0.974.216.7•Accordo di cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh
0.974.216.7Bilateral International Treaty7 apr 1976
Conchiuso il 7 aprile 1976
Entrato in vigore il 7 aprile 1976
(Stato 7 aprile 1976)
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica Popolare del Bangladesh,
designati qui di seguito le Parti contraenti, desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia esistenti tra loro e di cooperare allo sviluppo tecnico del Bangladesh,
Hanno convenuto quanto segue:
Le Parti contraenti s’impegnano a promuovere, su un piano di parità, nel quadro della rispettiva legislazione, la realizzazione di progetti di sviluppo tecnico nel Bangladesh.
Il termine «progetto» s’applica parimenti ai programmi di lavoro sociale di una durata prevista di sei mesi almeno.
Le disposizioni del presente accordo s’applicano:
La cooperazione può assumere le forme seguenti:
Qualsiasi progetto e la sua attuazione sono oggetto d’un accordo particolare il quale determina i rispettivi obblighi delle Parti, come anche i capitolati d’oneri del personale. I progetti sono realizzati in quanto impresa comune.
Le Parti contraenti scelgono di comune intesa i borsisti e decidono dell’orientamento dei loro studi o della loro formazione.
Il presente accordo è approntato sulla base di programmi determinati, periodicamente elaborati ed approvati.
Ai fini della loro rispettiva partecipazione all’esecuzione di progetti determinati, le Parti contraenti forniscono, in linea di massima, le prestazioni seguenti: a) Svizzera aa) pagare gli stipendi e i premi d’assicurazione del personale messo a disposizione dalla Svizzera; ab) assumere le spese di viaggio dalla Svizzera nel Bangladesh e di ritorno per detto personale; ac) assumere le spese di studio e le altre spese di formazione professionale, quali le spese di mantenimento, le spese di assicurazione medica, le spese di viaggio di andata e ritorno dal Bangladesh sino al luogo di studi, di cittadini del Bangladesh, inviati all’estero per seguire degli studi o per ricevere una formazione professionale; ad) assumere le spese d’acquisto e di trasporto di attrezzature e di materiale che non sono prodotti nel Bangladesh o che ivi non possono essere ragionevolmente prodotti; ae) pagare le spese d’albergo del personale estero in missione di breve durata. b) Bangladesh ba) pagare gli stipendi e i premi di assicurazione del personale messo a disposizione dal Bangladesh, conformemente alle disposizioni vigenti; bb) mettere a disposizione gli omologhi che dovranno ricevere una formazione onde occupare successivamente i posti tenuti dal personale estero; bc) pagare gli stipendi, all’occorrenza, delle persone menzionate nella lettera ac) per tutta la durata della loro assenza dal Bangladesh, conformemente alle disposizioni vigenti; bd) assicurare, al loro ritorno nel Bangladesh, alle persone di cui alla lettera ac) un impiego nella misura del possibile, in un posto di lavoro tale da permettere loro di sfruttare per il meglio le conoscenze e l’esperienza acquisite; be) mettere a disposizione dei personale estero in missione di lunga durata un appartamento adeguato e pagarne la pigione; bf) assumere le spese mediche del personale estero in misura comparabile a quella di cui beneficia il personale bengalese di rango equivalente; bg) fornire l’attrezzatura e i materiali richiesti per l’esecuzione dei compiti attribuiti, svolti nel Bangladesh; bh) assicurare i servizi prestabili dal personale locale, quali i lavori di segreteria, di traduzione ed altri servizi analoghi; bi) procurare gli uffici e i locali necessari e a pagarne la pigione.
Onde agevolare l’attuazione di ogni progetto nell’ambito dei presente accordo, il Bangladesh
Dopo consultazione del Governo del Bangladesh, la Svizzera può nominare una persona incaricata della sorveglianza dei progetti nel quadro del presente accordo e fruente della qualità di perito.
Per trattare gli affari attinenti all’esecuzione dei progetti ch’esse perseguono, le Parti contraenti sono rappresentate da:
Il presente accordo entrerà in vigore al momento della sua firma e resterà in vigore per un periodo di tre anni. Quindi sarà tacitamente rinnovato d’anno in anno fintanto che una delle Parti contraenti non l’abbia disdetto per iscritto con preavviso di sei mesi innanzi la fine dell’anno in corso.
In caso di disdetta, le Parti contraenti accettano, conformemente alle clausole del presente accordo, che i progetti in corso d’esecuzione siano portati a compimento e che gli studenti o i praticanti bengalesi all’estero possano conchiudere i loro programmi di studio o di formazione.
Fatto a Dacca, il 7 aprile 1976 in due esemplari originali in lingua inglese. Esemplari autentici nelle lingue bengalese e francese saranno ulteriormente scambiati per via diplomatica. In caso di divergenza, prevarrà il testo inglese.
| Per il Consiglio federale svizzero: W. Heim | Per il Governo della Repubblica Popolare del Bangladesh: M. Muhiuddin |
|---|
Dal testo originale inglese. ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.974.216.7",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384",
"documentDate": "1976-04-07",
"inForceSince": "1976-04-07"
},
"content": {
"number": "0.974.216.7",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.974.216.7",
"hash": "02a533646306d573d47b06f8175f9621e8423c880b2214b14f2b701830eed9f7",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.974.216.7",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:10.721Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1976-2384_2384_2384-19760407-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384",
"documentDate": "1976-04-07",
"inForceSince": "1976-04-07",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 7. April 1976 über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1976-2384_2384_2384-19760407-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/de/xml"
},
{
"title": "Accord de coopération technique du 7 avril 1976 entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1976-2384_2384_2384-19760407-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo di cooperazione tecnica del 7 aprile 1976 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1976-2384_2384_2384-19760407-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2384_2384_2384/19760407/it/xml"
}
}