0.812.121.01•Protocollo di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961
0.812.121.01Multilateral International Treaty22 mag 1996
Concluso a Ginevra il 25 marzo 1972
Approvato dall’Assemblea federale il 21 marzo 19952
Strumento d’adesione depositati dalla Svizzera il 22 aprile 1996
Entrato in vigore per la Svizzera il 22 maggio 1996
(Stato 28 dicembre 2016)
Preambolo
Le Parti al presente Protocollo,
considerando le disposizioni della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, fatta a New York il 30 marzo 19613(qui di seguito denominata la convenzione unica),
auspicando di modificare la convenzione unica,
convengono quanto segue:
L’articolo 2, paragrafi 4, 6 e 7 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«4. I preparati di cui alla Tabella III sono sottoposti alle stesse misure di controllo dei preparati che contengono gli stupefacenti di cui alla Tabella Il. Tuttavia i paragrafi 1b, e da 3 a 15 dell’articolo 31 e, relativamente al loro acquisto e vendita al dettaglio, il comma b dell’articolo 34, non saranno necessariamente applicati, e ai fini delle valutazioni (art. 19) e delle statistiche (art. 20), le informazioni richieste saranno limitate alle quantità dì stupefacenti utilizzate nella fabbricazione dei suddetti preparati. 6. Oltre che alle misure di controllo applicabili a tutti gli stupefacenti di cui alla tabella 1, l’oppio è sottoposto alle disposizioni dell’articolo 19, paragrafo 1, comma f, e degli articoli 21bis, 23 e 24, la foglia di coca alle disposizioni degli articoli 26 e 27 e il cannabis alle disposizioni dell’articolo 28. 7. Il papavero da oppio, la pianta di coca, la pianta di cannabis, la foglia di papavero e le foglie di cannabis sono sottoposte alle misure di controllo previste rispettivamente dall’articolo 19, paragrafo 1, comma e, dall’articolo 20, paragrafo 1, comma g, dall’articolo 21bise dagli articoli da 22 a 24; 22, 26 e 27; 22 e 28; 25 e 28.»
Il titolo dell’articolo 9 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«Composizione e attribuzione dell’Organo»
L’articolo 9, paragrafo 1 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. L’Organo si compone di tredici membri scelti dal Consiglio come segue:
I nuovi paragrafi 4 e 5 seguenti saranno inseriti dopo il paragrafo 3 dell’articolo 9 della convenzione unica:
«4. Senza pregiudizio delle altre disposizioni della presente convenzione, l’Organo, agendo in collaborazione con i Governi, cercherà di limitare la coltura, la produzione, la fabbricazione e l’uso degli stupefacenti alle quantità necessarie a fini medici e scientifici, far rispettare tali limitazioni e impedire la coltura, la produzione, la fabbricazione, il traffico e l’uso illeciti degli stupefacenti. 5. Le misure prese dall’Organo in applicazione della presente convenzione saranno sempre quelle più atte a favorire la collaborazione dei governi con l’Organo e a rendere possibile un dialogo permanente tra i Governi e l’Organo, in modo da facilitare e contribuire a qualsiasi azione efficace dei governi diretta al raggiungimento degli scopi della presente convenzione.»
L’articolo 10, paragrafi 1 e 4 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. I membri dell’Organo sono eletti per cinque anni e sono rieleggibili. 4. Il Consiglio può, su raccomandazione dell’Organo destituire un membro dell’Organo che non soddisfi più le condizioni richieste dal paragrafo 2 dell’articolo 9. Tale raccomandazione deve essere formulata mediante il voto favorevole di nove membri dell’Organo.»
L’articolo 11, paragrafo 3 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«3. Il quorum indispensabile per le riunioni dell’Organo è di otto membri.»
L’articolo 12, paragrafo 5 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«5. Allo scopo di limitare l’uso e la distribuzione degli stupefacenti alle quantità necessarie a fini medici e scientifici e di far rispettare tali limitazioni, l’Organo confermerà in seguito, nel più breve tempo possibile, le stime, ivi comprese le stime supplementari; potrà anche modificarle con il consenso del governo interessato. In caso di disaccordo tra il Governo e l’Organo, quest’ultimo avrà il diritto di stabilire, comunicare e pubblicare le proprie stime, ivi comprese le stime supplementari.»
L’articolo 14, paragrafi 1 e 2 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. a) Se, dopo l’esame delle informazioni inviate all’Organo da parte del Governo in conformità con le disposizioni della presente convenzione o delle informazioni comunicate da parte degli Organi delle Nazioni Unite o da istituzioni specializzate o, a condizione che esse siano approvate dalla Commissione su raccomandazione dell’Organo, da altre organizzazioni intergovernative o da organizzazioni internazionali non governative che hanno una competenza diretta in materia e che sono dotate di statuto consultivo presso il Consiglio economico e sociale in virtù della Carta delle Nazioni Unite4oppure che godono di statuto analogo per accordo speciale con il Consiglio, l’Organo ha ragioni obiettive di credere che gli scopi della presente convenzione siano seriamente compromessi dal fatto che una Parte o un Paese o un territorio non attuino le disposizioni della convenzione, l’Organo ha il diritto di proporre di entrare in consultazione con il Governo interessato oppure di chiedergli spiegazioni. Se, senza avere mancato all’attuazione delle disposizioni della presente convenzione, una Parte o un Paese o un territorio sono diventati un centro importante di coltura, produzione, fabbricazione, traffico o consumo illeciti di stupefacenti, oppure se esiste palesemente un grave rischio che lo diventino, l’Organo ha il diritto di proporre di entrare in consultazione con il governo interessato. Con riserva del diritto che possiede di attirare l’attenzione delle Parti, del Consiglio e della Commissione sulla questione, così come previsto qui di seguito dal comma d, l’Organo darà carattere di riservatezza alle richieste di informazioni e alle spiegazioni fornite da un Governo oppure a una proposta di consultazioni e alle consultazioni avviate con un governo in virtù delle disposizioni del presente comma.
2. Quando esso richiama l’attenzione delle Parti, del Consiglio e della Commissione su una questione in conformità con il comma d) del paragrafo 1 di cui sopra, l’Organo può, se ritiene necessaria tale misura, raccomandare alle Parti di sospen-dere l’importazione degli stupefacenti provenienti dal Paese interessato, o l’esportazione degli stupefacenti destinati a tale Paese o territorio, o, contemporaneamente, l’importazione o l’esportazione, o per un periodo determinato, o fino al momento in cui la situazione di quel Paese o territorio non sarà ritenuta soddisfacente. Lo Stato interessato ha il diritto di portare la questione davanti al Consiglio.»
Il nuovo articolo qui di seguito sarà inserito dopo l’articolo 14 della convenzione unica: «Articolo 14bisAssistenza tecnica e finanziariaNei casi che riterrà più opportuni, l’Organo, d’accordo col governo interessato, può, o parallelamente o nel luogo e posto indicato nelle misure di cui ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 14, raccomandare agli organi competenti delle Nazioni Unite e alle istituzioni specializzate che venga fornita un’assístenza tecnica o Finanziaria, oppure l’una e l’altra, al suddetto Governo in appoggio agli sforzi che questo fa per rispettare le obbligazioni derivantegli dalla presente convenzione, particolarmente quelle indicate o citate agli articoli 2, 35, 38 e 38bis.»
L’articolo 16 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«I servizi di segretariato della Commissione e dell’Organo saranno forniti dal Segretario generale. Tuttavia, il Segretario dell’Organo sarà nominato dal Segretario generale in consultazione con l’Organo.»
L’articolo 19, paragrafi 1, 2 e 5 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. Le Parti invieranno all’Organo, ogni anno e per ciascuno dei loro territori, nel modo e nella forma da esso prescritti, stime riferentisi ai seguenti argomenti e redatte su formulari forniti dall’Organo:
2. a) Con riserva delle detrazioni previste dal paragrafo 3 dell’articolo 21, il totale delle stime per ogni territorio e per ogni stupefacente ad eccezione dell’oppio e degli stupefacenti sintetici sarà la somma delle quantità specificate ai comma a), b) e d) del paragrafo 1 del presente articolo, aumentata della quantità necessaria per portare gli stocks esistenti al 31 dicembre dell’anno precedente al livello valutato in conformità con le disposizioni del comma c) del paragrafo 1.
b) Con riserva delle detrazioni di cui al paragrafo 3 dell’articolo 21 relativamente alle importazioni e al paragrafo 2 dell’articolo 21bis, il totale delle stime d’oppio per ciascun territorio sarà o la somma delle quantità specificate ai comma a), b) e d) del paragrafo 1 del presente articolo, aumentata della quantità necessaria per portare gli stocks esistenti al 31 dicembre dell’anno precedente al livello valutato conformemente alle disposizioni del comma c) del paragrafo 1, o la quantità specificata al comma f) del paragrafo 1 del presente articolo se essa è superiore alla prima.
c) Con riserva delle detrazioni di cui al paragrafo 3 dell’articolo 21, il totale delle stime di ciascun stupefacente sintetico per ciascun territorio sarà o la somma delle quantità specificate ai comma a), b) e d) del paragrafo 1 del presente articolo, aumentata della quantità necessaria per portare gli stocks esistenti al 31 dicembre dell’anno precedente al livello valutato conformemente alle disposizioni del comma c) del paragrafo 1, o la somma delle quantità specificate al comma h) del paragrafo 1 del presente articolo se essa è superiore alla prima.
d) Le stime operate in virtù dei comma precedenti del presente paragrafo saranno modificate nel modo più opportuno per tener conto di qualsiasi quantità sequestrata e successivamente introdotta nel mercato lecito, nonché di qualsiasi quantità prelevata dalle scorte speciali per soddisfare le esigenze della popolazione civile.
5. Con riserva delle detrazioni previste al paragrafo 3 dell’articolo 21, e tenendo conto all’occorrenza delle disposizioni dell’articolo 21bis, le stime non dovranno essere superate.»
L’articolo 20 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. Le Partì invieranno all’Organo, per ciascuno dei loro territori, nel modo e nella forma da esso prescritti, delle statistiche sugli argomenti qui di seguito indicati, redatte su formulari forniti dall’Organo:
2. a) Le statistiche riferentisi agli argomenti menzionati al paragrafo 1, fatta eccezione per il comma d), saranno stabilite annualmente e trasmesse all’Organo non più tardi del 30 giugno dell’anno seguente a quello in cui si riferiscono.
b) Le statistiche riguardanti gli argomenti menzionati al comma d) del paragrafo 1, saranno redatte trimestralmente e saranno trasmesse all’Organo entro il termine di un mese dalla fine del trimestre al quale esse si riferiscono.
3. Le Parti non sono tenute a fornire statistiche concernenti gli stocks speciali, ma forniranno separatamente statistiche concernenti gli stupefacenti importati o acquistati nel Paese o territorio per i bisogni speciali, nonché le quantità di stupefacenti prelevate dagli stocks speciali per soddisfare i bisogni della popolazione civile.»
Il nuovo articolo qui di seguito sarà inserito dopo l’articolo 21 della convenzione unica: «Articolo 21bisLimitazione della produzione d’oppio1. La produzione d’oppio da parte di qualunque Paese o territorio sarà organizzata e controllata in modo tale che, per quanto possibile, la quantità prodotta nel corso di un dato anno non sia superiore alla stima, stabilita ai sensi del paragrafo 1 f) dell’articolo 19, della quantità d’oppio che sarà prodotta.2. Se l’Organo accerta, in base ad informazioni fornite in conformità con le disposizioni della presente convenzione, che una Parte che ha fornito una stima in conformità al paragrafo 1 f) dell’articolo 19 non ha limitato l’oppio prodotto all’interno delle proprie frontiere a fini leciti in virtù delle stime relative, e che una quantità importante di oppio prodotta, lecitamente o illecitamente, all’interno delle frontiere di tale Parte, è stata introdotta nel mercato illecito, l’Organo può, dopo aver esaminato le spiegazioni della Parte interessata, da presentare entro un mese dalla notifica del suddetto accertamento, decidere di detrarre in tutto o in parte questa quantità da quella che sarà prodotta e dal totale delle stime, come viene definito nel paragrafo 2 b) dell’articolo 19 per il primo anno in cui tale detrazione sarà tecnicamente applicabìle, tenendo conto dell’epoca dell’anno e degli impegni contrattuali ai quali la Parte in causa avrà sottoscritto allo scopo di esportare oppio. Questa decisione dovrà entrare in vigore 90 giorni dopo che la Parte interessata ne avrà ricevuto notifica.3. L’Organo, dopo aver notiticato alla Parte interessata la sua decisione relativa ad una detrazione presa in applicazione del paragrafo 2 di cui sopra, entrerà in consultazione con essa al fine di dare una soluzione soddisfacente alla situazione.4. Qualora la situazione non venga risolta in modo soddisfacente, l’Organo può eventualmente applicare le disposizioni dell’articolo 14.5. Prendendo la decisione relativa alla detrazione prevista al paragrafo 2 di cui sopra, l’Organo terrà conto non solo di tutte le circostanze pertinenti, in particolare di quelle che danno luogo al problema del traffico illecito contemplato dal paragrafo 2 di cui sopra, ma anche di qualsiasi nuova misura adeguata di controllo che la Parte abbia potuto adottare.»
L’articolo 22 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«1. Quando la situazione nel Paese o un territorio di una Parte è tale che la proibizione della coltivazione del papavero da oppio, dell’albero della coca e della pianta di cannabis è, a suo avviso, la misura più adatta al fine di proteggere la salute pubblica ed evitare che gli stupefacenti siano deviati verso il traffico illecito, la Parte interessata ne vieterà la coltivazione. 2. La Parte che vieta la coltivazione del papavero da oppio oppure della pianta di cannabis adotterà le misure atte a sequestrare le piantine coltivate illecitamente e per distruggerle, salvo per piccole quantità necessarie alla Parte a scopi di ricerca scientifica.»
L’articolo 35 della convenzione unica sarà modificato come segue:
«Tenuto debito conto dei loro ordinamenti costituzionali, giuridici e amministrativi, le Parti:
L’articolo 36, paragrafo 1 e 2 della convenzione unica sarà modificato come segue: «1. a) Compatibilmente con le proprie norme costituzionali, ciascuna Parte adotterà le misure necessarie affinché la coltivazione e la produzione, la fabbricazione, l’estrazione, la preparazione, la detenzione, l’offerta, la messa in vendita, la distribuzione, l’acquisto, la vendita, la consegna per qualunque scopo, la mediazione, l’invio, la spedizione in transito, il trasporto, l’importazione e l’esportazione di stupefacenti non conformi alle disposizioni della presente convenzione o qualunque atto reputato dalla detta Parte e contrario alle disposizioni della presente convenzione, siano considerati infrazioni punibili qualora siano commesse intenzionalmente e sempreché le infrazioni gravi siano passibili di una pena adeguata, in particolare di pene che prevedono la reclusione o altre pene detentive. b) Nonostante le disposizioni di cui al comma precedente, quando persone utilizzanti in modo abusivo stupefacenti avranno commesso tali infrazioni, le Parti potranno, invece che condannarle o pronunciare una sanzione penale a loro danno, oppure quale complemento della condanna o della sanzione penale, sottoporre queste persone a misure di cura, correzione, postcura, riabilitazione e reinserimento sociale conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 38. 2. Compatibilmente con le norme costituzionali di ciascuna Parte, del suo ordinamento giuridico e della sua legislazione interna: a) i) ognuna delle infrazioni enumerate al paragrafo i verrà considerata come una distinta infrazione se le infrazioni sono commesse in Paesi diversi; ii) la partecipazione intenzionale a una qualunque delle predette infrazioni, l’associazione o l’intesa al fine di commettere tale infrazione o il tentativo di commetterla, gli atti preparatori e le operazioni finanziarie compiute dolosamente, relative alle infrazioni di cui al presente articolo, saranno considerate infrazioni passibili delle pene previste al paragrafo l; iii) le condanne pronunciate all’estero per tali infrazioni saranno prese in considerazione per determinare la recidiva; e iv) le predette infrazioni gravi, indipendentemente dal fatto che siano commesse da cittadini o da stranieri, saranno perseguite dalla Parte sul cui territorio l’infrazione è stata commessa, oppure dalla Parte sul cui territorio si trova il delinquente, se la sua estradizione non può essere concessa in base alla legislazione della Parte alla quale è stata rivolta la domanda di estradizione e se il predetto delinquente non è stato già perseguito e giudicato. b) i) Ciascuna delle infrazioni elencate ai paragrafi 1 e 2, a) ii) del presente articolo rientra a pieno diritto come caso di estradizione in qualsiasi trattato di estradizione concluso fra le Parti. Le Parti s’impegnano a includere tali infrazioni come casi di estradizione in qualsiasi trattato di estradizione che deve essere fra le Parti stipulato. ii) Qualora una Parte che subordina l’estradizione all’esistenza di un trattato riceva una richiesta di estradizione da un’altra Parte con la quale essa non sia legata da trattato d’estradizione, essa ha facoltà di considerare la presente convenzione come base giuridica per l’estradizione relativamente alle infrazioni di cui ai paragrafi 1 e 2, a) ii), del presente articolo. L’estradizione è subordinata alle altre condizioni previste dal diritto della Parte oggetto della richiesta. iii) Le Parti che non subordinano l’estradizione all’esistenza di un trattato riconoscono le infrazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 a), ii) del presente articolo come casi di estradizione fra le stesse Parti nelle condizioni previste dal diritto della Parte oggetto della richiesta. iv) L’estradizione sarà accordata in base alla legislazione della Parte alla quale è stata indirizzata la domanda di estradizione e, senza pregiudizio delle disposizioni dei comma b), i), ii) e iii) del presente paragrafo, la predetta Parte avrà il diritto di rifiutare di concedere l’estradizione qualora le autorità competenti ritengano che l’infrazione non sia sufficientemente grave.»
L’articolo 38 della convenzione unica e il suo titolo saranno modificati come segue: «Articolo 38Misure contro l’abuso degli stupefacenti1. Le Parti prenderanno in particolare considerazione l’abuso degli stupefacenti e adotteranno tutte le misure possibili per prevenirlo e per assicurare la pronta diagnosi, cura, correzione, post‑cura, riabilitazione e reinserimento sociale delle persone interessate; per tali fini esse coordineranno i loro sforzi.2. Le Parti favoriranno, per quanto possibile, la formazione di un personale che assicuri la cura, la post‑cura, la riabilitazione e il reinserimento sociale delle persone che fanno abuso di stupefacenti.3. Le Parti adotteranno tutte le misure possibili per aiutare le persone che ne hanno bisogno nell’esercizio della loro professione ad acquisire la conoscenza dei problemi posti dall’abuso degli stupefacenti e dalla sua prevenzione, ed esse svilupperanno altresì tale conoscenza fra il grosso pubblico se è il caso di temere che l’abuso di stupefacenti si diffonda molto largamente.»
Il nuovo articolo qui di seguito sarà inserito dopo l’articolo 38 della convenzione unica: «Articolo 38bisAccordi per l’istituzione di centri regionaliSe una Parte lo ritiene auspicabile, nella lotta che essa stessa conduce contro il traffico illecito della droga e tenendo conto del proprio ordinamento costituzionale, giuridico e amministrativo, essa farà in modo, sollecitando, se lo desidera, i pareri tecnici dell’Organo o delle istituzioni specializzate, che vengano presi accordi, in consultazione con le altre Parti interessate della regione, per la creazione di centri regionali di ricerca scientifica e di correzione al fine di lottare contro i problemi derivanti dall’uso e dal traffico illeciti degli stupefacenti.»
Qualsiasi Stato che diventi Parte alla convenzione unica dopo l’entrata in vigore del presente protocollo ai sensi del paragrafo 1 dell’articolo 18 di cui sopra viene considerato, se non ha espresso diversa intenzione, come:
Il Segretario generale trasmetterà una copia conforme autentica del presente protocollo a tutte le Parti alla convenzione unica e a tutti i suoi firmatari. Quando il presente protocollo entrerà in vigore ai sensi del paragrafo i dell’articolo 18 di cui sopra, il Segretario generale stabilirà il testo della convenzione unica così come viene modificata dal presente protocollo e ne trasmetterà la copia conforme autenticata a tutti gli Stati Parti o abilitati a diventare Parti alla convenzione nella sua forma modificata.
In fede di che i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente protocollo in nome dei loro rispettivi Governi.Fatto a Ginevra, il venticinque marzo millenovecentosettantadue, in un unico originale che sarà conservato negli archivi dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.(Seguono le firme)
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Afghanistan | 19 febbraio | 2015 A | 21 marzo | 2015 |
| Algeria* | 26 febbraio | 2003 | 28 marzo | 2003 |
| Angola | 26 ottobre | 2005 A | 25 novembre | 2005 |
| Antigua e Barbuda | 5 aprile | 1993 A | 5 maggio | 1993 |
| Argentina | 16 novembre | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Australia | 22 novembre | 1972 | 8 agosto | 1975 |
| Austria | 1° febbraio | 1978 A | 3 marzo | 1978 |
| Bahamas | 23 novembre | 1976 A | 23 dicembre | 1976 |
| Bangladesh | 9 maggio | 1980 A | 8 giugno | 1980 |
| Barbados | 21 giugno | 1976 A | 21 luglio | 1976 |
| Belarus | 13 settembre | 2001 A | 13 ottobre | 2001 |
| Belgio* | 13 giugno | 1984 | 13 luglio | 1984 |
| Benin | 6 novembre | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Botswana | 27 dicembre | 1984 A | 26 gennaio | 1985 |
| Brasile* | 16 maggio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Brunei | 25 novembre | 1987 A | 25 dicembre | 1987 |
| Bulgaria | 18 luglio | 1996 A | 17 agosto | 1996 |
| Camerun | 30 maggio | 1974 A | 8 agosto | 1975 |
| Canada* | 5 agosto | 1976 A | 4 settembre | 1976 |
| Ceca, Repubblica | 30 dicembre | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Cile | 19 dicembre | 1975 | 18 gennaio | 1976 |
| Cina | ||||
| Macao | 15 dicembre | 1999 | 20 dicembre | 1999 |
| Cipro | 30 novembre | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Colombia | 3 marzo | 1975 A | 8 agosto | 1975 |
| Congo (Kinshasa) | 15 luglio | 1976 A | 14 agosto | 1976 |
| Corea (Sud) | 25 gennaio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Costa Rica | 14 febbraio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Côte d’Ivoire | 28 febbraio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Croazia | 26 luglio | 1993 S | 8 ottobre | 1991 |
| Cuba* | 14 dicembre | 1989 A | 13 gennaio | 1990 |
| Danimarca | 18 aprile | 1975 | 8 agosto | 1975 |
| Dominica | 24 settembre | 1993 A | 24 ottobre | 1993 |
| Dominicana, Repubblica | 21 settembre | 1993 A | 21 ottobre | 1993 |
| Ecuador | 25 luglio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Egitto | 14 gennaio | 1974 | 8 agosto | 1975 |
| Eritrea | 30 gennaio | 2002 A | 1° marzo | 2002 |
| Etiopia | 11 ottobre | 1994 A | 10 novembre | 1994 |
| Figi | 21 novembre | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Filippine | 7 giugno | 1974 | 8 agosto | 1975 |
| Finlandia | 12 gennaio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Francia* | 4 settembre | 1975 | 4 ottobre | 1975 |
| Dipartimenti e territori d’oltre mare | 4 settembre | 1975 | 4 ottobre | 1975 |
| Germania | 20 febbraio | 1975 | 8 agosto | 1975 |
| Giamaica | 6 ottobre | 1989 A | 5 novembre | 1989 |
| Giappone | 27 settembre | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Gibuti | 22 febbraio | 2001 A | 24 marzo | 2001 |
| Giordania | 28 febbraio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Grecia* | 12 luglio | 1985 | 11 agosto | 1985 |
| Guatemala | 9 dicembre | 1975 | 8 gennaio | 1976 |
| Guinea-Bissau | 27 ottobre | 1995 A | 26 novembre | 1995 |
| Haiti | 29 gennaio | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Honduras | 8 agosto | 1979 A | 7 settembre | 1979 |
| India* | 14 dicembre | 1978 A | 13 gennaio | 1979 |
| Indonesia | 3 settembre | 1976 | 3 ottobre | 1976 |
| Iran | 18 dicembre | 2001 | 17 gennaio | 2002 |
| Iraq | 25 settembre | 1978 A | 25 ottobre | 1978 |
| Irlanda | 16 dicembre | 1980 A | 15 gennaio | 1981 |
| Islanda | 18 dicembre | 1974 A | 8 agosto | 1975 |
| Israele* ** | 1° febbraio | 1974 | 8 agosto | 1975 |
| Italia | 14 aprile | 1975 | 8 agosto | 1975 |
| Kazakstan | 29 aprile | 1997 A | 29 maggio | 1997 |
| Kenya | 9 febbraio | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Kuwait* | 7 novembre | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Laos | 16 marzo | 2009 A | 15 aprile | 2009 |
| Lesotho | 4 novembre | 1974 A | 8 agosto | 1975 |
| Lettonia | 16 luglio | 1993 A | 15 agosto | 1993 |
| Libano | 5 marzo | 1997 | 4 aprile | 1997 |
| Libia | 27 settembre | 1978 A | 27 ottobre | 1978 |
| Liechtenstein | 24 novembre | 1999 | 24 dicembre | 1999 |
| Lussemburgo | 13 ottobre | 1976 | 12 novembre | 1976 |
| Macedonia | 13 ottobre | 1993 A | 12 novembre | 1993 |
| Madagascar | 20 giugno | 1974 | 8 agosto | 1975 |
| Malawi | 4 ottobre | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Malaysia | 20 aprile | 1978 A | 20 maggio | 1978 |
| Mali | 31 ottobre | 1995 A | 30 novembre | 1995 |
| Marocco | 19 marzo | 2002 | 18 aprile | 2002 |
| Maurizio | 12 dicembre | 1994 A | 11 gennaio | 1995 |
| Messico* | 27 aprile | 1977 A | 27 maggio | 1977 |
| Moldova | 15 febbraio | 1995 A | 17 marzo | 1995 |
| Monaco | 30 dicembre | 1975 | 29 gennaio | 1976 |
| Mongolia | 6 maggio | 1991 A | 5 giugno | 1991 |
| Montenegro* | 23 ottobre | 2006 S | 3 giugno | 2006 |
| Myanmar* | 22 agosto | 2003 | 21 settembre | 2003 |
| Nicaragua | 15 febbraio | 2005 | 17 marzo | 2005 |
| Niger | 28 dicembre | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Norvegia | 12 novembre | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Nuova Zelanda* | 7 giugno | 1990 | 7 luglio | 1990 |
| Niue | 7 giugno | 1990 | 7 luglio | 1990 |
| Tokelau | 7 giugno | 1990 | 7 luglio | 1990 |
| Paesi Bassi | 29 maggio | 1987 A | 28 giugno | 1987 |
| Aruba | 29 maggio | 1987 A | 28 giugno | 1987 |
| Curaçao | 29 maggio | 1987 A | 28 giugno | 1987 |
| Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba) | 29 maggio | 1987 A | 28 giugno | 1987 |
| Sint Maarten | 29 maggio | 1987 A | 28 giugno | 1987 |
| Pakistan | 2 luglio | 1999 | 1° agosto | 1999 |
| Panama* | 19 ottobre | 1972 | 8 agosto | 1975 |
| Papua Nuova Guinea | 28 ottobre | 1980 A | 27 novembre | 1980 |
| Paraguay | 20 giugno | 1973 | 8 agosto | 1975 |
| Perù* | 12 settembre | 1977 | 12 ottobre | 1977 |
| Polonia | 9 giugno | 1993 A | 9 luglio | 1993 |
| Portogallo | 20 aprile | 1979 A | 20 maggio | 1979 |
| Regno Unito | 20 giugno | 1978 A | 20 luglio | 1978 |
| Anguilla | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Bermuda | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Gibilterra | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Guernesey | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Isola di Man | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Isole Caimane | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Isole Falkland e dipendenze (Georgia del Sud e Isole Sandwich del Sud) | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Isole Turche e Caicos | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Isole Vergini britanniche | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Jersey | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Montserrat | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Sant’Elena e dipendenze (Ascension e Tristan da Cunha) | 20 giugno | 1978 | 20 luglio | 1978 |
| Romania* | 14 gennaio | 1974 A | 8 agosto | 1975 |
| Russia | 3 giugno | 1996 A | 3 luglio | 1996 |
| Saint Kitts e Nevis | 9 maggio | 1994 A | 8 giugno | 1994 |
| Saint Vincent e Grenadine | 3 dicembre | 2001 S | 27 ottobre | 1979 |
| San Marino | 10 ottobre | 2000 A | 9 novembre | 2000 |
| Santa Sede | 7 gennaio | 1976 | 6 febbraio | 1976 |
| Seicelle | 27 febbraio | 1992 A | 28 marzo | 1992 |
| Senegal | 25 marzo | 1974 | 8 agosto | 1975 |
| Serbia* | 12 narzo | 2001 S | 27 aprile | 1992 |
| Singapore | 9 luglio | 1975 A | 8 agosto | 1975 |
| Siria | 1° febbraio | 1974 A | 8 agosto | 1975 |
| Slovacchia | 28 maggio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Spagna | 4 gennaio | 1977 | 3 febbraio | 1977 |
| Sri Lanka | 29 giugno | 1981 A | 29 luglio | 1981 |
| Stati Uniti | 1° novembre | 1972 | 8 agosto | 1975 |
| Sudafrica | 16 dicembre | 1975 | 15 gennaio | 1976 |
| Sudan | 5 luglio | 1994 A | 4 agosto | 1994 |
| Suriname | 29 marzo | 1990 A | 28 aprile | 1990 |
| Svezia | 5 dicembre | 1972 | 8 agosto | 1975 |
| Svizzera | 22 aprile | 1996 A | 22 maggio | 1996 |
| Thailandia | 9 gennaio | 1975 A | 8 agosto | 1975 |
| Togo | 10 novembre | 1976 | 10 dicembre | 1976 |
| Tonga | 5 settembre | 1973 A | 8 agosto | 1975 |
| Trinidad e Tobago | 23 luglio | 1979 A | 22 agosto | 1979 |
| Tunisia | 29 giugno | 1976 | 29 luglio | 1976 |
| Turchia | 20 luglio | 2001 | 19 agosto | 2001 |
| Ucraina | 27 settembre | 2001 A | 27 ottobre | 2001 |
| Uganda | 15 aprile | 1988 A | 15 maggio | 1988 |
| Ungheria | 12 novembre | 1987 A | 12 dicembre | 1987 |
| Uruguay | 31 ottobre | 1975 A | 30 novembre | 1975 |
| Venezuela | 4 dicembre | 1985 | 3 gennaio | 1986 |
| Zambia | 13 maggio | 1998 A | 12 giugno | 1998 |
| * Riserve e dichiarazioni. ** Obiezioni Le riserve, dichiarazioni e obiezioni non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite: http://treaties.un.org/ oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.812.121.01",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941",
"documentDate": "1972-03-25",
"inForceSince": "1996-05-22"
},
"content": {
"number": "0.812.121.01",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.812.121.01",
"hash": "11a3bb1ddbb37c1efb6bf73829c63e886623f6588add6fdc04326d1d40a176f8",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.812.121.01",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:51.842Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-1941_1941_1941-20161228-de-xml-3.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941",
"documentDate": "1972-03-25",
"inForceSince": "1996-05-22",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-1941_1941_1941-20161228-de-xml-3.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/de/xml"
},
{
"title": "Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-1941_1941_1941-20161228-fr-xml-3.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-1941_1941_1941-20161228-it-xml-3.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1941_1941_1941/20161228/it/xml"
}
}