431.09•Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione
431.09Federal Council Ordinance1 ago 2003
del 25 giugno 2003 (Stato 1° settembre 2023)
Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 20 capoverso 2 e 21 della legge federale del 9 ottobre 19921
sulla statistica federale (LStat),
ordina:
La presente ordinanza disciplina gli emolumenti e le indennità dell’Ufficio federale di statistica e delle altre unità amministrative della Confederazione secondo l’articolo 2 capoverso 1 LStat (unità amministrative) per le prestazioni seguenti di servizi statistici e amministrativi:2
In casi giustificati (ad es. domicilio all’estero, morosità, ecc.), le unità amministrative possono esigere il pagamento anticipato.
Gli emolumenti sono notificati mediante decisione.
Gli emolumenti per gli elenchi di indirizzi e gli indirizzi su etichette sono calcolati per indirizzo (v. allegato).
Per i richiami di libri dati in prestito, è riscosso un emolumento per il secondo richiamo e per ogni richiamo ulteriore. L’emolumento è di 10 franchi per il secondo richiamo e di 20 franchi per ogni richiamo ulteriore.
Sono esenti da emolumenti:
In caso di esenzione o riduzione degli emolumenti si può rinunciare anche alla riscossione delle spese.
L’unità amministrativa competente fornisce gratuitamente pubblicazioni in singoli esemplari ai seguenti utenti:
Per gli uffici di statistica esteri e le organizzazioni intergovernative, l’unità amministrativa competente fornisce pubblicazioni in singoli esemplari conformemente agli accordi di scambio.
L’ordinanza del 30 giugno 199310sugli emolumenti per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione è abrogata.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° agosto 2003
Nei casi in cui mancano altre indicazioni si intendono i prezzi per copia/unità.
| Posizione | |
|---|---|
| Emolumenti per unità d’informazione | |
| 1 Sono considerate unità d’informazione: | |
| – le celle di una tabella – i parametri secondo cui è strutturata una banca dati | L’emolumento per cella o parametro è al massimo di fr. -.005. |
| – le pagine di una prestazione fornita in pagine | L’emolumento per pagina è al massimo di fr. –.50. |
| Emolumento in base al tempo impiegato | |
| 2 Personale amministrativo | fr. 90.– all’ora |
| 3 Personale scientifico | fr. 130.– all’ora |
| 4 Tariffa al minuto della telefonia a pagamento (numeri business) | Tariffe secondo i fornitori di telecomunicazioni, al massimo fr. 1.50 |
| Emolumenti per indirizzi (estratti da registri) | |
| 5 Elenchi di indirizzi (stampati) | fr. –.30 per indirizzo |
| 6 Indirizzi su etichette autoadesive | fr. –.50 per indirizzo |
| 7 Indirizzi elettronici | fr. 1.– per indirizzo |
| Tassa di protezione | |
| A partire da 10 esemplari | almeno fr. 2.– al massimo fr. 5.– per esemplare |
| Tariffa per utilizzazione ripetuta di offerte digitali | |
| 9 2–5 utenti | Fattore 2 della tassa per un’utilizzazione senza (art. 16. cpv. 4) o con sconto (art. 20 cpv. 2) |
| 10 6–10 utenti | Fattore 3 della tassa per un’utilizzazione senza sconto. |
| 11 11–20 utenti | Fattore 5 della tassa per un’utilizzazione senza sconto. |
| 12 21–50 utenti | Fattore 7 della tassa per un’utilizzazione senza sconto. |
| 13 51–100 utenti | Fattore 8 della tassa per un’utilizzazione senza sconto. |
| 14 Oltre 100 utenti | Almeno fattore 10 e al massimo fattore 50 della tassa per un’utilizzazione senza sconto. |
| Posizione | |
|---|---|
| Costi di materiale e di distribuzione | |
| 50 Fotocopie b/n A4 | fr. –.20 |
| Fotocopie b/n A3 | fr. –.50 |
| Fotocopie a colori A4 | fr. 1.– |
| Fotocopie a colori A3 | fr. 2.– |
| Tabulati b/n A4 | fr. –.20 |
| Tabulati b/n A3 | fr. –.50 |
| Invio fax A4 | fr. –.40 |
| Invio fax A3 | fr. –.80 |
| Carte plotter A4 | fr. 10.– |
| Carte plotter A3 | fr. 15.– |
| Carte plotter >A3 | fr. 60.– |
| Dischetti | fr. 1.– |
| CD-R/RW | fr. 2.– |
| Costi di distribuzione | fr. 5.– |
| Fotocopie b/n A3 | fr. –.20 |
RS 431.01 ↩
Nuovo testo giusta il n. 9 dell’all. all’O del 26 gen. 2011 sul numero d’identificazione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 533). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 54 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
Introdotta dal n. 6 dell’all. all’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6719). ↩
Introdotta dal n. 9 dell’all. all’O del 26 gen. 2011 sul numero d’identificazione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 533). ↩
RS 431.03 ↩
RS 172.021 ↩
RS 172.010.1 ↩
RS 172.010.1 ↩
[RU 1993 2243, 1995 153all. 1 n. 3, 2000 6671555art. 18]RU 1993 2243; 1995 153; 2000 667; 2000 1555 ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "431.09",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326",
"documentDate": "2003-06-25",
"inForceSince": "2003-08-01"
},
"content": {
"number": "431.09",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326",
"fedlexMetadata": {
"id": "431.09",
"hash": "0fa306d2b44de1a375e60e7cf7dcba7be389ee20a7cc1338b06a779140f50ebd",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "431.09",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:50.442Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-326-20230901-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326",
"documentDate": "2003-06-25",
"inForceSince": "2003-08-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 25. Juni 2003 über die Gebühren und Entschädigungen für statistische Dienstleistungen von Verwaltungseinheiten des Bundes",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-326-20230901-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "GebVO St",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-326-20230901-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 25 giugno 2003 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2003-326-20230901-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/326/20230901/it/xml"
}
}