0.814.291.1•Protocollo della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi
0.814.291.1Multilateral International Treaty14 mar 1988
Concluso a Londra il 19 novembre 1976
Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 19872
Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 15 dicembre 1987
Entrato in vigore per la Svizzera il 14 marzo 1988
(Stato 25 luglio 2007)
Le Parti al presente Protocollo,
essendo Parti alla Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi, fatta a Bruxelles il 29 novembre 19693,
hanno convenuto quanto segue:
Ai fini del presente Protocollo:
L’articolo V della Convenzione viene modificato come segue:
«Il proprietario di una nave ha, ai sensi della presente Convenzione, il diritto di limitare la propria responsabilità, per ogni incidente, ad un ammontare totale di 133 unità di conto per tonnellata di stazza della nave. Tuttavia questo ammontare totale non può in alcun caso superare i 14 milioni di unità di conto». 2. Il paragrafo 9 viene sostituito dal seguente testo: 9. a) L’«unità di conto» di cui al paragrafo 1 del presente articolo rappresenta il Diritto di prelievo speciale così come definito dal Fondo monetario internazionale. Le somme di cui al paragrafo 1 sono convertite nella moneta nazionale dello Stato dove viene costituito il fondo sulla base del valore di detta moneta in rapporto al Diritto di prelievo speciale alla data di costituzione del fondo. Il valore, in Diritto di prelievo speciale, della moneta nazionale di uno Stato contraente membro del Fondo monetario internazionale, viene calcolato alla data in questione secondo il metodo di valutazione applicato dal Fondo monetario internazionale per le sue operazioni e transazioni. Il valore in Diritto di prelievo speciale della moneta nazionale di uno Stato contraente che non sia membro del Fondo monetario internazionale, viene calcolato secondo quanto stabilito da detto Stato.
b) Tuttavia uno Stato contraente che non sia membro del Fondo monetario internazionale e la cui legislazione non permetta di applicare le disposizioni del paragrafo 9 a) del presente articolo può, al momento della ratifica, dell’accettazione, dell’approvazione della presente Convenzione o dell’adesione a quest’ultima o in qualunque altro momento successivo, dichiarare che il limite della responsabilità previsto dal paragrafo 1 e applicabile sul suo territorio è fissato, per ogni evento, ad un totale di 2000 unità monetarie per tonnellata di stazza della nave, restando inteso che l’ammontare totale non dovrà in alcun caso superare i 210 milioni di unità monetaria. L’unità monetaria di cui al presente paragrafo corrisponde a 65,5 milligrammi di oro al titolo di 900 millesimi di fino. La conversione di tali somme nella moneta nazionale viene effettuata conformemente alla legislazione dello Stato interessato.
c) Il calcolo menzionato nell’ultima frase del paragrafo 9 a) e la conversione di cui al paragrafo 9 b) devono essere effettuati in modo da tradurre in moneta nazionale dello Stato contraente lo stesso valore reale, per quanto possibile, di quello espresso in unità di conto al paragrafo 1. Al momento del deposito di uno strumento, di cui all’articolo IV ed ogniqualvolta si verifichi un cambiamento nel loro metodo di calcolo o nel valore della loro moneta nazionale in rapporto all’unità di conto o all’unità monetaria, gli Stati contraenti comunicano al depositario il loro metodo di calcolo conformemente al paragrafo 9 a), o i risultati della conversione conformemente al paragrafo 9 b), a seconda dei casi.
All’entrata in vigore del presente Protocollo, il Segretario generale ne trasmetterà copia certificata conforme al Segretario dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la sua registrazione e pubblicazione conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.
Il presente Protocollo viene fatto in un unico esemplare originale nelle lingue inglese e francese, i due testi facenti ugualmente fede. Verranno effettuate delle traduzioni ufficiali in lingua spagnola e russa che saranno depositate insieme all’esemplare originale munito delle firme.
In fede di che i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Protocollo.Fatto a Londra il 19 novembre 1976.(Seguono le firme)
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Albania | 6 aprile | 1994 A | 5 luglio | 1994 |
| Antigua e Barbuda | 23 giugno | 1997 A | 21 settembre | 1997 |
| Arabia Saudita | 15 aprile | 1993 A | 14 luglio | 1993 |
| Australia | 7 novembre | 1983 A | 5 febbraio | 1984 |
| Azerbaigian | 16 luglio | 2004 A | 14 ottobre | 2004 |
| Bahamas | 3 marzo | 1980 | 8 aprile | 1981 |
| Bahrein | 3 maggio | 1996 A | 1° agosto | 1996 |
| Barbados | 6 maggio | 1994 A | 4 agosto | 1994 |
| Belgio | 15 giugno | 1989 A | 13 settembre | 1989 |
| Belize | 2 aprile | 1991 A | 1° luglio | 1991 |
| Brunei | 29 settembre | 1992 A | 28 dicembre | 1992 |
| Cambogia | 8 giugno | 2001 A | 6 settembre | 2001 |
| Camerun | 14 maggio | 1984 A | 12 agosto | 1984 |
| Canada | 24 gennaio | 1989 A | 24 aprile | 1989 |
| Cipro | 19 giugno | 1989 A | 17 settembre | 1989 |
| Corea (Sud) | 8 dicembre | 1992 A | 8 marzo | 1993 |
| Costa Rica | 8 dicembre | 1997 A | 8 marzo | 1998 |
| Danimarca | 3 giugno | 1981 A | 1° settembre | 1981 |
| Egitto | 3 febbraio | 1989 A | 4 maggio | 1989 |
| El Salvador | 2 gennaio | 2002 A | 2 aprile | 2002 |
| Emirati Arabi Uniti | 14 marzo | 1984 A | 12 giugno | 1984 |
| Finlandia | 8 gennaio | 1981 A | 8 aprile | 1981 |
| Francia | 7 novembre | 1980 | 8 aprile | 1981 |
| Georgia | 25 agosto | 1995 A | 23 novembre | 1995 |
| Germania | 28 agosto | 1980 | 8 aprile | 1981 |
| Giappone | 24 agosto | 1994 A | 22 novembre | 1994 |
| Grecia | 10 maggio | 1989 A | 8 agosto | 1989 |
| India | 1° maggio | 1987 A | 30 luglio | 1987 |
| Islanda | 24 marzo | 1994 A | 22 giugno | 1994 |
| Isole Marshall | 24 gennaio | 1994 A | 24 aprile | 1994 |
| Italia | 3 giugno | 1983 A | 1° settembre | 1983 |
| Kuwait | 1° luglio | 1981 A | 29 settembre | 1981 |
| Liberia | 17 febbraio | 1981 A | 8 aprile | 1981 |
| Lussemburgo | 14 febbraio | 1991 A | 15 maggio | 1991 |
| Maldive | 14 giugno | 1981 A | 12 settembre | 1981 |
| Mauritania | 17 novembre | 1995 A | 15 febbraio | 1996 |
| Maurizio | 6 aprile | 1995 A | 5 luglio | 1995 |
| Messico | 13 maggio | 1994 A | 11 agosto | 1994 |
| Nicaragua | 4 giugno | 1996 A | 2 settembre | 1996 |
| Norvegia | 17 luglio | 1978 A | 8 aprile | 1981 |
| Oman | 24 gennaio | 1985 A | 24 aprile | 1985 |
| Paesi Bassi | 3 agosto | 1982 A | 1° novembre | 1982 |
| Perù | 24 febbraio | 1987 A | 25 maggio | 1987 |
| Polonia* | 30 ottobre | 1985 A | 28 gennaio | 1986 |
| Portogallo | 2 gennaio | 1986 A | 2 aprile | 1986 |
| Russia* | 2 dicembre | 1988 A | 2 marzo | 1989 |
| Singapore | 15 dicembre | 1981 A | 15 marzo | 1982 |
| Spagna | 22 ottobre | 1981 A | 20 gennaio | 1982 |
| Svezia | 7 luglio | 1978 | 8 aprile | 1981 |
| Svizzera* | 15 dicembre | 1987 A | 14 marzo | 1988 |
| Vanuatu | 13 gennaio | 1989 A | 13 aprile | 1989 |
| Venezuela | 21 gennaio | 1992 A | 20 aprile | 1992 |
| Yemen | 4 giugno | 1979 A | 8 aprile | 1981 |
| * Riserve e dichiarazioni, vedi qui appresso. | ||||
| PoloniaLa Polonia calcolerà da ora in poi sulla base dei DPS del Fondo monetario internazionale la responsabilità finanziaria nei casi di responsabilità limitata dei proprietari di navi d’alto mare e di responsabilità nell’ambito del Fondo internazionale di risarcimento dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburi.Tuttavia, questi DPS saranno convertiti giusta il metodo stabilito dalla Polonia, visto che essa non è membro del Fondo monetario internazionale. Il metodo di conversione utilizzato è il seguente: la Banca nazionale della Polonia stabilisce un’aliquota di cambio tra il DPS e lo zloty polacco convertendo il DPS in dollari degli Stati Uniti al corso in vigore indicato dall’Agenzia Reuter. I dollari degli Stati Uniti sono allora convertiti in zloty polacchi con l’aliquota di cambio indicata sulle tabelle di cambio delle valute estere utilizzate dalla Banca nazionale di Polonia.Il metodo di calcolo indicato qui sopra è conforme alle disposizioni della lettera a) del paragrafo 9 dell’articolo 11 del Protocollo della Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi e all’articolo II del Protocollo della Convenzione internazionale che istituisce un Fondo internazionale di risarcimento dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburi.RussiaConformemente alla lettera c) del paragrafo 9 dell’articolo V della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi, modificato dall’articolo II del Protocollo del 1976, si dichiara che il valore del «Diritto di prelievo speciale» espresso in rubli russi è calcolato sulla base del dollaro degli Stati Uniti in vigore alla data del calcolo rispetto al «Diritto di prelievo speciale» stabilito dal Fondo monetario internazionale e del dollaro degli Stati Uniti in vigore alla stessa data rispetto al rublo russo stabilito dalla Banca di Stato della Russia.SvizzeraIl Consiglio federale svizzero, riferendosi alle lettere a) e c) del paragrafo 9 dell’articolo V della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi, introdotte dall’articolo II del Protocollo del 19 novembre 1976, dichiara che la Svizzera calcolerà come segue il valore della sua moneta nazionale in diritti di prelievo speciali (DPS):La Banca nazionale svizzera (BNS) comunica ogni giorno al Fondo monetario internazionale (FMI) il corso medio del dollaro degli Stati Uniti d’America sul mercato dei cambi di Zurigo. Il controvalore in franchi svizzeri di un DPS è determinato in funzione di codesto corso del dollaro e del corso del dollaro in DPS, calcolato dal FMI. Fondandosi su questi valori, la BNS calcola un corso medio del DPS che pubblicherà nel suo bollettino mensile. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.814.291.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464",
"documentDate": "1976-11-19",
"inForceSince": "1988-03-14"
},
"content": {
"number": "0.814.291.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.814.291.1",
"hash": "65f37746e7457d2f699cc94f94169b763bca5d08da9fcabd8ecc02c1223053b9",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.814.291.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:54.714Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1464_1464_1464-20070725-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464",
"documentDate": "1976-11-19",
"inForceSince": "1988-03-14",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll vom 19. November 1976 zum Internationalen Übereinkommen von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1464_1464_1464-20070725-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/de/xml"
},
{
"title": "Protocole du 19 novembre 1976 de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1464_1464_1464-20070725-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo del 19 novembre 1976 della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1464_1464_1464-20070725-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464/20070725/it/xml"
}
}