641.411.1•Ordonnance sur l’imposition de la bière
641.411.1OIBFederal Council Ordinance1 juil. 2007
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "641.411.1",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386",
"documentDate": "2007-06-15",
"inForceSince": "2007-07-01"
},
"content": {
"number": "641.411.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386",
"fedlexMetadata": {
"id": "641.411.1",
"hash": "c7069b50c26f477fe78af28b1786922b5c32fd00e0d13b8f446e6a93b8569c65",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "641.411.1",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:54.400Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-386-20220101-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386",
"documentDate": "2007-06-15",
"inForceSince": "2007-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Biersteuer (Biersteuerverordnung, BStV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-386-20220101-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "BStV",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 15 juin 2007 sur l'imposition de la bière (OIB)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-386-20220101-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OIB",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'imposizione della birra (OIBir)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-386-20220101-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OIBir",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/386/20220101/fr/xml"
}
}(OIB)
du 15 juin 2007 (État le 1erjanvier 2022)
Le Conseil fédéral suisse,
vu l’art. 43, al. 1, de la loi fédérale du 6 octobre 2006
sur l’imposition de la bière (LIB)1,
arrête:
(art. 4, let. a, LIB)
(art. 4, let. a, LIB)
(art. 10, al. 1, LIB) Dans les mélanges de bière visés à l’art. 3, let. b, LIB, la part de sucre ajoutée à la bière ou la teneur en sucre de la boisson mélangée avec la bière ne sont pas prises en considération pour la détermination de la teneur en moût d’origine.
(art. 10, al. 1, LIB)
(art. 10, al. 1, LIB)
(art. 13, al. 1, LIB)
La bière est réputée non destinée à la consommation lorsqu’elle est utilisée:
(art. 13, al. 1 et 2, let. b, LIB) Pour bénéficier de l’exonération en vertu de l’art. 13, al. 1 et 2, let. b, LIB, la personne assujettie à l’impôt doit présenter sa demande à l’OFDF avant la naissance de la créance fiscale.
(art. 13, al. 2, let. a, LIB)
(art. 14, al. 1, 4 et 5, LIB)
(art. 14, al. 8, LIB)
(art. 14, al. 1 et 5, LIB)
(art. 14, al. 4 et 5, LIB) La bière est réputée fabriquée sous licence lorsqu’une unité de fabrication fabrique de la bière d’après la recette d’une autre unité de fabrication (donneur de licence) et commercialise celle-ci sous la marque du donneur de licence. La bière fabriquée sous licence peut également être commercialisée par le donneur de licence lui-même.
(art. 17 LIB)
(art. 18 LIB) L’OFDF peut ne pas percevoir l’impôt si les frais de perception sont manifestement supérieurs au montant de l’impôt.
(art. 20 LIB) Le remboursement de l’impôt grevant la bière exportée ou retirée de la vente doit être revendiqué dans la déclaration fiscale. Si le montant du remboursement est supérieur à la dette fiscale, la différence est créditée en vue d’une imputation ultérieure ou versée sur demande.
(art. 20 LIB) Si un fabricant retire de la bière imposée de la vente et la reprend dans l’unité de fabrication (bière retournée), l’impôt n’est remboursé que si la bière n’a été ni ouvrée ni transformée en dehors de l’unité de fabrication.
(art. 27 LIB) L’OFDF fixe le montant des sûretés; à cet effet, il tient compte de la quantité présumée de bière mise à la consommation par l’unité de fabrication.
(art. 28 LIB)
(art. 28, al. 4, LIB) Dans le cadre de la surveillance fiscale, l’OFDF peut prélever gratuitement, en vue d’analyse, des échantillons de boissons qui sont passibles de l’impôt sur la bière ou pourraient l’être, ainsi que de matières utilisées pour la fabrication de ces marchandises.
La perception d’émoluments est régie par l’annexe de l’ordonnance du 4 avril 2007 sur les émoluments de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières5.
(art. 25, al. 4, et 31 LIB)
Les ordonnances mentionnées ci-après sont abrogées:
La présente ordonnance entre en vigueur le 1erjuillet 2007.
RS 641.41 1 ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1 ), avec effet au 1erjanv. 2022 (RO 2021 589). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
RS 941.204 ↩
Nouvelle teneur selon l’art. 39 ch. 1 de l’O du 5 sept. 2012 sur les déclarations de quantité, en vigueur depuis le 1erjanv. 2013 (RO 2012 5275). ↩
RS 631.035 ↩
[RS 6 285.RO 1974 1955; 2007 1469annexe 4 ch. 27] ↩
[RO 1999 196; 2001 3381] ↩