0.632.316.251.1•Accordo in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e l’Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli
0.632.316.251.1Bilateral International Treaty1 lug 1999
Concluso a Loèche-les-Bains il 30 novembre 1998
Approvato dall’Assemblea federale il 18 marzo 19992
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 29 giugno 1999
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° luglio 1999
(Stato 1° luglio 1999)
| Maher Masri | |
|---|---|
| Ministro dell’economia e del commercio | |
| dell’Autorità palestinese | |
| Sua Eccellenza | |
| Signor Pascal Couchepin | |
| Consigliere federale | |
| Capo del Dipartimento federale | |
| dell’economia | |
| Loèche-les-Bains, 30 novembre 1998 |
Eccellenza,
Mi pregio di dichiarare ricevuta la lettera di Vostra Eccellenza in data odierna, del seguente tenore:
«Mi pregio riferirmi alle trattative sull’accordo commerciale per i prodotti agricoli tra la Confederazione Svizzera (dappresso ‹Svizzera›) e l’OLP per conto dell’Autorità palestinese (dappresso ‹Autorità palestinese›), che si sono svolte nel quadro dei negoziati per la conclusione di un Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese3e che si prefiggono segnatamente l’applicazione dell’articolo 11 dell’Accordo.
Con la presente comunico a Vostra Eccellenza i risultati di dette trattative: I. concessioni tariffali accordate dalla Svizzera all’Autorità palestinese conformemente alle condizioni enunciate nell’allegato I della presente lettera; II. concessioni tariffali accordate dall’Autorità palestinese alla Svizzera conformemente alle condizioni enunciate nell’allegato II della presente lettera; III. ai fini dell’applicazione delle disposizioni degli Allegati I e II, l’Allegato III della presente lettera definisce le regole d’origine e le modalità di cooperazione amministrativa; IV. gli allegati I–III sono parte integrante del presente Accordo.
Inoltre, la Svizzera e l’Autorità palestinese esamineranno tutte le difficoltà che potrebbero insorgere nel commercio reciproco di prodotti agricoli e si sforzeranno di trovare soluzioni adeguate. Le parti contraenti continueranno a profondere sforzi per una liberalizzazione progressiva del commercio di prodotti agricoli nell’ambito della loro politica agricola e dei loro impegni internazionali.
Il presente Accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein, fintante che questo Stato è unito alla Confederazione svizzera dal Trattato di unione doganale del 29 marzo 19234.
Il presente Accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le proprie procedure. Entra in vigore alla stessa data oppure è applicato provvisoriamente alla stessa data dell’Accordo tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese.
Il presente Accordo rimane in vigore per lo stesso periodo di validità dell’accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese.
Una denuncia dell’Accordo di libero scambio da parte dell’Autorità palestinese o della Svizzera metterà fine anche al presente Accordo; quest’ultimo diverrà caduco alla stessa data dell’Accordo di libero scambio.
Le sarei grato se mi volesse confermare l’accordo dell’Autorità palestinese in merito al contenuto della presente lettera.»
Mi pregio confermarle l’accordo del mio Governo in merito al contenuto di questa lettera.
Gradisca, Eccellenza, l’espressione della mia alta considerazione.
| Per l’Autorità palestinese: | |
|---|---|
| Maher Masri |
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.316.251.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2",
"documentDate": "1998-11-30",
"inForceSince": "1999-07-01"
},
"content": {
"number": "0.632.316.251.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.632.316.251.1",
"hash": "bc804c829e259cdc30520b19f80cfd0775c6142f942880582a002eacf5576e0e",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.316.251.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:28.536Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-525-2-19990701-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2",
"documentDate": "1998-11-30",
"inForceSince": "1999-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "Vereinbarung in Form eines Briefwechsels vom 30. November 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im Agrarbereich (mit Anhängen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-525-2-19990701-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/xml"
},
{
"title": "Arrangement sous la forme d'un échange de lettres du 30 novembre 1998 entre la Confédération suisse et l'Autorité palestinienne relatif au commerce des produits agricoles (avec annexes)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-525-2-19990701-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo in forma di scambio di lettere del 30 novembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e l'Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-525-2-19990701-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/it/xml"
}
}