0.421.09•Accordo istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare
0.421.09Multilateral International Treaty2 apr 1970
Conchiuso a Ginevra il 13 febbraio 1969
Approvato dall’Assemblea federale il 2 ottobre 19691
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 24 novembre 1969
Entrato in vigore per la Svizzera il 2 aprile 1970
(Stato 16 ottobre 2024)
Gli Stati partecipi del presente Accordo,
coscienti dell’importanza della biologia molecolare per il progresso della scienza e per il bene del genere umano,
considerato che occorre completare e intensificare la cooperazione internazionale già esistente in questo campo mediante un’attività intergovernativa,
desiderosi di sviluppare la cooperazione europea nel campo della biologia molecolare al fine di promuovere attività di incontestabile valore scientifico,
preso nota dell’accettazione da parte dell’Organizzazione europea di biologia molecolare (detta qui di seguito «OEBM») delle disposizioni previste nel presente Accordo che la concernono,
hanno convenuto quanto segue:
È istituita una Conferenza europea di biologia molecolare, chiamata qui di seguito «Conferenza».
Lo svolgimento del Programma Generale è conferito all’OEBM da parte della Conferenza.
Il Programma Generale come pure le condizioni per il suo svolgimento possono essere modificati dalla Conferenza all’unanimità dei Membri presenti e votanti. 3. I progetti esaminati dalla Conferenza e che soltanto alcuni Membri sono disposti ad attuare sono designati come Progetti Speciali. Qualsiasi Progetto Speciale deve essere approvato dalla Conferenza alla maggioranza di due terzi dei Membri presenti e votanti. L’attuazione di un Progetto Speciale è disciplinata da un accordo tra i Membri che vi partecipano.
Ogni Membro può partecipare ulteriormente a un Progetto Speciale già approvato.
Ogni controversia tra due o più Membri circa l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo, quando non possa essere composta con la mediazione della Conferenza, è sottoposta, a richiesta di una parte in causa, alla Corte internazionale di Giustizia, salvo che i Membri interessati non decidano di comune intesa un altro mezzo di composizione entro un termine ragionevole.
Riservato un accordo eventuale conchiuso tra i Membri circa lo scioglimento della Conferenza, il Segretario Generale è responsabile della liquidazione. Se la Conferenza non decide altrimenti, l’attivo è diviso tra i Membri proporzionalmente ai contributi da essi versati da quando sono partecipi del presente Accordo. Un’eventuale eccedenza passiva è sopportata dai medesimi Membri, proporzionalmente ai contributi stabiliti per l’esercizio finanziario in corso.
Il presente Accordo resta aperto alla firma degli Stati che l’hanno redatto.
Il presente Accordo è sottoposto a ratificazione, accettazione o approvazione. I rispettivi strumenti devono essere depositati presso il Governo svizzero.
Qualsiasi Stato che non sia firmatario del presente Accordo può aderirvi se adempie le condizioni previste nell’articolo III paragrafo 2. Gli strumenti di adesione sono depositati presso il Governo svizzero.
Il presente Accordo può essere disdetto da ogni Stato membro, dopo cinque anni dalla sua entrata in vigore, mediante notificazione al Governo svizzero. Tale disdetta ha effetto:
Qualsiasi Membro che non adempie gli obblighi derivanti dal presente Accordo può essere privato della sua condizione di Membro per decisione presa dalla Conferenza alla maggioranza di due terzi di tutti i Membri. Tale decisione è notificata dal Segretario Generale agli Stati firmatari e aderenti.
Il Governo svizzero notifica agli Stati firmatari o aderenti:
Non appena il presente Accordo entra in vigore, il Governo svizzero lo fa registrare presso il Segretario Generale delle Nazioni Unite, giusta l’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite2.
In fede di che, i sottoscritti plenipotenziari, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.Fatto a Ginevra, il 13 febbraio 1969, nelle lingue francese, inglese e tedesca, i cui testi fanno ugualmente fede, in un unico esemplare che sarà depositato nell’archivio del Governo svizzero, il quale rilascerà copie certificate conformi agli Stati firmatari o aderenti.(Seguono le firme)
Il presente piano di ripartizione è stato accluso esclusivamente per l’applicazione dell’articolo XI paragrafo 4 lettera a. Esso non pregiudica affatto le decisioni prese dalla Conferenza circa ulteriori piani di ripartizione dei contributi in virtù dell’articolo VII paragrafo 1.
| % | |
|---|---|
| Austria | 1,87 |
| Belgio | 3,51 |
| Danimarca | 2,02 |
| Francia | 19,06 |
| Grecia | 1,16 |
| Italia | 11,08 |
| Norvegia | 1,39 |
| Paesi Bassi | 3,82 |
| Repubblica federale di Germania | 22,96 |
| Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord | 21,84 |
| Spagna | 4,26 |
| Svezia | 3,96 |
| Svizzera | 3,07 |
| 100,00 |
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Austria | 8 aprile | 1970 | 8 aprile | 1970 |
| Belgio | 12 ottobre | 2010 A | 12 ottobre | 2010 |
| Ceca, Repubblica | 11 ottobre | 1994 A | 11 ottobre | 1994 |
| Croazia | 2 marzo | 1998 A | 2 marzo | 1998 |
| Danimarca | 10 aprile | 1970 | 10 aprile | 1970 |
| Estonia | 30 gennaio | 2006 A | 30 gennaio | 2006 |
| Finlandia | 21 giugno | 1977 A | 21 giugno | 1977 |
| Francia | 31 dicembre | 1969 | 2 aprile | 1970 |
| Germania | 30 giugno | 1969 | 2 aprile | 1970 |
| Grecia | 11 febbraio | 1972 | 11 febbraio | 1972 |
| Irlanda | 7 ottobre | 1974 A | 7 ottobre | 1974 |
| Islanda | 20 febbraio | 1978 A | 20 febbraio | 1978 |
| Israele | 1° settembre | 1970 A | 1° settembre | 1970 |
| Italia* | 20 giugno | 1972 | 20 giugno | 1972 |
| Lettonia | 16 novembre | 2023 A | 16 novembre | 2023 |
| Lituania | 13 maggio | 2016 A | 13 maggio | 2016 |
| Lussemburgo | 25 ottobre | 2007 A | 25 ottobre | 2007 |
| Malta | 15 marzo | 2016 A | 15 marzo | 2016 |
| Montenegro | 18 maggio | 2018 A | 18 maggio | 2018 |
| Norvegia | 27 gennaio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Paesi Bassi | 10 febbraio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Aruba | 10 febbraio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Curaçao | 10 febbraio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba) | 10 febbraio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Sint Maarten | 10 febbraio | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Polonia | 1° novembre | 1999 A | 1° novembre | 1999 |
| Portogallo | 7 febbraio | 1994 A | 7 febbraio | 1994 |
| Regno Unito* | 2 aprile | 1970 | 2 aprile | 1970 |
| Slovacchia | 30 maggio | 2007 A | 30 maggio | 2007 |
| Slovenia | 24 giugno | 1997 A | 24 giugno | 1997 |
| Spagna | 10 novembre | 1970 | 10 novembre | 1970 |
| Svezia | 13 febbraio | 1969 | 2 aprile | 1970 |
| Svizzera | 24 novembre | 1969 | 2 aprile | 1970 |
| Turchia | 15 luglio | 1993 A | 15 luglio | 1993 |
| Ungheria | 6 maggio | 1992 A | 6 maggio | 1992 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Queste possono essere consultate sul sitohttps://www.dfae.admin.ch> Politica estera > Diritto internazionale pubblico > Trattati internazionali > Depositario > Altre convenzioni, oppure ottenute presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.421.09",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563",
"documentDate": "1969-02-13",
"inForceSince": "1970-04-02"
},
"content": {
"number": "0.421.09",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.421.09",
"hash": "5d368557d010d529d80dddc758e4348f5c2c2ec2f93794a381d46e265e01968d",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.421.09",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:11.172Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1970-562_563_563-20241016-de-xml-8.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563",
"documentDate": "1969-02-13",
"inForceSince": "1970-04-02",
"manifestations": [
{
"title": "Übereinkommen vom 13. Februar 1969 zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1970-562_563_563-20241016-de-xml-8.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 13 février 1969 instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1970-562_563_563-20241016-fr-xml-8.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 13 febbraio 1969 istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1970-562_563_563-20241016-it-xml-8.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/562_563_563/20241016/it/xml"
}
}