0.632.314.452•Accord entre la Suisse et l’Islande sur l’échange de produits agricoles, de poissons et d’autres produits de la mer
0.632.314.452Bilateral International Treaty21 juil. 1982
Conclu le 26 novembre 1981
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 juin 19821
Entré en vigueur par échange de notes le 21 juillet 1982
(État le 21 juillet 1982)
La Conféderation suisse
et
la République d’Islande,
vu la Convention instituant l’Association européenne de libre‑échange2et l’Accord créant une Association entre les membres de l’Association européenne de libre-échange et la République de Finlande3,
vu les buts indiqués dans les articles 22 et 274de la Convention du 4 janvier 19605instituant l’Association européenne de libre‑échange
et désireuses de promouvoir l’échange de produits agricoles, de poissons et d’autres produits de la mer,
sont convenues de ce qui suit:
La Suisse n’applique aucun droit de douane sur l’importation de biens d’origine islandaise tombant sous les positions tarifaires suisses suivantes:
| Numéro du tarif suisse6* | Désignation de la marchandise | ||
|---|---|---|---|
| 0301.11 | Saumon (salmo salar) frais (vivant ou mort), réfrigéré ou congelé | ||
| ex | 0301.20 | Poissons de mer, entiers ou découpés, frais, réfrigérés ou congelés, y compris les filets, à l’exclusion des filets surgelés | |
| 0302.10 0000.12 0000.14 | ⎫ ⎬ ⎭ | Poissons de mer, y compris anguilles et saumons, séchés, salés ou en saumure ou fumés | |
| ex | 0303.10/ 0000.40 | Crustacés et mollusques, y compris les coquillages (même séparés de leur carapace ou coquille), frais (vivants ou morts), réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; crustacés, non décortiqués, simplement cuits à l’eau; à l’exclusion des grandes crevettes décortiquées et surgelées autres que les grandes crevettes de Dublin Bay |
Dans le cadre de sa politique agricole, l’Islande tiendra compte autant que possible des intérêts suisses relatifs aux exportations de produits agricoles.
Chaque partie contractante peut demander un examen du fonctionnement de l’Accord.
Le présent Accord entrera en vigueur par la notification réciproque de l’accomplissement des formalités constitutionnelles concernées. L’Accord restera valable aussi longtemps que les échanges commerciaux entre la Suisse et l’Islande seront régis par les dispositions de la Convention du 4 janvier 19607instituant l’Association européenne de libre‑échange.
Fait à Genève, le 26 novembre 1981 en deux exemplaires, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi.
| Pour la Confédération suisse: Cornelio Sommaruga | Pour la République d’Islande: Thorhallur Asgeirsson |
|---|
RO 1982 1490 ↩
RS 0.632.31 ↩
[RO 1961 4895601001, 1963 1071, 1964 9111432, 1966 1609, 1970 253, 1973 923, 1976 18332563, 1978 1152, 1979 307à3105106501333, 1980 1454, 1981 158159149114921673, 1983 440872873, 1985 4081341] ↩
A l’art. 27, abrogé, correspond actuellement l’art. 26 de la convention. ↩
RS 0.632.31 ↩
*RS 632.10 annexe. Pour les nouveaux nos, voir le tarif des douanes suisses du 9 oct. 1986. ↩
RS 0.632.31 ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.314.452",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"documentDate": "1981-11-26",
"inForceSince": "1982-07-21"
},
"content": {
"number": "0.632.314.452",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.632.314.452",
"hash": "4490fbc100f1726c80b16ac7b0b9f829a5ed4a66a501f0c976b5f47db17b450b",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.314.452",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:27.700Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-de-xml-7.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491",
"documentDate": "1981-11-26",
"inForceSince": "1982-07-21",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 26. November 1981 zwischen der Schweiz und Island über den Handel mit Agrarerzeugnissen, Fischen und anderen Meeresprodukten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-de-xml-7.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 26 novembre 1981 entre la Suisse et l'Islande sur l'échange de produits agricoles, de poissons et d'autres produits de la mer",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-fr-xml-7.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 26 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Islanda sullo scambio di prodotti agricoli, pesci e altri prodotti del mare",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1982-1491_1491_1491-19820721-it-xml-7.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1491_1491_1491/19820721/fr/xml"
}
}