32004R1292•Regolamento (CE, Euratom) n. 1292/2004 del Consiglio, del 30 aprile 2004, che modifica il regolamento n. 422/67/CEE, n. 5/67/Euratom relativo alla fissazione del trattamento del presidente e dei membri della Commissione, del presidente, dei giudici, degli avvocati generali e del cancelliere della Corte di giustizia, nonché del presidente, dei membri e del cancelliere del Tribunale di primo grado
32004R1292Regulation1 mag 2004
del 30 aprile 2004
che modifica il regolamento n. 422/67/CEE, n. 5/67/Euratom relativo alla fissazione del trattamento del presidente e dei membri della Commissione, del presidente, dei giudici, degli avvocati generali e del cancelliere della Corte di giustizia, nonché del presidente, dei membri e del cancelliere del Tribunale di primo grado
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 210,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare l'articolo 123,
visto il progetto di regolamento presentato dalla Commissione il 2 aprile 2004,
considerando quanto segue:
(1) Spetta al Consiglio fissare il trattamento economico del presidente e dei membri della Commissione, del presidente, dei giudici, degli avvocati generali e del cancelliere della Corte di giustizia, nonché del presidente, dei membri e del cancelliere del Tribunale di primo grado.
(2) Il regolamento (CE, Euratom) n. 723/2004 1 ha modificato lo statuto dei funzionari delle Comunità europee nonché il regime applicabile agli altri agenti di tali Comunità, definito dal regolamento (CEE, Euratom, CECA), n. 259/68 2 .
(3) Poiché il regolamento n. 422/67/CEE, n. 5/67/Euratom 3 rende applicabile per analogia ai membri della Commissione, alla Corte di giustizia ed al Tribunale di primo grado alcune disposizioni del suddetto statuto, detto regolamento dovrebbe essere conseguentemente modificato,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Il regolamento n. 422/67/CEE, n. 5/67/Euratom è così modificato:
| 2) | a): All'articolo 2 e all'articolo 21 bis , le parole «di grado A 1 ultimo scatto» sono sostituite dalle parole «di grado 16 terzo scatto». | a) | All'articolo 2 e all'articolo 21 bis , le parole «di grado A 1 ultimo scatto» sono sostituite dalle parole «di grado 16 terzo scatto». | b) | All'articolo 2 è aggiunto il seguente: «3. Tuttavia, dal 1 o maggio 2004 al 30 aprile 2006, le parole “di grado 16 terzo scatto” sono sostituite dalle parole “di grado A* 16 terzo scatto”.». |
|---|---|---|---|---|---|
| a) | All'articolo 2 e all'articolo 21 bis , le parole «di grado A 1 ultimo scatto» sono sostituite dalle parole «di grado 16 terzo scatto». | ||||
| b) | All'articolo 2 è aggiunto il seguente: «3. Tuttavia, dal 1 o maggio 2004 al 30 aprile 2006, le parole “di grado 16 terzo scatto” sono sostituite dalle parole “di grado A* 16 terzo scatto”.». |
È inserito il seguente articolo: «Articolo 4 ter L'articolo 17 dell'allegato VII dello statuto si applica per analogia al presidente e ai membri della Commissione, al presidente, ai giudici, agli avvocati generali e al cancelliere della Corte di giustizia, nonché al presidente, ai membri e al cancelliere del Tribunale di primo grado.».
All'articolo 6, lettera c), le parole «per il funzionario di grado A 1» sono soppresse.
| 5) | —: al primo comma, la percentuale «4,5 %» è sostituita da «4,275 %», | — | al primo comma, la percentuale «4,5 %» è sostituita da «4,275 %», | — | è aggiunto l'ultimo comma seguente: «In deroga al primo comma, per i membri della Commissione e della Corte di giustizia in carica anteriormente al 1 o maggio 2004 e fino alla fine delle loro funzioni rispettivamente presso la Commissione e la Corte di giustizia, la pensione ammonta, per ogni anno intero di funzione, al 4,5 % dell'ultimo stipendio base percepito». |
|---|---|---|---|---|---|
| — | al primo comma, la percentuale «4,5 %» è sostituita da «4,275 %», | ||||
| — | è aggiunto l'ultimo comma seguente: «In deroga al primo comma, per i membri della Commissione e della Corte di giustizia in carica anteriormente al 1 o maggio 2004 e fino alla fine delle loro funzioni rispettivamente presso la Commissione e la Corte di giustizia, la pensione ammonta, per ogni anno intero di funzione, al 4,5 % dell'ultimo stipendio base percepito». |
| 6) | a): Il terzo comma è sostituito dal seguente: «Tuttavia, l'ex membro della Commissione o della Corte può beneficiare delle disposizioni previste all'articolo 72 dello statuto dei funzionari delle Comunità europee a condizione di non esercitare un'attività professionale lucrativa e di non essere coperto da un regime nazionale di assicurazione contro le malattie.» | a) | Il terzo comma è sostituito dal seguente: «Tuttavia, l'ex membro della Commissione o della Corte può beneficiare delle disposizioni previste all'articolo 72 dello statuto dei funzionari delle Comunità europee a condizione di non esercitare un'attività professionale lucrativa e di non essere coperto da un regime nazionale di assicurazione contro le malattie.» | b) | Al quarto e quinto comma, il numero «60» è sostituito da «63». | c) | Al quinto comma, le parole «che gli permetta di essere coperto da un altro regime pubblico di assicurazione contro le malattie» sono soppresse. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | Il terzo comma è sostituito dal seguente: «Tuttavia, l'ex membro della Commissione o della Corte può beneficiare delle disposizioni previste all'articolo 72 dello statuto dei funzionari delle Comunità europee a condizione di non esercitare un'attività professionale lucrativa e di non essere coperto da un regime nazionale di assicurazione contro le malattie.» | ||||||
| b) | Al quarto e quinto comma, il numero «60» è sostituito da «63». | ||||||
| c) | Al quinto comma, le parole «che gli permetta di essere coperto da un altro regime pubblico di assicurazione contro le malattie» sono soppresse. |
| 7) | a): Il paragrafo 1 è così modificato: — Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». — Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». — Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». — Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». — — — Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». — — — Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». — — — Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». — — — Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». —: Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». —: Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». —: Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». —: Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | a) | —: Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». | — | Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». | — | Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | — | Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». | — | Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | b) | Al paragrafo 5, le parole «alla donna» sono sostituite dalle parole «alla persona». | c) | Al paragrafo 6, le parole «La vedova» sono sostituite da «Il coniuge superstite» e la parola «Essa» è sostituita da «Esso». | d) | Al paragrafo 7, le parole «una vedova» sono sostituite dalle parole «un coniuge superstite». | e) | Al paragrafo 8, le parole «La vedova» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | —: Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». | — | Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». | — | Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | — | Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». | — | Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | ||||||||||
| — | Al primo comma, le parole «La vedova ed i figli a carico di un membro» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite e i figli a carico al momento del decesso di un membro». | ||||||||||||||||||
| — | Al secondo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | ||||||||||||||||||
| — | Al secondo comma, secondo trattino, le parole «o di madre» sono inserite dopo le parole «orfano di padre». | ||||||||||||||||||
| — | Al terzo comma, primo trattino, le parole «la vedova» sono sostituite dalle parole «il coniuge superstite». | ||||||||||||||||||
| b) | Al paragrafo 5, le parole «alla donna» sono sostituite dalle parole «alla persona». | ||||||||||||||||||
| c) | Al paragrafo 6, le parole «La vedova» sono sostituite da «Il coniuge superstite» e la parola «Essa» è sostituita da «Esso». | ||||||||||||||||||
| d) | Al paragrafo 7, le parole «una vedova» sono sostituite dalle parole «un coniuge superstite». | ||||||||||||||||||
| e) | Al paragrafo 8, le parole «La vedova» sono sostituite dalle parole «Il coniuge superstite». |
| 8) | a): Al paragrafo 1, le parole «sono versate nella moneta del paese in cui si trova il luogo provvisorio di lavoro dell'istituzione» sono sostituite da «sono versate in euro». | a) | Al paragrafo 1, le parole «sono versate nella moneta del paese in cui si trova il luogo provvisorio di lavoro dell'istituzione» sono sostituite da «sono versate in euro». | b) | Il paragrafo 2 è sostituito dal testo seguente: «2. Alle somme dovute a norma degli articoli 7, 8, 10 e 15 non si applica alcun coefficiente correttore. Agli interessati residenti all'interno dell'Unione europea tali somme sono pagate in euro presso una banca del paese di residenza. Per gli interessati residenti al di fuori dell'Unione europea, la pensione è pagata in euro presso una banca del paese di residenza. A titolo di deroga, essa può essere pagata in euro presso una banca del paese ove ha sede l'istituzione o nella moneta locale del paese di residenza mediante conversione sulla base dei tassi di cambio più attuali utilizzati per l’esecuzione del bilancio generale delle Comunità europee.». |
|---|---|---|---|---|---|
| a) | Al paragrafo 1, le parole «sono versate nella moneta del paese in cui si trova il luogo provvisorio di lavoro dell'istituzione» sono sostituite da «sono versate in euro». | ||||
| b) | Il paragrafo 2 è sostituito dal testo seguente: «2. Alle somme dovute a norma degli articoli 7, 8, 10 e 15 non si applica alcun coefficiente correttore. Agli interessati residenti all'interno dell'Unione europea tali somme sono pagate in euro presso una banca del paese di residenza. Per gli interessati residenti al di fuori dell'Unione europea, la pensione è pagata in euro presso una banca del paese di residenza. A titolo di deroga, essa può essere pagata in euro presso una banca del paese ove ha sede l'istituzione o nella moneta locale del paese di residenza mediante conversione sulla base dei tassi di cambio più attuali utilizzati per l’esecuzione del bilancio generale delle Comunità europee.». |
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea .
Esso si applica a decorrere dal 1 o maggio 2004.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, addí 30 aprile 2004. Per il Consiglio Il presidente B. COWEN
1 GU L 124 del 27.4.2004, pag. 1 .
2 GU L 56 del 4.3.1968, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE, Euratom) n. 723/2004.
3 GU 187 dell'8.8.1967, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE, CECA, Euratom) n. 2778/98 ( GU L 347 del 23.12.1998, pag. 1 ).
{
"legislation": {
"id": "32004r1292",
"hash": "0020c40607fe96125c3b04d2996a8e5ec19508f88fdbffe98147bc1019ae430f",
"celex": "32004R1292",
"source": "eu-legislation",
"inForce": null,
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE, Euratom) n° 1292/2004 du Conseil du 30 avril 2004 modifiant le règlement n° 422/67/CEE, n° 5/67/Euratom portant fixation du régime pécuniaire du président et des membres de la Commission, du président, des juges, des avocats généraux et du greffier de la Cour de justice, ainsi que du président, des membres et du greffier du Tribunal de première instance",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/d2f1478e-06b4-46a3-9414-e30b219ab0d7.0007.03/DOC_1"
},
{
"title": "Council Regulation (EC, Euratom) No 1292/2004 of 30 April 2004 amending Regulations No 422/67/EEC and No 5/67/Euratom determining the emoluments of the President and Members of the Commission and of the President, Judges, Advocates General and Registrar of the Court of Justice and of the President, Members and Registrar of the Court of First Instance",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/d2f1478e-06b4-46a3-9414-e30b219ab0d7.0004.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE, Euratom) n. 1292/2004 del Consiglio, del 30 aprile 2004, che modifica il regolamento n. 422/67/CEE, n. 5/67/Euratom relativo alla fissazione del trattamento del presidente e dei membri della Commissione, del presidente, dei giudici, degli avvocati generali e del cancelliere della Corte di giustizia, nonché del presidente, dei membri e del cancelliere del Tribunale di primo grado",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/d2f1478e-06b4-46a3-9414-e30b219ab0d7.0008.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1292/2004 des Rates vom 30. April 2004 zur Änderung der Verordnung Nr. 422/67/EWG, Nr. 5/67/Euratom über die Regelung der Amtsbezüge für den Präsidenten und die Mitglieder der Kommission sowie für den Präsidenten, die Richter, die Generalanwälte und den Kanzler des Gerichtshofs und für den Präsidenten, die Mitglieder und den Kanzler des Gerichts erster Instanz",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/d2f1478e-06b4-46a3-9414-e30b219ab0d7.0002.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T16:07:37.657Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32004R1292",
"adoptionDate": "2004-04-30",
"effectiveDate": "2004-05-01",
"expirationDate": "2016-03-03",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32004R1292",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/d2f1478e-06b4-46a3-9414-e30b219ab0d7.0008.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}