161.11•Verordnung über die politischen Rechte
161.11VPRFederal Council Ordinance01.07.1978
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "161.11",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712",
"documentDate": "1978-05-24",
"inForceSince": "1978-07-01"
},
"content": {
"number": "161.11",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712",
"fedlexMetadata": {
"id": "161.11",
"hash": "8c9eb5ab55c46117a3cf267837e59c0d4cbdd92990b727b1cf695759e806a235",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "161.11",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:39.364Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1978-712_712_712-20220701-de-xml-8.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712",
"documentDate": "1978-05-24",
"inForceSince": "1978-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1978-712_712_712-20220701-de-xml-8.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "VPR",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1978-712_712_712-20220701-fr-xml-8.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "ODP",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1978-712_712_712-20220701-it-xml-8.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "ODP",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/de/xml"
}
}(VPR)1
vom 24. Mai 1978 (Stand am 1. Juli 2022)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf Artikel 91 Absatz 1 des Bundesgesetzes vom 17. Dezember 19762
über die politischen Rechte (BPR),3
verordnet:
Einen politischen Wohnsitz, der nicht dem zivilrechtlichen entspricht, können insbesondere haben:
Wer während der letzten vier Wochen vor einem eidgenössischen Urnengang den politischen Wohnsitz wechselt, erhält am neuen Wohnsitz das Stimmmaterial für diesen Urnengang nur gegen den Nachweis, dass er das Stimmrecht nicht bereits am bisherigen politischen Wohnsitz ausgeübt hat.
Die Kantone stellen sicher, dass die nach kantonalem Recht zuständigen Behörden den Auslandschweizern und auf spezielles Gesuch hin andern im Ausland weilenden Stimmberechtigten die Abstimmungsunterlagen vorweg frühestens eine Woche vor dem offiziellen Versand zustellen können.
Die Kantonsregierung veröffentlicht den Inhalt des Abstimmungsprotokolls ohne ihre Bemerkungen und Entscheide sofort im kantonalen Amtsblatt. Sie weist auf die Beschwerdemöglichkeit nach Artikel 77 BPR5hin.
Die Verteilung der Nationalratssitze auf die Kantone richtet sich nach deren Anteil an der ständigen Wohnbevölkerung der Schweiz nach Artikel 19 Buchstabe a der Volkszählungsverordnung vom 19. Dezember 20086.
Wahlzettel mit Vordruck müssen genügend Platz frei lassen, um der Wählerschaft das Panaschieren und das Kumulieren gut leserlich zu ermöglichen.
Die Kantonsregierung erlässt die zur Anordnung und Durchführung der Nationalratswahlen notwendigen Verfügungen. Sie bezeichnet die Amtsstelle, die das Wahlgeschäft leitet und beaufsichtigt, die Wahlvorschläge entgegennimmt und bereinigt sowie die Wahlergebnisse zusammenstellt (kantonales Wahlbüro).
Das kantonale Wahlbüro ermittelt umgehend die Ergebnisse des Wahlkreises und die Verteilung der Sitze.
Besteht der Verdacht, dass ein Gemeindeergebnis unrichtig ist, so zählt das kantonale Wahlbüro entweder selber nach oder ordnet eine Nachzählung durch das Gemeindewahlbüro an.
Bei Ergänzungswahlen (Art. 56 Abs. 1 BPR) lädt die Kantonsregierung den Vertreter der vorschlagsberechtigten Liste unter Ansetzung einer 30tägigen Frist zur Einreichung eines Wahlvorschlages ein. Zu diesem Zweck händigt sie ihm eine Kopie des ursprünglichen Wahlvorschlages samt Namen und Adressen aller Unterzeichner aus.
Der Bundesrat erlässt vor jeder Gesamterneuerungswahl in einem Kreisschreiben ergänzende Weisungen, insbesondere über das Meldewesen, das Gestalten, Sortieren und Bereinigen der Wahlzettel, das Ausfüllen der Formulare und das gemeindeweise Ermitteln der Ergebnisse.
Bei der Bundeskanzlei können Muster einer Unterschriftenliste in jeder Amtssprache unentgeltlich bezogen werden.
Stimmberechtigte, die ein Referendum für andere, schreibunfähige Stimmberechtigte unterzeichnen, tragen deren Personalien vollständig in die Unterschriftenliste ein. In der Rubrik «eigenhändige Unterschrift» tragen sie in Blockschrift samt dem Hinweis «im Auftrag/i.A.» ihren eigenen Namen ein und fügen ihre eigene Unterschrift bei.
Für die Feststellung des Zustandekommens prüft die Bundeskanzlei namentlich, ob die eingereichten Unterschriftenlisten den gesetzlichen Anforderungen entsprechen und ob die Stimmrechtsbescheinigung ordnungsgemäss vorliegt.
Der 4. Abschnitt dieser Verordnung gilt für die Volksinitiative sinngemäss.
Die Grundbewilligung wird erteilt, wenn: a. der Kanton sicherstellt, dass er die Versuche nach den bundesrechtlichen Vorschriften durchführt; insbesondere muss er alle wirksamen und angemessenen Massnahmen treffen, damit: 1. nur stimmberechtigte Personen am Urnengang teilnehmen können (Kontrolle der Stimmberechtigung), 2. jede stimmberechtigte Person über eine einzige Stimme verfügt und lediglich einmal stimmen kann (Einmaligkeit der Stimmabgabe), 3. Dritte elektronisch abgegebene Stimmen nicht systematisch und wirkungsvoll abfangen, verändern oder umleiten können (zuverlässige Wiedergabe unverfälschter Willenskundgabe), 4. Dritte vom Inhalt elektronisch abgegebener Stimmen keine Kenntnis erhalten können (Stimmgeheimnis), 5. jeglicher systematische Missbrauch ausgeschlossen werden kann (Regelkonformität des Urnengangs); b.29 die Bundeskanzlei festgestellt hat, dass die Voraussetzungen für die Erteilung einer Zulassung nach Artikel 27e Absatz 1biserfüllt sind.
Der Bundesrat legt in der Grundbewilligung fest:
Der Bundesrat kann die Genehmigung für Versuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege unter der Voraussetzung erteilen, dass alle wirksamen und angemessenen Massnahmen ergriffen werden, um die Kontrolle der Stimmberechtigung, das Stimmgeheimnis und die korrekte Zuordnung aller Unterschriften zu gewährleisten und um die Gefahr gezielten oder systematischen Missbrauchs ausschliessen zu können.
…38
Es werden aufgehoben:
Diese Verordnung tritt am 1. Juli 1978 in Kraft
(Art. 4 Abs. 1)
| 1 | 4 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Gemeinde | Kanton | Datum | |||||||
| Commune | Canton | Date | |||||||
| Comune | Cantone | Data | 20 | ||||||
| 5 | 8 | ||||||||
| VorlageObjetOggetto |
| Stimmberechtigte Electeurs inscrits Elettori iscritti | Eingelangte Stimmzettel Bulletins rentrés Schede rientrate | Ausser Betracht fallende Stimmzettel Bulletins n’entrant pas en ligne de compte Schede non computabili | In Betracht fallende Stimmzettel Bulletins entrant en ligne de compte Schede computabili | ja oui si | nein non no | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Total Totale | davon Auslandschweizer dont Suisses de l’étranger di cui residenti all’estero | leere blancs bianche | ungültige nuls nulle | ||||||||||||
| 9 | 14 | 15 | 20 | 21 | 26 | 27 | 32 | 33 | 38 | 39 | 44 | 51 | 56 | 57 | 62 |
| Summe Total | |||||||||||||||
| Totale |
(Art. 4 Abs. 1)
| 1 | 4 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Gemeinde | Kanton | Datum | ||||||
| Commune | Canton | Date | ||||||
| Comune | Cantone | Data | ||||||
| 5 | 8 | |||||||
| VorlageObjetOggetto |
| Stimmberechtigte Electeurs inscrits Elettori iscritti | Eingelangte Stimmzettel Bulletins rentrés Schede rientrate | Ausser Betracht fallende Stimmzettel Bulletins n’entrant pas en ligne de compte Schede non computabili | In Betracht fallende Stimmzettel Bulletins entrant en ligne de compte Schede computabili | Volksinitiative Initiative populaire Inziativa popolare | Gegenentwurf Contre-projet Controprogetto | Stichfrage Question subsidiaire Domanda sussidiaria risolutiva | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Total Total Totale | davon Auslandschweizer dont Suisses de l’étranger di cui residenti all’estero | völlig leere entière- ment blancs interamen- te bianche | völlig ungültige entière- ment nuls intera- mente nulle | ohne gültige Antwort sans réponse valable senza risposta valida | Ja Oui Si | Nein Non No | Total Total Totale | ohne gültige Antwort sans réponse valable senza risposta valida | Ja Oui Si | Nein Non No | Total Total Totale | ohne gültige Antwort sans réponse valable senza risposta valida | Volks- initiative Initiative populaire Iniziativa popolare | Gegen- entwurf Contre-projet Contro- progetto | Total Total Totale | |||||||||||||||||||||||
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | |||||||||||||||||||||
| = | = | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9 | 14 | 15 | 20 | 21 | 26 | 27 | 32 | 33 | 38 | 39 | 44 | 45 | 50 | 51 | 56 | 57 | 62 | 63 | 68 | 69 | 74 | 75 | 80 | 81 | 86 | 87 | 92 | 93 | 98 | 99 | 104 | 105 | 110 | 111 | 116 |
(Art. 8 Abs. 1, 12 Abs. 1 und 14 Abs. 2)
| Formular | 1 | Gemeinde | Wahlkreis, Kanton | Wahltag |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Arrondissement électoral, canton | Jour du scrutin | |
| Modulo | Comune | Circondario elettorale, cantone | Giorno dell’elezione |
| Erneuerungswahl von | Mitgliedern des Nationalrates | |
|---|---|---|
| Election pour le renouvellement de | membres du Conseil national | |
| Elezione per il rinnovo dei | membri del Consiglio nazionale |
| Namen der Stimmenzähler Nom des scrutateurs Nomi degli scrutatori | Total der eingegangenen Wahlzettel Total des bulletins rentrés Totale delle schede rientrate | Leere Wahlzettel Bulletins blancs Schede bianche | Ungültige Wahlzettel Bulletins nuls Schede nulle | Gültige Wahlzettel/ | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Total der gültigen Wahlzettel Total des bulletins valables Totale delle schede valide | Unveränderte Wahlzettel/Bulletins non modifiés/Schede invariate | ||||||
| 1 | … | 10 | |||||
| Total – Totale | |||||||
| Formular 1 rechter Teil / Formule 1 moitié droite / Modulo 1 parte destra |
| Bulletins valables/Schede valide | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Veränderte Wahlzettel/Bulletins modifiés/Schede variate | |||||||
| 1 | 2 | 3 | … | 10 | Wahlzettel ohne Parteibezeichnung Bulletins sans dénomination de parti Schede senza intestazione |
| Für richtige Eintragung | Der Vorstand des Gemeindewahlbüros: | ||
|---|---|---|---|
| Pour inscription conforme | Au nom du bureau de vote communal: | ||
| Per iscrizione conforme | In nome dell’Ufficio elettorale comunale: |
| Formular | 2 | Gemeinde | Kanton | Einlagebogen | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Canton | Feuille intercalaire | |||||||||||||||
| Modulo | Comune | Cantone | Foglio intercalare | |||||||||||||||
| Wahltag | ||||||||||||||||||
| Jour du scrutin Giorno dell’elezione | ||||||||||||||||||
| 2 | 5 | 6 | 7 | |||||||||||||||
| Liste Nr./No/Lista N. | Unveränderte Wahlzettel Bulletins non modifiés Schede invariate | Veränderte Wahlzettel Bulletins modifiés Schede variate | Total Totale | |||||||||||||||
| Bezeichnung Dénomination Denominazione | 8 | 9 | 90 | |||||||||||||||
| 10 | 16 | 17 | 23 | 24 | 30 | 31-32 | ||||||||||||
| Kandidaten- und Parteistimmen/Suffrages nominatifs et de parti/ Suffragi personali e di partito |
| Kandidaten – Candidats – Candidati Art der Stimmen – Genre de suffrages – Genere dei suffragi | Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln Suffrages des bulletins non modifiés Suffragi delle schede invariate | Stimmen von den veränderten Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti Suffragi delle schede variate e delle schede senza intestazione (Form. 3b) | Total Totale | |||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 01 | |||||||||||||||||||||
| 2 | 02 | |||||||||||||||||||||
| … | … | |||||||||||||||||||||
| 15 | 15 | |||||||||||||||||||||
| 16 | 16 | |||||||||||||||||||||
| 17 | 17 | |||||||||||||||||||||
| Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten: (Übertrag) Pour les listes portant plus de 16 candidats: (à reporter) Per le liste con più di 16 candidati: (da riportare) | ||||||||||||||||||||||
| Kandidatenstimmen, total Suffrages nominatifs, total Suffragi personali, totale | 91 | |||||||||||||||||||||
| Zusatzstimmen Suffrages complémentaires Suffragi di complemento | 92 | |||||||||||||||||||||
| Parteistimmen, total Suffrages de parti, total Suffragi di partito, totale | 93 | |||||||||||||||||||||
| Leere Stimmen* Suffrages blancs* Suffragi in bianco* | 94 |
| * | Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal , und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben. Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’ une seule fois sur la formule de la dernière liste . Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell’ ultima lista . |
|---|---|
| Formular 2 Rückseite / Formule 2 verso / Modulo 2 retro |
| Kandidaten – Candidats – Candidati Art der Stimmen – Genre de suffrages – Genere dei suffragi | Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln Suffrages des bulletins non modifiés Suffragi delle schede invariate | Stimmen von den veränderten Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti Suffragi delle schede variate e delle schede senza intestazione (Form. 3b) | Total Totale | ||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 16 | 17 | 23 | 24 | 30 | 31-32 | |||||||||||||||||||
| Übertrag – Report – Riporto | |||||||||||||||||||||||||
| 18 | 18 | ||||||||||||||||||||||||
| 19 | 19 | ||||||||||||||||||||||||
| 20 | 20 | ||||||||||||||||||||||||
| 21 | 21 | ||||||||||||||||||||||||
| 22 | 22 | ||||||||||||||||||||||||
| 23 | 23 | ||||||||||||||||||||||||
| 24 | 24 | ||||||||||||||||||||||||
| 25 | 25 | ||||||||||||||||||||||||
| 26 | 26 | ||||||||||||||||||||||||
| 27 | 27 | ||||||||||||||||||||||||
| 28 | 28 | ||||||||||||||||||||||||
| 29 | 29 | ||||||||||||||||||||||||
| 30 | 30 | ||||||||||||||||||||||||
| 31 | 31 | ||||||||||||||||||||||||
| 32 | 32 | ||||||||||||||||||||||||
| 33 | 33 | ||||||||||||||||||||||||
| 34 | 34 | ||||||||||||||||||||||||
| 35 | 35 | ||||||||||||||||||||||||
| Kandidatenstimmen, total Suffrages nominatifs, total Suffragi personali, totale | 91 | ||||||||||||||||||||||||
| Zusatzstimmen Suffrages complémentaires Suffragi di complemento | 92 | ||||||||||||||||||||||||
| Parteistimmen, total Suffrages de parti, total Suffragi di partito, totale | 93 | ||||||||||||||||||||||||
| Leere Stimmen* Suffrages blancs* Suffragi in bianco* | 94 |
| * | Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal , und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben. Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’ une seule fois sur la formule de la dernière liste . Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell’ ultima lista . |
|---|
| Formular | 3 | Gemeinde | Wahlkreis, Kanton | Wahltag |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Arrondissement électoral, canton | Jour du scrutin | |
| Modulo | Comune | Circondario elettorale, cantone | Giorno dell’elezione |
| Zählbogen Nr. Feuille de dépouillement N^o^^ ^Foglio di conteggio N. | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei | Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale | Liste Nr./N o ^ ^ Lista N. |
|---|
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin modifié No/della scheda variata N. | |||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | … | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | Total Totale | |
| … | ||||||||||||||||||||||||||||
| Übertrag/à reporter/da riportare | ||||||||||||||||||||||||||||
| Formular 3 Rückseite / Formule 3 verso / Modulo 3 retro |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin modifié No/della scheda variata N. | ||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | … | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | Total Totale | ||
| Übertrag/Report/Riporto | |||||||||||||||||||||||||||||
| … | |||||||||||||||||||||||||||||
| Leere Stimmen/ Suffrages blancs/ Suffragi in bianco | |||||||||||||||||||||||||||||
| Total/Totale | |||||||||||||||||||||||||||||
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: |
| Formular | 3a | Gemeinde | Kanton | Wahltag |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Canton | Jour du scrutin | |
| Modulo | Comune | Cantone | Giorno dell’elezione |
| Zusammenzug der Zählbogen Récapitulation des feuilles de dépouillement^ ^Prospetto riassuntivo dei fogli di conteggio | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei | Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale | Liste Nr./N o ^ ^ Lista N. |
|---|
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/dal foglio di conteggio | ||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Total Totale | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |||||||||||||||||||||
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Übertrag/à reporter/da riportare | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Formular 3a Rückseite / Formule 3a verso / Modulo 3a retro |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/dal foglio di conteggio | ||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Total Totale | |
| Übertrag/Report/Riporto | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |||||||||||||||||||||
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Leere Stimmen/ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffrages blancs/ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffragi in bianco | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Total/Totale | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: |
| Formular | 3b | Gemeinde | Kanton | Wahltag |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Canton | Jour du scrutin | |
| Modulo | Comune | Cantone | Giorno dell’elezione |
| Zusammenzug aller Listen. Récapitulation de toutes les listes^ ^Prospetto riassuntivo di tutte le liste | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei | Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale | Alle Listen Ensemble des listes Tutte le liste |
|---|
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vonveränderten Wahlzetteln der Liste/des bulletinsmodifiés de la liste/dalle schedevariate della lista | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | XIV | XV | ohne Bezeichnung sans en-tête senza intestazione | Total Totale | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |||||||||||||||||
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Übertrag/à reporter/da riportare | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Formular 3b Rückseite / Formule 3b verso / Modulo 3b retro |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vonveränderten Wahlzetteln der Liste/des bulletinsmodifiés de la liste/dalle schedevariate della lista | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | XIV | XV | ohne Bezeichnung sans en-tête senza intestazione | Total Totale | |
| Übertrag/Report/Riporto | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |||||||||||||||||
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Leere Stimmen/ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffrages blancs/ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffragi in bianco | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Total/Totale | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: |
| Formular | 4 | Umschlagbogen | ||
|---|---|---|---|---|
| Formule | Feuille principale | |||
| Modulo | Foglio principale | |||
| 1 |
| Gemeinde | ||||
|---|---|---|---|---|
| Commune Comune | ||||
| 2 | 5 | 6 | 7 | |
| Wahlkreis, Kanton Arrondissement électoral, canton Circondario elettorale, cantone Protokoll Procès-verbal Processo verbale |
| über die Erneuerungswahl von de l’élection pour le renouvellement de dell’elezione per il rinnovo dei | Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale | |
|---|---|---|
| Wahltag Jour du scrutin Giorno dell’elezioneZahl der Stimmberechtigten:Nombre des électeurs:Numero degli elettori: |
| Männer | Frauen | Total | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Hommes | Femmes | |||||
| Uomini | Donne | Totale | (81) | |||
| davon Auslandschweizer | ||||||
| dont Suisses de l’étranger | ||||||
| di cui residenti all’estero | (75) | |||||
| Zahl der Stimmenden (eingelegte Wahlzettel) | ||||||
| Nombre des votants (bulletins déposés) | ||||||
| Numero dei votanti | (82) | |||||
| Zahl der leeren Wahlzettel | ||||||
| Nombre des bulletins blancs | ||||||
| Numero delle schede bianche | (83) | |||||
| Zahl der ungültigen Wahlzettel | ||||||
| Nombre des bulletins nuls | ||||||
| Numero delle schede nulle | (84) | |||||
| Zahl der gültigen Wahlzettel | ||||||
| Nombre des bulletins valables | ||||||
| Numero delle schede valide | (85) | |||||
| Zahl der unveränderten Wahlzettel | ||||||
| Nombre des bulletins de vote non modifiés | ||||||
| Numero delle schede invariate | (86) | |||||
| Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung | ||||||
| Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti | ||||||
| Numero delle schede variate con intestazione | (87) | |||||
| Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung | ||||||
| Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti | ||||||
| Numero delle schede senza intestazione | (88) | |||||
| Formular 4 Seite 2 / Formule 4 page 2 / Modulo 4 pagina 2 Ergebnisse/Résultats/Risultati |
| Bezeichnung der Liste Dénomination de la liste Denominazione della lista | Zahl der Kandidatenstimmen Nombre des suffrages nominatifs Numero dei suffragi personali | Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages supplémentaires Numero dei suffragi di complemento | Summe der Kandidaten- und Zusatzstimmen (Parteistimmenzahl) Total des suffrages nominatifs et des suffrages complémentaires (Nombre des suffrages de parti) Totale dei suffragi personali e dei suffragi di complemento (Numero dei voti di partito) | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 16 | 17 | 23 | 24 | 30 | 31-32 | |||||
| Liste Nr./No | 1: | 01 | |||||||||
| Lista N. | 2: | 02 | |||||||||
| 3: | 03 | ||||||||||
| 4: | 04 | ||||||||||
| 5: | 05 | ||||||||||
| 6: | 06 | ||||||||||
| 7: | 07 | ||||||||||
| 8: | 08 | ||||||||||
| 9: | 09 | ||||||||||
| 10: | 10 | ||||||||||
| … | |||||||||||
| 17: | 17 | ||||||||||
| 18: | 18 | ||||||||||
| 19: | 19 | ||||||||||
| 20: | 20 | ||||||||||
| 21: | 21 | ||||||||||
| 22: | 22 | ||||||||||
| 23: | 23 | ||||||||||
| 24: | 24 | ||||||||||
| 25: | 25 | ||||||||||
| Total/Totale | 96 | ||||||||||
| Zahl der leeren Stimmen Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco | 97 | ||||||||||
| Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi in bianco | 98 | ||||||||||
| Anmerkung: Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen Wahlzettel. Remarque: Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l’arrondissement, être égal au nombre des bulletins valables. Avvertenza: Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev’essere uguale al numero delle schede valide.Formular 4 Seite 3 / Formule 4 page 3 / Modulo 4 pagina 3 Bemerkungen/Allfällige Entscheide Remarques/Décisions éventuelles Osservazioni/Eventuali decisioni Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugtCertifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessusCertificano l’esattezza del presente processo verbale |
| Der Vorstand des Gemeindewahlbüros: Pour le bureau électoral communal: Per l’ufficio elettorale comunale: |
|---|
| Formular | 5 | Umschlagbogen |
|---|---|---|
| Formule | Feuille principale | |
| Modulo | Foglio principale | |
| Wahlkreis, KantonArrondissement électoral, cantonCircondario elettorale, cantone Protokoll Procès-verbal Processo verbale |
| über die Erneuerungswahl von de l’élection pour le renouvellement de dell’elezione per il rinnovo dei | Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale | |
|---|---|---|
| WahltagJour du scrutinGiorno dell’elezioneZahl der Stimmberechtigten:Nombre des électeurs:Numero degli elettori: |
| Männer Hommes Uomini | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Frauen Femmes Donne | Total/Totale | |||||
| Zahl der StimmendenNombre des votants |
| Numero dei votanti | |
|---|---|
| Zahl der leeren WahlzettelNombre des bulletins blancs |
| Numero delle schede bianche | |
|---|---|
| Zahl der ungültigen WahlzettelNombre des bulletins nuls |
| Numero delle schede nulle | |
|---|---|
| Zahl der gültigen WahlzettelNombre des bulletins valables |
| Numero delle schede valide | |
|---|---|
| Formular 5 Seite 2 / Formule 5 page 2 / Modulo 5 pagina 2 A. Gesamtstimmenzahlen/Totaux des suffrages/Totali dei suffragi |
| Bezeichnung der Listen | Parteistimmenzahlen sämtlicher Listen | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Listengruppe: | Listengruppe: | Listengruppe: | ||||||
| * | * | * | ||||||
| Dénomination des listes | Nombre des suffrages de parti de toutes les listes | Nombre des suffrages de parti des listes conjointes Nos | Nombre des suffrages de parti des listes conjointes Nos | Nombre des suffrages de parti des listes conjointes Nos | ||||
| Groupe de listes: | Groupe de listes: | Groupe de listes: | ||||||
| * | * | * | ||||||
| Denominazione delle liste | Numero dei voti di partito di tutte le liste | Numero dei voti di partito delle liste congiunte n. | Numero dei voti di partito delle liste congiunte n. | Numero dei voti di partito delle liste congiunte n. | ||||
| Gruppo di liste | Gruppo di liste | Gruppo di liste | ||||||
| * | * | * | ||||||
| Liste Nr. | I: | |||||||
| Liste No | II: | |||||||
| Lista N. | III: | |||||||
| IV: | ||||||||
| V: | ||||||||
| VI: | ||||||||
| … | ||||||||
| XXVI: | ||||||||
| XXVII: | ||||||||
| XXVIII: | ||||||||
| XXIX: | ||||||||
| XXX: | ||||||||
| Zusammen/Total/Totale | ||||||||
| Zahl der leeren Einzelstimmen Nombre des suffrages blancs Numero dei voti non emessi | ||||||||
| * | Anmerkung: | In diesen Kolonnen sind die Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen einzusetzen und zu addieren, jede Listengruppe in besonderer Kolonne. | ||||||
| Remarque: | Indiquer dans ces colonnes le nombre des suffrages de parti des listes conjointes et les additionner, chaque groupe de listes formant une colonne. | |||||||
| Avvertenza: | In queste colonne devono essere indicati e sommati i numeri dei voti di partito delle liste congiunte; ciascun gruppo di liste forma una colonna. | |||||||
| Formular 5 Seite 3 / Formule 5 page 3 / Modulo 5 pagina 3 Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination de quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio |
| Gesamtstimmenzahl | : Zahl der Mandate | +1=Ergebnis | ▶nächsthöhere ganze Zahl | =Verteilungszahl |
|---|---|---|---|---|
| Nombre total des suffrages | : Nombre des mandats | +1=Résultat | ▶nombre entier immédiatement supérieur | =Quotient |
| Numero totale dei suffragi | : Numero dei mandati | +1=Risultato | ▶numero intero immediatamente superiore | =Quoziente |
| : | = | ▶ | ||
| Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorio Anmerkung: Die Gesamtzahl der Parteistimmen aller Listen (Kandidaten- und Zusatzstimmen) wird durch die um 1 vermehrte Zahl der im Wahlkreis zu wählenden Vertreter (Mandate) geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl. Remarque: Le nombre total des suffrages de parti de toutes les listes (suffrages nominatifs et suffrages complémentaires) est divisé par le nombre plus un des députés à élire dans l’arrondissement (mandats). Le nombre entier immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire. Avvertenza: Il numero totale dei voti di partito di tutte le liste (suffragi personali e suffragi di complemento) viene diviso per il numero dei deputati da eleggersi nel circondario aumentati di uno. Il numero intiero immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente elettorale provvisorio.Bemerkungen/Remarques/Osservazioni |
| Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt | Der Vorstand des kantonalen Wahlbüros: | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus | Pour le bureau électoral cantonal: | ||||
| Certificano l’esattezza del presente processo verbale | Per l’Ufficio elettorale cantonale: | ||||
| Formular Formule Modulo | 5a | Einlagebogen Feuille intercalaire Foglio intercalare | I | ||
| B. Verteilung der Sitze auf die einzelnen Listen oder Listengruppen bei verbundenen Listen Répartition des sièges entre les différentes listes ou groupes de listes, s’il s’agit de listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le diverse liste o i gruppi di liste, se si tratta di liste congiunte Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione |
| Liste oder Listengruppe Liste ou groupe des listes Lista o gruppo di liste | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Verteilungszahl Quotient provisoire Quoziente provvisorio | = = = | Zahl der Sitze Nombre des sièges Numero dei seggi | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| Zusammen Total Totale | ||||||||
| Formular 5a Seite 1 unten / Formule 5a page 1 en bas / Modulo 5a pagina 1 in basso Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione |
| Liste oder Listengruppe Liste ou groupe des listes Lista o gruppo di liste | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Sitze der ersten Verteilung Sièges attribués lors de la première répartition Seggi attribuiti nella prima ripartizione | + 1 + 1 + 1 | = = = | Quotient Quotient Quoziente | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| = | |||||||
| Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.Formular 5a Seite 2 oben / Formule 5a page 2 en haut / Modulo 5a pagina 2 in alto Dritte Verteilung/Troisième répartition/Terza ripartizione |
| Liste oder Listengruppe Liste ou groupe des listes Lista o gruppo di liste | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Sitze der ersten beiden Verteilungen Sièges attribués lors des deux premières répartitions Seggi attribuiti nelle due prime ripartizioni | + 1 + 1 + 1 | = = = | Quotient Quotient Quoziente | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.Formular 5a Seite 2 unten / Formule 5a page 2 en bas / Modulo 5a pagina 2 in basso Vierte Verteilung/Quatrième répartition/Quarta ripartizione |
| Liste oder Listengruppe Liste ou groupe des listes Lista o gruppo di liste | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Sitze der ersten drei Verteilungen Sièges attribués lors des trois premières répartitions Seggi attribuiti nelle tre prime ripartizioni | + 1 + 1 + 1 | = = = | Quotient Quotient Quoziente | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| : | = | ||||||||
| Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.Formular 5a Seite 3 oben / Formule 5a page 3 en haut / Modulo 5a pagina 3 in alto C. Verteilung der Sitze innerhalb der verbundenen Listen Répartition des sièges entre les listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le liste congiunte |
| Listengruppe | Zahl der Sitze | |||
|---|---|---|---|---|
| Groupe de listes | Nombre des sièges | |||
| Gruppo di liste | Numero dei seggi | |||
| Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination du quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio |
| Gesamtstimmenzahl der Listengruppe | : Zahl der erworbenen Sitze | +1=Ergebnis | ▶nächsthöhere ganze Zahl | =Quotient |
|---|---|---|---|---|
| Nombre total des suffrages du groupe de listes | : Nombre des sièges obtenus | +1=Résultat | ▶nombre entier immédiatement supérieur | =Quotient |
| Numero totale dei suffragi del gruppo di liste | : Numero dei seggi ottenuti | +1=Risultato | ▶numero intero immediatamente superiore | =Quoziente |
| : | = | ▶ | ||
| Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorioAnmerkung: Die Gesamtstimmenzahl der Listengruppe wird durch die um 1 vermehrte Zahl der von der Listengruppe erworbenen Sitze geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl für die Listengruppe.Remarque: Le nombre total des suffrages du groupe de listes est divisé par le nombre plus un des sièges obtenus par le groupe de listes. Le nombre immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire pour le groupe de listes.Avvertenza: Il numero totale dei suffragi del gruppo di liste viene diviso per il numero dei seggi ottenuti dal gruppo di liste aumentato di uno. Il numero intero immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente provvisorio per il gruppo di liste.Formular 5a Seite 3 unten / Formule 5a page 3 en bas / Modulo 5a pagina 3 in basso Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione |
| Liste Lista | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Verteilungszahl Quotient provisoire Quoziente provvisorio | = = = | Zahl der Sitze Nombre des sièges Numero dei seggi | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| : | = | |||||||
| Zusammen Total Totale | ||||||||
| Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione |
| Liste Lista | Stimmenzahl Nombre des suffrages Numero dei suffragi | : : : | Sitze der ersten Verteilung Sièges attribués lors de la première répartition Seggi attribuiti nella prima ripartizione | + 1 + 1 + 1 | = = = | Quotient Quotient Quoziente | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| : | = | ||||||
| : | = | ||||||
| : | = | ||||||
| : | = | ||||||
| : | = | ||||||
| Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.La liste …… accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.La lista no …… ha il quoziente maggiore; essa ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto. |
| Formular Formule Modulo | 5b | D. Ergebnisse/Résultats/Risultati | Einlagebogen Feuille intercalaire Foglio intercalare | II |
|---|
| Bezeichnung | ||||
|---|---|---|---|---|
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione |
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
|---|---|---|---|---|
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| … | |||||
| 16. | » | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| 11. | » | » | |||
| 12. | » | » | |||
| … | |||||
| 19. | » | » |
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
|---|---|---|---|---|
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 2 / Formule 5b page 2 / Modulo 5b pagina 2 |
| Bezeichnung | ||||
|---|---|---|---|---|
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione |
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
|---|---|---|---|---|
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| … | |||||
| 16. | » | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| 11. | » | » | |||
| 12. | » | » | |||
| … | |||||
| 19. | » | » |
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
|---|---|---|---|---|
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 3 / Formule 5b page 3 / Modulo 5b pagina 3 |
| Bezeichnung | ||||
|---|---|---|---|---|
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione |
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
|---|---|---|---|---|
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| … | |||||
| 16. | » | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| 11. | » | » | |||
| 12. | » | » | |||
| … | |||||
| 19. | » | » |
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
|---|---|---|---|---|
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 4 / Formule 5b page 4 / Modulo 5b pagina 4 |
| Bezeichnung | ||||
|---|---|---|---|---|
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione |
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
|---|---|---|---|---|
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| … | |||||
| 16. | » | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: |
| 1. | mit | Stimmen | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2. | avec | suffrages | |||
| 3. | con | suffragi | |||
| 4. | » | » | |||
| 5. | » | » | |||
| 6. | » | » | |||
| 7. | » | » | |||
| 8. | » | » | |||
| 9. | » | » | |||
| 10. | » | » | |||
| 11. | » | » | |||
| … | |||||
| 19. | » | » |
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
|---|---|---|---|---|
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Bemerkungen/Remarques/Osservazioni: |
| Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt | Der Vorstand des kantonalen Wahlbüros: |
|---|---|
| Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus | Pour le bureau électoral cantonal: |
| Certificano l’esattezza del presente processo verbale | Per l’Ufficio elettorale cantonale: |
(Art. 8b Abs. 1)
| Kanton/Canton/Cantone | Anzahl Nationalratssitze/Nombre de sièges au Conseil national/ Numero dei seggi nel Consiglio nazionale | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom/Renouvellement intégral du Conseil national du/Rinnovo integrale del Consiglio nazionale del | |||||||||||
| A | 1. | Bezeichnung des Wahlvorschlags/Dénomination de la liste de candidats/Designazione della proposta di candidatura: | |||||||||
| 2. | Evtl. Präzisierung nach Alter, Geschlecht, Region oder Parteiflügel: Le cas échéant, adjonction de l’âge, du sexe, de la région ou de l’aile d’appartenance: Ev. specificazione di età, sesso, regione o appartenenza di un gruppo: | ||||||||||
| 3. | Listennummer (wird vom Kanton zugeteilt)/ Numéro de la liste (attribué par le canton)/ Numero della lista (assegnato dal Cantone): | ||||||||||
| B | Kandidaturen/Candidatures/Candidatura |
| Nr. | Amtli-che(r) Name(n) | Amtliche(r) Vorname(n) | Name, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist | Vorname, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist | Geschlecht | Geburtsdatum (Tag/Monat/ Jahr) | Beruf | Strasse | Nr. | PLZ | Wohnort | Heimatorte inkl. Kanton | Unterschrift | Bemerkungen* | Kontrolle (leer lassen) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No | Nom(s) officiel(s) | Prénom(s) officiel(s) | Nom usuel | Prénom usuel | Sexe | Date de naissance (jour/ mois/ année) | Profession | Rue | No | NPA | Lieu de domicile | Lieux d’origine, y compris canton | Signature | Observations* | Contrôle (laisser en blanc) |
| N. | Cognome/i ufficiale/i | Nome/i ufficiale/i | Cognome, con il quale la persona à politicamente o comunemente conosciuta | Nome, con il quale la persona è politicamente o comunemente conosciuta | Sesso | Data di nascita (giorno/mese/ anno) | Professione | Via | N. | NPA | Domicilio | Luoghi d’origine, incluso Cantone | Firma | Osservazioni* | Controllo (lasciare in bianco) |
| . |
| * Unter dieser Rubrik sind eine Person, die den Wahlvorschlag vertritt, sowie deren Stellvertretung zu bezeichnen. Diese sind gegenüber den zuständigen Amtsstellen von Kanton und Bund berechtigt und verpflichtet, allenfalls nötige Erklärungen zur Bereinigung von Anständen oder Unklarheiten im Namen aller Unterzeichnenden rechtsverbindlich abzugeben (BPR Art. 25 Abs. 2). Wo eine klare Bezeichnung fehlt, kommt diese Aufgabe der erst- und der zweitunterzeichnenden Person zu. |
|---|
| * Mentionner sous cette rubrique le nom du mandataire des signataires et celui de son suppléant. Ces deux personnes ont, vis-à-vis de l’office cantonal compétent et de la Confédération, le droit et l’obligation de donner s’il le faut, au nom des signataires de la liste et de manière à les lier juridiquement, toutes les indications permettant d’éliminer les difficultés qui pourraient se produire (art. 25, 2e al., LDP). Si ces mentions font défaut, cette tâche incombe au premier et au deuxième signataires. |
| * In questa rubrica devono essere designati il rappresentante e il suo sostituto che davanti agli uffici cantonali e federali competenti hanno il diritto e il dovere di fare validamente, in nome dei firmatari, le dichiarazioni necessarie a togliere le difficoltà che potessero sorgere (art. 25 cpv. 2 LDP). In caso di non chiara indicazione, per legge si riterrà rappresentante il primo firmatario e sostituto il secondo. |
| Anhang 3a Rückseite / Annexe 3a verso / Allegato 3a retro |
| C | (Weitere) Unterzeichnerinnen und Unterzeichner des Wahlvorschlags (Autres) signataires de la liste de candidats (Altri) firmatari della proposta di candidature |
|---|
| Nr. | Name | Vorname | Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) | Strasse | Nr. | PLZ | Wohnort | Unterschrift | Bemerkungen* | Kontrolle (leer lassen) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No | Nom | Prénom | Date de naissance (jour/mois/année) | Rue | No | NPA | Lieu de domicile | Signature | Observations* | Contrôle (laisser en blanc) |
| N. | Cognome | Nome | Data di nascita (giorno/mese/anno) | Via | N. | NPA | Domicilio | Firma | Osservazioni* | Controllo (lasciare in bianco) |
| . |
| * Falls sich die Partei im Parteiregister der Bundeskanzlei hat eintragen lassen, ist unter der Rubrik «Bemerkungen» zur Überprüfung die präzise Fundstelle im Internet anzugeben. |
|---|
| * Le parti politique qui s’est fait enregistrer dans le registre des partis de la Chancellerie fédérale indiquera ici son adresse Internet précise pour vérification. |
| * Se il partito si è fatto iscrivere nel registro dei partiti della Cancelleria federale, nella rubrica «Osservazioni» deve essere indicato per verifica il suo indirizzo Internet esatto. |
(Art. 8e Abs. 1)
| Kanton Canton Cantone | Anzahl Nationalratssitze Nombre de sièges au Conseil national Numero dei seggi |
|---|
| Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom Renouvellement intégral du Conseil national du Elezioni del Consiglio nazionale del | |
|---|---|
| ListenverbindungApparentementCongiunzione di listeDie unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden:Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national:I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l’elezione del Consiglio nazionale: |
| Nr. N° No. | Bezeichnung Dénomination Designazione | Vertreter/Vertreterin Mandataire des signataires Rappresentante | Bemerkungen * Remarque * Osservazioni * | Ort Lieu Luogo | Datum Date Data | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Name Nom Cognome | Unterschrift Signature Firma | |||||
| … |
| * | Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur möglich unter Listengleichen Namens , die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden. |
|---|---|
| * | Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n’est possible qu’entre listesde même dénomination qui ne se différencient les unes des autres que par l’adjonction de la région, du sexe, de l’âge ou de l’aile d’appartenance du groupement. |
| * | All’occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste diuguale denominazione , differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l’appartenenza ad un gruppo, la regione o l’età dei candidati. |
(Art. 25 Abs. 1bisBst. a)Formular/Formule/ModuloEidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…»Erklärung des unbedingten Rückzugs/Déclaration de retrait inconditionnel/Dichiarazione di ritiro incondizionatoDie unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und bilden darin die absolute Mehrheit seiner derzeit noch stimmberechtigten Personen. Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 74 des Bundesgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR161.1 ), dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» hiermit rechtsgültig, unwiderruflich und vorbehaltlos zurückziehen:Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils constituent la majorité absolue des membres dudit comité ayant aujourd’hui encore le droit de vote. Ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 74 de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS161.1 ), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans condition aucune l’initiative populaire fédérale «…»:I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …). Costituiscono la maggioranza assoluta dei membri di detto comitato aventi ancora diritto di voto. In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 74 della legge federale sui diritti politici (RS161.1 ), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza riserve l’iniziativa popolare federale «…»:
| Nr./ No/ N. | Name/ Nom/ Cognome | Vorname/ Prénom(s)/ Nome | Strasse/ Rue/ Via | Nr./ No/ N. | PLZ/ NPA/ NPA | Wohnort/ Localité/ Domicilio | Unterschrift/ Signature/ Firma | Datum/ Date/ Data |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||||||
| 2 | ||||||||
| … | ||||||||
| 27 | ||||||||
| Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………… zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.A renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne.Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna. |
(Art. 25 Abs. 1bisBst. b)Formular/Formule/ModuloEidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…».Erklärung/Déclaration/Dichiarazione a. des bedingten Rückzugs zugunsten des indirekten Gegenvorschlags gemäss dem Bundesgesetz vom … über …/de retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect élaboré sous la forme de la loi fédérale du … sur …/di ritiro condizionato a favore del controprogetto indiretto secondo la legge federale del … …; oder/ou/o b. des unbedingten Rückzugs/de retrait inconditionnel/di ritiro incondizionato Die unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und haben davon Kenntnis genommen, dass die eidgenössischen Räte als indirekten Gegenvorschlag zur genannten Volksinitiative das Bundesgesetz vom … über … verabschiedet haben (vgl. BBl …). Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 73a des Bun-desgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR161.1 ) mit ihrer Unterschrift, dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» rechtsgültig, unwiderruflich und ohne jeden weiteren Vorbehalt wie folgt zurückziehen:Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils ont pris acte du fait que l’Assemblée fédérale a adopté la loi fédérale du … sur … (cf. FF …) au titre de contre-projet indirect à ladite initiative. Par leur signature, ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 73a de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS161.1 ), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans autre condition l’initiative populaire fédérale «…», comme indiqué ci-après:I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …) e hanno preso atto del fatto che le Camere federali hanno adottato, quale controprogetto indiretto all’iniziativa, la legge federale del … … (cfr. FF …). In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 73a della legge federale sui diritti politici (RS161.1 ), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza ulteriori riserve l’iniziativa popolare federale «…», come indicato qui di seguito:
| Nr./ No/ N. | Name/ Nom/ Cognome | Vorname/ Prénom(s)/ Nome | Strasse/ Rue/ Via | Nr./ No/ N. | PLZ/ NPA/ NPA | Wohnort/ Localité/ Domicilio | Datum/ Date/ Data | Unterschrift/Signature/Firma | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Für unbedingten Rückzug* En faveur du retrait inconditionnel* Favorevole al ritiro incondizionato* | Für Rückzug, sofern der indirekte Gegenvorschlag in Kraft tritt* En faveur du retrait, à la condition que le contre-projet indirect entre en vigueur* Favorevole al ritiro, a condizione che entri in vigore il controprogetto indiretto* | Falls sowohl die Erklärung des bedingten als auch die Erklärung des unbedingten Rückzugs die Mehrheit des Initiativkomitees finden, ziehe ich vor (Zutreffendes ankreuzen): Si tant la déclaration de retrait conditionnel que la déclaration de retrait inconditionnel sont soutenues par la majorité des membres du comité d’initiative, je donne la préférence (cocher ce qui convient): Qualora la maggioranza del comitato d’iniziativa dovesse esprimersi a favore di entrambe le forme di ritiro, opto per (apporre una crocetta nella casella corrispondente): ACHTUNG: NUR 1 FELD ANKREUZEN! ATTENTION: NE COCHER QU’UNE SEULE CASE! ATTENZIONE: QUI POTETE APPORRE UNA SOLA CROCETTA! | |||||||||
| den unbedingten Rückzug/ au retrait inconditionnel il ritiro incondizionato | den bedingten Rückzug zugunsten des indirekten Gegenvorschlags au retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect il ritiro condizionato a favore del controprogetto indiretto | ||||||||||
| 1 | |||||||||||
| 2 | |||||||||||
| … | |||||||||||
| 27 | |||||||||||
| Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………… zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.A renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne.Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna.* Es ist zulässig, an dieser Stelle sowohl für den unbedingten Rückzug als auch für den bedingten Rückzug zu optieren./Il est possible d’opter à la fois pour l’une et pour l’autre de ces colonnes./Qui è possibile optare per entrambe le forme di ritiro. |
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 15. Jan. 2014 (AS 2013 5365). ↩
SR 161.1 ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 15. Jan. 2014 (AS 2013 5365). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Aug. 1992, in Kraft seit 1. Okt. 1992 (AS 1992 1658). ↩
Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 15. Jan. 2014 (AS 2013 5365). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt. ↩
SR 431.112.1 ↩
Fassung gemäss Ziff. IV 3 der V vom 22. Aug. 2007 zur formellen Bereinigung des Bundesrechts, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4477). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200). ↩
Zweiter Satz aufgehoben durch Ziff. IV 3 der V vom 22. Aug. 2007 zur formellen Bereinigung des Bundesrechts, mit Wirkung seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4477). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Zweiter Satz aufgehoben durch Ziff. IV 3 der V vom 22. Aug. 2007 zur formellen Bereinigung des Bundesrechts, mit Wirkung seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4477). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994, in Kraft seit 15. Nov. 1994 (AS 1994 2423). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994, in Kraft seit 15. Nov. 1994 (AS 1994 2423). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, mit Wirkung seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 1987, in Kraft seit 15. Sept. 1987 (AS 1987 1126). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982, in Kraft seit 15. Okt. 1982 (AS 1982 1787). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Zweiter Satz eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982, in Kraft seit 15. Okt. 1982 (AS 1982 1787). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Jan. 2010, in Kraft seit 1. Febr. 2010 (AS 2010 275). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Jan. 2010, in Kraft seit 1. Febr. 2010 (AS 2010 275). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Jan. 2010, in Kraft seit 1. Febr. 2010 (AS 2010 275). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Jan. 2010, in Kraft seit 1. Febr. 2010 (AS 2010 275). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, mit Wirkung seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, mit Wirkung seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335). ↩
Die Änderung kann unterAS 1978 712konsultiert werden. ↩
[BS 1 177] ↩
[BS 1 188;AS 1971 912; 1975 901] ↩
[BS 1 165;AS 1976 1809Art. 16] ↩