0.632.314.452•Abkommen zwischen der Schweiz und Island über den Handel mit Agrarerzeugnissen, Fischen und anderen Meeresprodukten
0.632.314.452Bilateral International Treaty21.07.1982
Abgeschlossen am 26. November 1981
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Juni 1981
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 21. Juli 1982
(Stand am 21. Juli 1982)
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Republik Island,
im Hinblick auf das Übereinkommen zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation2und das Abkommen zur Schaffung einer Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und der Republik Finnland3,
im Hinblick auf die in den Artikeln 22 und 274des Übereinkommens vom 4. Januar 19605zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation genannten Ziele und
im Bestreben, den Handel mit Agrarerzeugnissen, Fischen und anderen Meeresprodukten zu fördern,
haben folgendes vereinbart:
Die Schweiz erhebt keine Einfuhrzölle für Waren isländischen Ursprungs, die unter die folgenden schweizerischen Tarifnummern fallen:
| Nummer des schweizerischen Zolltarifs)^6^ | Warenbezeichnung | |
|---|---|---|
| 0301.11 | Salm (Salmo salar), frisch (lebend oder nicht lebend), gekühlt oder gefroren | |
| ex | 0301.20 | Meerfische, ganz oder in Stücken, frisch, gekühlt oder gefroren, einschliesslich Filets, ausgenommen im Schnellgefrierverfahren tiefgekühlte Filets |
| 0302.10 0000.12 0000.14 | Meerfische, einschliesslich Aale und Salm, getrocknet, gesalzen oder in Salzlake oder geräuchert | |
| ex | 0303.10/ 0000.40 | Krebstiere und Weichtiere, einschliesslich Muscheltiere (auch ohne Panzer oder Schale), frisch (lebend oder nicht lebend), gekühlt, gefroren, getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; Krebstiere, mit ihrem Panzer, nur in Wasser gekocht; ausgenommen tiefgekühlte Gamelen/Crevettes ohne Panzer, andere als die der Dublin Bay (nephrops norvegicus) |
Im Rahmen seiner Agrarpolitik wird Island die schweizerischen Exportinteressen für landwirtschaftliche Erzeugnisse soweit als möglich berücksichtigen.
Jede Vertragspartei kann eine Überprüfung des Funktionierens dieses Abkommens verlangen.
Dieses Abkommen tritt durch gegenseitige Notifikation über die Erfüllung der einschlägigen verfassungsrechtlichen Erfordernisse in Kraft. Das Abkommen bleibt so lang in Kraft, als der Handelsverkehr zwischen der Schweiz und Island durch die Bestimmungen des Übereinkommens vom 4. Januar 19607zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation geregelt wird.
Geschehen in Genf am 26. November 1981 in zweifacher Ausfertigung in englischer und französischer Sprache, wobei der Wortlaut beider gleichermassen verbindlich ist.
| Für die Schweizerische Eidgenossenschaft: Cornelio Sommaruga | Für die Republik Island: Thorhallur Asgeirsson |
|---|
AS 1982 1490 ↩
SR 0.632.31 ↩
[AS 1961 479554979, 1963 1066, 1964 9151416, 1966 1555, 1970 249, 1973 923, 1976 18332563, 1978 1152, 1979 307–310 510 650 1333, 1980 1454, 1981 158 159 1491 1492 1673, 1983 440 872 873, 1985 408 1341] ↩
Diesem heute aufgehobenen Art. entspricht Art. 26. ↩
SR 0.632.31 ↩
Für die Neunumerierung siehe den Schweizerischen Zolltarif vom 9. Okt. 1986 (SR 632.10 Anhang). ↩
SR 0.632.31 ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.314.452",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"documentDate": "1981-11-26",
"inForceSince": "1982-07-21"
},
"content": {
"number": "0.632.314.452",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.632.314.452",
"hash": "4490fbc100f1726c80b16ac7b0b9f829a5ed4a66a501f0c976b5f47db17b450b",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.314.452",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:27.700Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-de-xml-7.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"documentDate": "1981-11-26",
"inForceSince": "1982-07-21",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 26. November 1981 zwischen der Schweiz und Island über den Handel mit Agrarerzeugnissen, Fischen und anderen Meeresprodukten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-de-xml-7.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 26 novembre 1981 entre la Suisse et l'Islande sur l'échange de produits agricoles, de poissons et d'autres produits de la mer",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-fr-xml-7.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 26 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Islanda sullo scambio di prodotti agricoli, pesci e altri prodotti del mare",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-it-xml-7.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml"
}
}