0.311.21•Convenzione sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali
0.311.21Multilateral International Treaty30 lug 2000
Conclusa a Parigi il 17 dicembre 1997
Approvata dall’Assemblea federale il 9 dicembre 19992
Ratificata con strumenti depositati dalla Svizzera il 31 maggio 2000
Entrata in vigore per la Svizzera il 30 luglio 2000
(Stato 25 marzo 2015)
Preambolo
Le Parti,
considerando che la corruzione è un fenomeno diffuso nelle operazioni economiche internazionali, ivi comprese le operazioni commerciali e gli investimenti, che desta serie preoccupazioni morali e politiche, mina la corretta gestione degli affari pubblici e lo sviluppo economico e altera le condizioni internazionali in materia di concorrenza;
considerando che la responsabilità della lotta contro la corruzione nelle operazioni economiche internazionali incombe a tutti i Paesi;
vista la Raccomandazione in versione riveduta sulla lotta alla corruzione nelle operazioni economiche internazionali, adottata dal Consiglio dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE) il 23 maggio 1997, C(97)123/ FINAL, che, fra l’altro, ha invocato misure efficaci per scoraggiare, prevenire e combattere la corruzione di pubblici ufficiali stranieri in relazione alle operazioni economiche internazionali, ed in particolare la pronta incriminazione di tale corruzione in maniera efficace e coordinata in conformità agli elementi comuni concordati di cui alla citata Raccomandazione ed ai principi giurisdizionali e agli altri principi giuridici fondamentali di ciascun Paese;
accogliendo con favore altre iniziative recenti che promuovono ulteriormente l’intesa e la cooperazione internazionali nella lotta alla corruzione di pubblici ufficiali, in particolare le azioni delle Nazioni Unite, della Banca Mondiale, del Fondo Monetario Internazionale, dell’Organizzazione Mondiale del Commercio, dell’Organizzazione degli Stati americani, del Consiglio d’Europa e dell’Unione europea;
accogliendo con favore gli sforzi delle imprese, delle organizzazioni padronali e sindacali e di altre organizzazioni non governative nella lotta alla corruzione;
riconoscendo il ruolo dei governi nella prevenzione della richiesta di «tangenti» da parte di individui e imprese nelle operazioni economiche internazionali;
riconoscendo che ogni progresso in questo campo richiede non soltanto sforzi a livello nazionale, ma anche attività multilaterali di cooperazione, sorveglianza e seguito;
riconoscendo che assicurare l’equivalenza fra le misure che devono essere adottate dalle Parti costituisce oggetto e scopo essenziale della Convenzione, il che richiede che essa sia ratificata senza deroghe che possano intaccare questa equivalenza;
hanno convenuto quanto segue:
Ciascuna Parte deve adottare le misure necessarie, secondo i propri principi giuridici, per stabilire la responsabilità delle persone giuridiche in caso di corruzione di un pubblico ufficiale straniero.
Le indagini e l’azione penale per corruzione di pubblico ufficiale straniero sono soggette alle norme ed ai principi applicabili di ciascuna Parte. Esse non devono essere influenzate da considerazioni di interesse economico nazionale, dai possibili effetti sulle relazioni con un altro Stato o dall’identità delle persone fisiche o giuridiche interessate.
La disciplina della prescrizione del reato di corruzione di pubblico ufficiale straniero deve prevedere un termine di decorso adeguato per le indagini e il perseguimento del reato.
Ciascuna Parte che abbia considerato la corruzione di pubblici ufficiali nazionali quale reato preliminare nell’ambito dell’applicazione della propria legislazione sul riciclaggio di denaro deve adottare analoga previsione in caso di corruzione di pubblico ufficiale straniero, ovunque la corruzione sia avvenuta.
Ai fini della consultazione di cui all’articolo 4 paragrafo 3, della mutua assistenza giudiziaria di cui all’articolo 9 e dell’estradizione di cui all’articolo 10, ciascuna Parte deve indicare al Segretario generale dell’OCSE un’autorità o le autorità responsabili della trasmissione e della ricezione delle richieste, che fungeranno in materia da canale di comunicazione per la Parte, fatti salvi altri accordi tra le Parti.
Le Parti cooperano nell’attuazione di un programma di seguiti sistematici per sorvegliare e promuovere la piena applicazione della presente Convenzione. Salvo decisione contraria adottata all’unanimità dalle Parti, detto programma è assolto dal «Gruppo di lavoro dell’OCSE sulla corruzione nelle operazioni economiche internazionali», conformemente al mandato ricevuto, o da altro organo, conformemente al relativo mandato, che possa subentrare al primo nelle funzioni, e le Parti sostengono i costi del programma secondo le norme applicabili a tale organo.
Ciascuna Parte può proporre modifiche alla presente Convenzione. La proposta di modifiche sarà sottoposta al depositario che la comunicherà alle altri Parti almeno 60 giorni prima di convocare un incontro delle Parti per esaminarla. La modifica adottata con il consenso delle Parti, o con qualsiasi altra modalità decisa con il consenso delle Parti, entrerà in vigore 60 giorni dopo il deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione di tutte le Parti o alle altre condizioni eventualmente stabilite all’atto della sua adozione.
Una Parte può recedere dalla presente Convenzione con una notifica scritta al depositario. Il recesso ha effetto un anno dopo la data di ricezione della notifica. Dopo il recesso, la cooperazione tra le Parti e la Parte che è receduta continua relativamente alle richieste di assistenza ed estradizione non ancora definite presentate prima della data in cui il recesso diviene efficace.
Fatto a Parigi, il diciassette dicembre mille novecento novantasette, nelle lingue francese e inglese, entrambi i testi facenti parimenti fede.
(Seguono le firme)
| Esportazioni OCSE | 1990–1996 | 1990–1996 | 1990–1996 | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| in millioni di US-$ | in % del totale OCSE | in % dei 10 principali Stati OCSE | ||||
| Stati Uniti | 287 118 | 15,9 % | 19,7 % | |||
| Germania | 254 746 | 14,1 % | 17,5 % | |||
| Giappone | 212 665 | 11,8 % | 14,6 % | |||
| Francia | 138 471 | 7,7 % | 9,5 % | |||
| Regno Unito | 121 258 | 6,7 % | 8,3 % | |||
| Italia | 112 449 | 6,2 % | 7,7 % | |||
| Canada | 91 215 | 5,1 % | 6,3 % | |||
| Corea (1) | 81 364 | 4,5 % | 5,6 % | |||
| Paesi Bassi | 81 264 | 4,5 % | 5,6 % | |||
| Belgio-Lussemburgo | 78 598 | 4,4 % | 5,4 % | |||
| Totale dei 10 principali Stati | 1 459 148 | 81 % | 100 % | |||
| Spagna | 42 469 | ,4 % | ||||
| Svizzera | 40 395 | 2,2 % | ||||
| Svezia | 36 710 | 2,0 % | ||||
| Messico (1) | 34 233 | 1,9 % | ||||
| Australia | 27 194 | 1,5 % | ||||
| Danimarca | 24 145 | 1,3 % | ||||
| Austria | 22 432 | 1,2 % | ||||
| Norvegia | 21 666 | 1,2 % | ||||
| Irlanda | 19 217 | 1,1 % | ||||
| Finlandia | 17 296 | 1,0 % | ||||
| Polonia (1)** | 12 652 | 0,7 % | ||||
| Portogallo | 10 801 | 0,6 % | ||||
| Turchia* | 8 027 | 0,4 % | ||||
| Ungheria** | 6 795 | 0,4 % | ||||
| Nuova Zelanda | 6 663 | 0,4 % | ||||
| Repubblica Ceca*** | 6 263 | 0,3 % | ||||
| Grecia | 4 606 | 0,3 % | ||||
| Islanda | 949 | 0,1 % | ||||
| Totale OCSE | 1 801 661 | 100 % | ||||
| Note: | * | 1990–1995 | ||||
| ** | 1991–1996 | |||||
| *** | 1993–1996 | |||||
| Fonte: | OCSE, (1) FMI |
Indicazione in merito a Belgio e Lussemburgo: i dati statistici sul commercio di Belgio e Lussemburgo sono disponibili soltanto in quanto dati statistici cumulativi di entrambi i Paesi. Se uno dei due Paesi deposita i suoi strumenti di accettazione, approvazione o ratifica oppure se entrambi i Paesi depositano i loro strumenti di accettazione, approvazione o ratifica, si parte dal presupposto, ai sensi dell’articolo 15 paragrafo 1 della presente Convenzione, che uno dei Paesi tra i 10 principali Stati d’esportazione abbia depositato il suo strumento e le esportazioni cumulative di entrambi i Paesi saranno computate al fine di conseguire il 60% del totale delle esportazioni di detti 10 Stati, necessario all’entrata in vigore della presente Convenzione.
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Argentina | 8 febbraio | 2001 | 9 aprile | 2001 |
| Australia | 18 ottobre | 1999 | 17 dicembre | 1999 |
| Austria | 20 maggio | 1999 | 19 luglio | 1999 |
| Belgio | 27 luglio | 1999 | 25 settembre | 1999 |
| Brasile* | 24 agosto | 2000 | 23 ottobre | 2000 |
| Bulgaria | 22 dicembre | 1998 | 20 febbraio | 1999 |
| Canada | 17 dicembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Ceca, Repubblica | 21 gennaio | 2000 | 21 marzo | 2000 |
| Cile | 18 aprile | 2001 | 17 giugno | 2001 |
| Colombia | 20 novembre | 2012 A | 19 gennaio | 2013 |
| Corea (Sud) | 4 gennaio | 1999 | 5 marzo | 1999 |
| Danimarca | 5 settembre | 2000 | 4 novembre | 2000 |
| Estonia | 23 novembre | 2004 A | 22 gennaio | 2005 |
| Finlandia | 10 dicembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Francia* | 31 luglio | 2000 | 29 settembre | 2000 |
| Germania | 10 novembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Giappone | 13 ottobre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Grecia | 5 febbraio | 1999 | 6 aprile | 1999 |
| Irlanda | 22 settembre | 2003 | 21 novembre | 2003 |
| Islanda | 17 agosto | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Israele | 11 marzo | 2009 A | 10 maggio | 2009 |
| Italia | 15 dicembre | 2000 | 13 febbraio | 2001 |
| Lettonia | 31 marzo | 2014 A | 30 maggio | 2014 |
| Lussemburgo | 21 marzo | 2001 | 20 maggio | 2001 |
| Messico | 27 maggio | 1999 | 26 luglio | 1999 |
| Norvegia | 18 dicembre | 1998 | 16 febbraio | 1999 |
| Nuova Zelanda | 25 giugno | 2001 | 24 agosto | 2001 |
| Paesi Bassi | 12 gennaio | 2001 | 13 marzo | 2001 |
| Polonia | 8 settembre | 2000 | 7 novembre | 2000 |
| Portogallo | 23 novembre | 2000 | 22 gennaio | 2001 |
| Regno Unito | 14 dicembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Russia | 17 febbraio | 2013 A | 17 aprile | 2012 |
| Slovacchia | 24 settembre | 1999 | 23 novembre | 1999 |
| Slovenia | 6 settembre | 2001 A | 5 novembre | 2001 |
| Spagna | 14 gennaio | 2000 | 4 marzo | 2000 |
| Stati Uniti | 8 dicembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| Sudafrica | 19 giugno | 2007 A | 18 agosto | 2007 |
| Svezia | 8 giugno | 1999 | 7 agosto | 1999 |
| Svizzera* | 31 maggio | 2000 | 30 luglio | 2000 |
| Turchia | 26 luglio | 2000 | 24 settembre | 2000 |
| Ungheria | 4 dicembre | 1998 | 15 febbraio | 1999 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e dichiarazioni, ad eccezione di quella della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. I testi francese e inglese possono essere consultati sul sito Internet dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE): www.oecd.org oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. | ||||
| Svizzera Le autorità svizzere hanno designato l’Ufficio federale di giustizia quale interlocutore secondo l’articolo 11 della Convenzione. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.311.21",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629",
"documentDate": "1997-12-17",
"inForceSince": "2000-07-30"
},
"content": {
"number": "0.311.21",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.311.21",
"hash": "11fad0c208eb2ca0d6a76f08d039c9f6206ffd49d659423a8053d70f5ae2df81",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.311.21",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:03.513Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-629-20150325-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629",
"documentDate": "1997-12-17",
"inForceSince": "2000-07-30",
"manifestations": [
{
"title": "Übereinkommen vom 17. Dezember 1997 über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (mit Anhang)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-629-20150325-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/de/xml"
},
{
"title": "Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-629-20150325-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione del 17 dicembre 1997 sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali (con all.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-629-20150325-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/it/xml"
}
}