusione.
Gli Stati contraenti si riservano il diritto di concludere tra di loro accordi particolari, purché tali accordi conferiscano agli artisti interpreti o esecutori, ai produttori di fonogrammi o agli organismi di radiodiffusione diritti più estesi di quelli accordati dalla presente convenzione ovvero contengano altre disposizioni non contrarie a detta convenzione.
La presente convenzione sarà depositata presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Essa rimarrà aperta, fino alla data del 30 giugno 1962, alla firma degli Stati invitati alla Conferenza diplomatica sulla protezione internazionale degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione, che partecipano alla Convenzione universale sul diritto di autore2o sono membri dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.
Qualsiasi controversia tra due o più Stati contraenti concernente l’interpretazione o l’applicazione della presente convenzione, che non sarà regolata per mezzo di negoziati, sarà, a richiesta di una delle parti in causa, portata per la sua decisione dinanzi alla Corte internazionale di giustizia, a meno che gli Stati in causa convengano su un diverso modo per regolarla.
Senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 5 paragrafo 3, dell’articolo 6 paragrafo 2, dell’articolo 16 paragrafo 1 e dell’articolo 17, non è ammessa alcuna riserva alla presente convenzione.
In fede di che i sottoscritti*,* debitamente autorizzati a tale effetto, hanno firmato la presente convenzione.Fatto a Roma, il 26 ottobre 1961, in un solo esemplare in francese, in inglese e in spagnolo. Copie conformi saranno inviate a cura del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a tutti gli Stati inviati alla Conferenza indicata all’articolo 23 e ad ogni Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, come pure al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, al Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e al Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.(Seguono le firme)
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Albania | 1° giugno | 2000 A | 1° settembre | 2000 |
| Algeria* | 22 gennaio | 2007 A | 22 aprile | 2007 |
| Andorra | 25 febbraio | 2004 A | 25 maggio | 2004 |
| Argentina | 2 dicembre | 1991 | 2 marzo | 1992 |
| Armenia | 31 ottobre | 2002 A | 31 gennaio | 2003 |
| Australia* | 30 giugno | 1992 A | 30 settembre | 1992 |
| Austria* | 9 marzo | 1973 | 9 giugno | 1973 |
| Azerbaigian* | 8 luglio | 2005 A | 8 ottobre | 2005 |
| Bahrein | 18 ottobre | 2005 A | 18 gennaio | 2006 |
| Barbados | 18 giugno | 1983 A | 18 settembre | 1983 |
| Belarus* | 27 febbraio | 2003 A | 27 maggio | 2003 |
| Belgio* | 2 luglio | 1999 | 2 ottobre | 1999 |
| Belize | 9 novembre | 2018 A | 9 febbraio | 2019 |
| Bolivia | 24 agosto | 1993 A | 24 novembre | 1993 |
| Bosnia e Erzegovina | 19 febbraio | 2009 | 19 maggio | 2009 |
| Brasile | 29 giugno | 1965 | 29 settembre | 1965 |
| Bulgaria* | 31 maggio | 1995 A | 31 agosto | 1995 |
| Burkina Faso | 14 ottobre | 1987 A | 14 gennaio | 1988 |
| Canada* | 4 marzo | 1998 A | 4 giugno | 1998 |
| Capo Verde | 3 aprile | 1997 A | 3 luglio | 1997 |
| Ceca, Repubblica* | 30 settembre | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Cile | 5 giugno | 1974 | 5 settembre | 1974 |
| Cipro | 17 marzo | 2009 A | 17 giugno | 2009 |
| Colombia | 17 giugno | 1976 A | 17 settembre | 1976 |
| Congo (Brazzaville)* | 29 giugno | 1962 A | 18 maggio | 1964 |
| Corea (Sud)* | 18 dicembre | 2008 A | 18 marzo | 2009 |
| Costa Rica | 9 giugno | 1971 A | 9 settembre | 1971 |
| Croazia* | 20 gennaio | 2000 A | 20 aprile | 2000 |
| Danimarca* | 23 giugno | 1965 | 23 settembre | 1965 |
| Dominica | 9 agosto | 1999 A | 9 novembre | 1999 |
| Dominicana, Repubblica | 27 ottobre | 1986 A | 27 gennaio | 1987 |
| Ecuador | 19 dicembre | 1963 | 18 maggio | 1964 |
| El Salvador | 29 marzo | 1979 A | 29 giugno | 1979 |
| Emirati Arabi Uniti | 14 ottobre | 2004 A | 14 gennaio | 2005 |
| Estonia* | 28 gennaio | 2000 A | 28 aprile | 2000 |
| Figi* | 11 gennaio | 1972 A | 11 aprile | 1972 |
| Filippine | 25 giugno | 1984 A | 25 settembre | 1984 |
| Finlandia* | 21 luglio | 1983 | 21 ottobre | 1983 |
| Francia* | 3 aprile | 1987 | 3 luglio | 1987 |
| Georgia | 14 maggio | 2004 A | 14 agosto | 2004 |
| Germania* | 21 luglio | 1966 | 21 ottobre | 1966 |
| Giamaica | 27 ottobre | 1993 A | 27 gennaio | 1994 |
| Giappone* | 26 luglio | 1989 A | 26 ottobre | 1989 |
| Grecia | 6 ottobre | 1992 A | 6 gennaio | 1993 |
| Guatemala | 14 ottobre | 1976 A | 14 gennaio | 1977 |
| Honduras | 16 novembre | 1989 A | 16 febbraio | 1990 |
| Irlanda* | 19 giugno | 1979 | 19 settembre | 1979 |
| Islanda* | 15 marzo | 1994 | 15 giugno | 1994 |
| Israele* | 30 settembre | 2002 | 30 dicembre | 2002 |
| Italia* | 8 gennaio | 1975 | 8 aprile | 1975 |
| Kazakistan | 30 marzo | 2012 A | 30 giugno | 2012 |
| Kirghizistan | 13 maggio | 2003 A | 13 agosto | 2003 |
| Lesotho* | 26 ottobre | 1989 A | 26 gennaio | 1990 |
| Lettonia* | 20 maggio | 1999 A | 20 agosto | 1999 |
| Libano | 12 maggio | 1997 | 12 agosto | 1997 |
| Liberia | 16 settembre | 2005 A | 16 dicembre | 2005 |
| Liechtenstein* | 12 luglio | 1999 A | 12 ottobre | 1999 |
| Lituania* | 22 aprile | 1999 A | 22 luglio | 1999 |
| Lussemburgo* | 25 novembre | 1975 A | 25 febbraio | 1976 |
| Macedonia del Nord* | 2 dicembre | 1997 A | 2 marzo | 1998 |
| Messico | 17 febbraio | 1964 | 18 maggio | 1964 |
| Moldova* | 5 settembre | 1995 A | 5 dicembre | 1995 |
| Monaco* | 6 settembre | 1985 | 6 dicembre | 1985 |
| Montenegro | 23 ottobre | 2006 S | 3 giugno | 2006 |
| Nicaragua | 10 maggio | 2000 A | 10 agosto | 2000 |
| Niger* | 5 aprile | 1963 A | 18 maggio | 1964 |
| Nigeria* | 29 luglio | 1993 A | 29 ottobre | 1993 |
| Norvegia* | 10 aprile | 1978 A | 10 luglio | 1978 |
| Paesi Bassi* | 7 luglio | 1993 A | 7 ottobre | 1993 |
| Panama | 2 giugno | 1983 A | 2 settembre | 1983 |
| Paraguay | 26 novembre | 1969 | 26 febbraio | 1970 |
| Perù | 7 maggio | 1985 A | 7 agosto | 1985 |
| Polonia* | 13 marzo | 1997 A | 13 giugno | 1997 |
| Portogallo | 17 aprile | 2002 A | 17 luglio | 2002 |
| Qatar | 23 giugno | 2017 A | 23 settembre | 2017 |
| Regno Unito* | 30 marzo | 1963 | 18 maggio | 1964 |
| Bermuda* | 10 marzo | 1970 | 10 giugno | 1970 |
| Gibilterra* | 20 dicembre | 1966 | 20 marzo | 1967 |
| Guernesey | 30 settembre | 2020 | 30 dicembre | 2020 |
| Isola di Man* | 28 aprile | 1999 | 28 luglio | 1999 |
| Jersey | 30 settembre | 2020 | 30 dicembre | 2020 |
| Romania* | 22 luglio | 1998 A | 22 ottobre | 1998 |
| Russia* | 26 febbraio | 2003 A | 26 maggio | 2003 |
| Saint Kitts e Nevis | 6 novembre | 2025 A | 6 febbraio | 2026 |
| Saint Lucia* | 17 maggio | 1996 A | 17 agosto | 1996 |
| Serbia | 10 marzo | 2003 | 10 giugno | 2003 |
| Siria | 13 febbraio | 2006 A | 13 maggio | 2006 |
| Slovacchia* | 28 maggio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Slovenia* | 9 luglio | 1996 A | 9 ottobre | 1996 |
| Spagna* | 14 agosto | 1991 | 14 novembre | 1991 |
| Svezia* | 13 luglio | 1962 | 18 maggio | 1964 |
| Svizzera* | 24 giugno | 1993 A | 24 settembre | 1993 |
| Tagikistan | 19 febbraio | 2008 A | 19 maggio | 2008 |
| Togo | 10 marzo | 2003 A | 10 giugno | 2003 |
| Trinidad e Tobago | 9 dicembre | 2019 A | 9 marzo | 2020 |
| Tunisia | 13 aprile | 2023 A | 13 luglio | 2023 |
| Turchia | 8 gennaio | 2004 A | 8 aprile | 2004 |
| Turkmenistan | 31 agosto | 2020 A | 30 novembre | 2020 |
| Ucraina | 12 marzo | 2002 A | 12 giugno | 2002 |
| Ungheria | 10 novembre | 1994 | 10 febbraio | 1995 |
| Uruguay | 4 aprile | 1977 A | 4 luglio | 1977 |
| Uzbekistan* | 16 luglio | 2024 A | 16 ottobre | 2024 |
| Venezuela | 30 ottobre | 1995 A | 30 gennaio | 1996 |
| Vietnam* | 1° dicembre | 2006 A | 1° marzo | 2007 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU): https://treaties.un.org/ oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. | ||||
| SvizzeraArt. 5Il Governo svizzero dichiara, conformemente all’articolo 5 paragrafo 3 della convenzione, che il criterio della prima fissazione non è applicabile quale condizione per il trattamento dei cittadini svizzeri. Applicherà pertanto il criterio della prima pubblicazione.Art. 12Conformemente alle disposizioni dell’articolo 16 paragrafo 1 della convenzione il Governo svizzero dichiara che non applicherà le disposizioni dell’articolo 12 ai fonogrammi il cui produttore non è cittadino di uno Stato contraente.Il Governo svizzero dichiara inoltre che, per quanto concerne i fonogrammi il cui produttore è cittadino di un altro Stato contraente, limiterà l’estensione e la durata della protezione prevista all’articolo 12 a quelle relative alla protezione che quest’ultimo Stato contraente accorda ai fonogrammi fissati per la prima volta da un cittadino svizzero, conformemente alle disposizioni dell’articolo 16 paragrafo 1 comma a) iv) della convenzione. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"documentDate": "1961-10-26",
"inForceSince": "1993-09-24"
},
"content": {
"number": "0.231.171",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.231.171",
"hash": "a9166e258885f3935421725eb3a215d6e744f4f2f9b3b801a0fbf2b562006208",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.231.171",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:59.766Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696",
"documentDate": "1961-10-26",
"inForceSince": "1993-09-24",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/de/xml"
},
{
"title": "Convention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-2696_2696_2696-20260522-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20260522/it/xml"
}
}