172.220.117•Ordinanza sui rapporti di lavoro del personale del Tribunale penale federale, del Tribunale amministrativo federale e del Tribunale federale dei brevetti
172.220.117OPersTFederal Council Ordinance1 nov 2003
(OPersT)1
del 26 settembre 2003 (Stato 1° gennaio 2018)
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 37 della legge del 24 marzo 20002sul personale federale,
ordina:
Il Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e il Tribunale federale dei brevetti rilevano periodicamente i dati pertinenti relativi all’adempimento degli obiettivi della legge del 24 marzo 2000 sul personale federale. Presentano il loro rapporto al Tribunale federale all’attenzione del Parlamento.
La funzione di segretario generale è riservata alle persone di cittadinanza svizzera. Lo stesso vale per il sostituto.
Per acquisire e garantire la permanenza di personale particolarmente qualificato, il Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e il Tribunale federale dei brevetti possono accordare un’indennità in funzione del mercato del lavoro fino al 20 per cento dell’importo massimo della classe di stipendio stabilita nel contratto di lavoro.
Il Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e il Tribunale federale dei brevetti possono prevedere per singole categorie del personale l’obbligo di risiedere in un determinato luogo, sempre che questo sia necessario per motivi di servizio.
La competenza per l’elaborazione e la firma di un eventuale piano sociale secondo l’articolo 31 capoverso 4 della legge del 24 marzo 2000 sul personale federale spetta al Tribunale penale federale, al Tribunale amministrativo federale e al Tribunale federale dei brevetti.
La consultazione e la collaborazione delle associazioni del personale riconosciute dal Consiglio federale e dal DFF in merito a questioni che riguardano il personale, in particolare le ristrutturazioni, sono garantite da informazioni tempestive ed esaustive nonché dall’opportunità di prendere posizione; se del caso sono condotte trattative. Il trattamento di questioni fondamentali va coordinato con il DFF.
Il comitato di seguito delle parti sociali giusta l’articolo 108 OPers12non è competente per il Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e il Tribunale federale dei brevetti.
La modifica del diritto previgente è disciplinata in allegato.
(art. 13)
.14
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 nov. 2011, in vigore dal 15 dic. 2011 (RU 2011 5243). ↩
RS 172.220.1 ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 nov. 2011, in vigore dal 15 dic. 2011 (RU 2011 5243). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 set. 2005, in vigore dal 1° ott. 2005 (RU 2005 4595). ↩
RS 172.220.111.3 ↩
RS 172.220.111.4 ↩
Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. 8 all’O del 22 nov. 2017 sulla protezione dei dati personali del personale federale, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7271). ↩
Introdotto dal n. I dell’O del 7 set. 2005 (RU 2005 4595). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 nov. 2011, in vigore dal 15 dic. 2011 (RU 2011 5243). ↩
Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 20 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4397). ↩
RS 172.220.111.3 ↩
RS 172.220.111.3 ↩
RS 172.220.111.3 ↩
RS 172.220.111.3 ↩
Le mod. possono essere consultate allaRU 2003 3669. ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "172.220.117",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518",
"documentDate": "2003-09-26",
"inForceSince": "2003-11-01"
},
"content": {
"number": "172.220.117",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518",
"fedlexMetadata": {
"id": "172.220.117",
"hash": "3219150d1dd729bd8c1c8e7557caf8dba529f528054b1b011cf5696ab7a4e2c2",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "172.220.117",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:41.016Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-518-20180101-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518",
"documentDate": "2003-09-26",
"inForceSince": "2003-11-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 26. September 2003 über die Arbeitsverhältnisse des Personals des Bundesstrafgerichts, des Bundesverwaltungsgerichts und des Bundespatentgerichts (PVGer)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-518-20180101-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "PVGer",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 26 septembre 2003 relative aux conditions de travail du personnel du Tribunal pénal fédéral, du Tribunal administratif fédéral et du Tribunal fédéral des brevets (OPersT)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-518-20180101-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OPersT",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 26 settembre 2003 sui rapporti di lavoro del personale del Tribunale penale federale, del Tribunale amministrativo federale e del Tribunale federale dei brevetti (OPersT)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-518-20180101-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OPersT",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/518/20180101/it/xml"
}
}