641.511•Ordinanza sull’imposizione degli autoveicoli
641.511OIAutFederal Council Ordinance1 gen 1997
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "641.511",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058",
"documentDate": "1996-11-20",
"inForceSince": "1997-01-01"
},
"content": {
"number": "641.511",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058",
"fedlexMetadata": {
"id": "641.511",
"hash": "9d6ebf7bf5c43f8ece22f7775cfe37fd4c6b99b8ff73e66adfa6ebfb70e35cf5",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "641.511",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:54.420Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-3058_3058_3058-20240101-de-xml-3.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058",
"documentDate": "1996-11-20",
"inForceSince": "1997-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Automobilsteuerverordnung vom 20. November 1996 (AStV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-3058_3058_3058-20240101-de-xml-3.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "AStV",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des véhicules automobiles (Oimpauto)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-3058_3058_3058-20240101-fr-xml-3.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "Oimpauto",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli autoveicoli (OIAut)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-3058_3058_3058-20240101-it-xml-3.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OIAut",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3058_3058_3058/20240101/it/xml"
}
}(OIAut)
del 20 novembre 1996 (Stato 1° gennaio 2024)
Il Consiglio federale svizzero,
vista la legge federale del 21 giugno 19961sull’imposizione degli autoveicoli
(detta qui di seguito «legge»),
ordina:
Se l’imposta è stata riscossa sulla controprestazione e quest’ultima viene modificata entro un anno, la differenza in meno dell’importo d’imposta sarà riscossa posticipatamente e la differenza in più, restituita.
Per fabbricazione s’intende:
La riscossione di tasse è disciplinata dall’appendice all’ordinanza del 22 agosto 198410sulle tasse dell’Amministrazione federale delle dogane (tariffa delle tasse).
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1997.
Sono abrogati:
RS 641.51 ↩
RS 741.41 ↩
Abrogata dal n. I dell’O dell’8 nov. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 651). ↩
RS 631.0 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 28 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 nov. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 651). ↩
RS 631.0 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 28 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 28 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469). ↩
[RU 1984 960, 2003 1126.RU 2007 1691]. Vedi ora l’O del 4 apr. 2007 sugli emolumenti dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (RS 631.035 ). ↩
[RU 1952 929, 1959 1690, 1974 894, 1987 2346] ↩
Non pubblicato nella RU. ↩