0.748.131.934.922.1•Scambio di note del 12 agosto 1982 tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all’aeroporto di Basilea-Mulhouse
0.748.131.934.922.1Bilateral International Treaty12 ago 1982
Entrato in vigore il 12 agosto 1982
Traduzione*1*
| Ambasciata di Svizzera | Parigi, 12 agosto 1982 |
|---|---|
| Ministero degli Affari Esteri | |
| Parigi |
L’Ambasciata di Svizzera si complimenta con il Ministero degli Affari Esteri e si onora di confermare ricevuta la nota del 12 agosto 1982 del tenore seguente: «Il Ministero degli Affari Esteri si complimenta con l’ambasciata di Svizzera e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione franco-svizzera del 28 settembre 19602concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicarle quanto segue: Il Governo francese ha preso nota dell’Accordo amministrativo sullo statuto del settore merci detto F.L.F. all’aeroporto di Basilea-Mulhouse. Tale Accordo approvato a Berna il 10 novembre 1981 dalla Commissione mista franco-svizzera prevista nell’articolo 27 della Convenzione indicata, ha il tenore seguente: Vista la Convenzione del 28 settembre 19603tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, Vista la Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 19494relativa alla costruzione e all’esercizio dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim, Visto l’Accordo franco-svizzero del 26 marzo 19715relativo all’istituzione presso l’aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori, modificato con l’Accordo del 17 ottobre 1977.
| Art. 1 |
|---|
Il presente Accordo concerne il pianterreno del settore merci (F.L.F.), compreso l’adiacente piazzale di sosta per autocarri (ma escluso quello per i rimorchi e il suo prolungamento che permette l’accesso allo scantinato) situato nel settore comune dell’aeroporto e tratteggiato in rosso e blu su fondo verde nel piano 16 allegato.
| Art. 2 |
|---|
In questo padiglione, i servizi doganali francese e svizzero esercitano i controlli d’entrata e di uscita secondo i principi dei servizi abbinati. Per quanto possibile si assistono nell’esercizio delle loro funzioni per disciplinare lo svolgimento dei rispettivi controlli e impedire la rimozione di merci.
| Art. 3 |
|---|
La Direzione regionale delle dogane in Mulhouse, da un lato, e la Direzione del 1° circondario delle dogane svizzere in Basilea, dall’altro, stabiliscono le modalità di comune intesa, dopo aver udito le autorità competenti.
| Art. 4 |
|---|
Il presente Accordo è un complemento degli Accordi conclusi tra la Svizzera e la Francia del 26 marzo 19716e 17 ottobre 1977 sull’istituzione presso l’aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori.
| Art. 5 |
|---|
Il presente Accordo rimane in vigore fintanto che resterà in vigore la Convenzione suindicata del 4 luglio 19497. Nondimeno, ciascun governo potrà disdirlo con un preavviso di sei mesi e la disdetta avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso. I due governi, di comune intesa, potranno parimente modificare il presente Accordo. Se le disposizioni precedenti verranno approvate dal Consiglio federale, la presente nota e quella che l’Ambasciata trasmetterà in risposta al Ministero costituiranno, giusta l’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 19608, l’Accordo tra i due governi sullo statuto del settore merci, detto F.L.F. all’aeroporto di Basilea-Mulhouse. Il Ministero propone che il presente Accordo entri in vigore il 12 agosto 1982. Il Ministero degli affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.»
L’Ambasciata si onora di comunicare al Ministero che il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni del presente Accordo e la proposta del Ministero circa l’entrata in vigore. In siffatte condizioni, la nota surriferita del Ministero e la presente nota costituiscono, giusta l’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 19609, l’Accordo tra i due governi sullo statuto del settore merci detto F.L.F. dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse. Il presente accordo entra in vigore in data odierna.
L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.748.131.934.922.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649",
"documentDate": "1982-08-12",
"inForceSince": "1982-08-12"
},
"content": {
"number": "0.748.131.934.922.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.748.131.934.922.1",
"hash": "bd53a386d69d301674efe5c257b5d1e7e03fcb43ab5241047f8d47153c4311d3",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.748.131.934.922.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:49.028Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1649_1649_1649-19820812-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649",
"documentDate": "1982-08-12",
"inForceSince": "1982-08-12",
"manifestations": [
{
"title": "Notenaustausch vom 12. August 1982 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1649_1649_1649-19820812-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/de/xml"
},
{
"title": "Échange de notes du 12 août 1982 entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1649_1649_1649-19820812-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/fr/xml"
},
{
"title": "Scambio di note del 12 agosto 1982 tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1649_1649_1649-19820812-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/xml"
}
}