172.211.31•Ordinanza concernente il Corpo svizzero di aiuto umanitario
172.211.31Departmental Ordinance1 lug 1988
dell’11 maggio 1988 (Stato 1° gennaio 2008)
Il Dipartimento federale degli affari esteri,
visto l’articolo 62 della legge sull’organizzazione dell’amministrazione1,
ordina:
Il CSA esegue azioni di salvataggio, fornisce aiuto per sopravvivere, ricostruire le opere distrutte e ripristinare l’infrastruttura e adempie compiti attinenti alla prevenzione delle catastrofi.
Il CSA4è aggregato alla DSC5. …6
Per ogni intervento del CSA, il Delegato può contrarre impegni finanziari fino all’ammontare della competenza finanziaria del direttore della DSC secondo l’allegato 2 dell’ordinanza del 12 dicembre 197712su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali.
Nel campo dell’aiuto in caso di catastrofe, le competenze del Delegato per concludere contratti sono quelle di cui dispone la DSC in virtù dell’ordinanza del 12 dicembre 197716su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali.
Il CSA può, nel campo dell’aiuto in caso di catastrofe e della loro prevenzione, eseguire mandati verso pagamento per conto di terzi (Cantoni, comuni, istituzioni private e pubbliche, organizzazioni internazionali). Il Delegato decide dell’accettazione di siffatti mandati, d’intesa col Direttore della DSC.
I servizi amministrativi generali del CSA sono riuniti con quelli della DSC nella misura in cui tale fusione sia attuabile e opportuna. Tutti i servizi amministrativi necessari per assicurare la rapidità, la semplicità e la flessibilità degli interventi del CSA sono gestiti dal CSA stesso.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1988.
RS 172.010 ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Nuova espr. giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Nuova espr. giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). Di detta modifica é stato tenuto conto in tutto il presente testo. ↩
Per. abrogato dal n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Nuova espr. giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). Di detta modifica é stato tenuto conto in tutto il presente testo. ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
RS 974.01 ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
RS 974.01 ↩
Novo testo giusta il n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Abrogata dal n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
Abrogato dal n. V 2 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477). ↩
RS 974.01 ↩
{
"legislation": {
"type": "Departmental ordinance",
"number": "172.211.31",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950",
"documentDate": "1988-05-11",
"inForceSince": "1988-07-01"
},
"content": {
"number": "172.211.31",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950",
"fedlexMetadata": {
"id": "172.211.31",
"hash": "fbf2fc6430070e77f6b36d23f3020333d4b32d87fad265b7f249ec41921596db",
"type": "Departmental ordinance",
"number": "172.211.31",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:40.410Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-950_950_950-20080101-de-xml-9.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950",
"documentDate": "1988-05-11",
"inForceSince": "1988-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 11. Mai 1988 über das Schweizerische Korps für humanitäre Hilfe",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-950_950_950-20080101-de-xml-9.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 11 mai 1988 concernant le Corps suisse d'aide humanitaire",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-950_950_950-20080101-fr-xml-9.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza dell'11 maggio 1988 concernente il Corpo svizzero di aiuto umanitario",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-950_950_950-20080101-it-xml-9.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/950_950_950/20080101/it/xml"
}
}