819.14•Ordinanza concernente la sicurezza delle macchine
819.14OMacchFederal Council Ordinance29 dic 2009
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "819.14",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263",
"documentDate": "2008-04-02",
"inForceSince": "2009-12-29"
},
"content": {
"number": "819.14",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263",
"fedlexMetadata": {
"id": "819.14",
"hash": "f7c06a2460522171492dd7faa6fb27e619ac6be50b43e619d0101860a7248946",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "819.14",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:04.350Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-263-20240120-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263",
"documentDate": "2008-04-02",
"inForceSince": "2009-12-29",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 2. April 2008 über die Sicherheit von Maschinen (Maschinenverordnung, MaschV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-263-20240120-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "MaschV",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 2 avril 2008 sur la sécurité des machines (Ordonnance sur les machines, OMach)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-263-20240120-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OMach",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 2 aprile 2008 concernente la sicurezza delle macchine (Ordinanza sulle macchine, OMacch)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2008-263-20240120-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OMacch",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/263/20240120/it/xml"
}
}(Ordinanza sulle macchine, OMacch)
del 2 aprile 2008 (Stato 20 gennaio 2024)
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 4 della legge federale del 12 giugno 20091sulla sicurezza
dei prodotti (LSPro);
visto l’articolo 83 capoverso 1 della legge federale del 20 marzo 19812sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF);
in esecuzione della legge del 24 giugno 19023sugli impianti elettrici (LIE);
in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 19954sugli ostacoli tecnici
al commercio (LOTC),5
ordina:
La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) indica quali norme tecniche sono appropriate per soddisfare i requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute secondo l’allegato I della direttiva UE relativa alle macchine17.18
Gli obblighi spettanti ai seguenti operatori economici derivano dalle disposizioni del regolamento UE sulla vigilanza del mercato22, fatte salve le disposizioni della direttiva UE relativa alle macchine23:
La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato 2.
Apparecchi portatili di fissazione con carica esplosiva e altri apparecchi da sparo con funzione di utensile possono ancora essere messi in circolazione fino al 29 giugno 2011 conformemente al diritto anteriore.
La presente ordinanza entra in vigore il 29 dicembre 2009.
(art. 1 cpv. 2bise 3)
1. Le espressioni qui appresso della direttiva UE relativa alle macchine28e del regolamento UE sulla vigilanza del mercato29hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti: a. Espressioni italiane
| UE | Svizzera |
|---|---|
| immissione sul mercato all’interno della Comunità | immissione sul mercato in Svizzera |
| messa in servizio all’interno della Comunità | messa in servizio in Svizzera |
| persona stabilita all’interno della Comunità | persona domiciliata in Svizzera |
| stato membro | Svizzera |
| nazionale | svizzero |
| organismo notificato | organismo di valutazione della conformità |
| dichiarazione CE di conformità | dichiarazione di conformità |
| attestato d’esame CE del tipo | attestato d’esame del tipo |
| esame CE del tipo | esame del tipo |
| procedura per la certificazione di esame CE del tipo | procedura per la certificazione di esame |
| Unione | Svizzera |
b. Espressioni tedesche
| UE | Svizzera |
|---|---|
| Inverkehrbringen in der Gemeinschaft | Inverkehrbringen in der Schweiz |
| Inbetriebnahme in der Gemeinschaft | Inbetriebnahme in der Schweiz |
| in der Gemeinschaft ansässige Personen | in der Schweiz niedergelassene Personen |
| Mitgliedstaat | Schweiz |
| einzelstaatlich | schweizerisch |
| Marktaufsicht/Marktüberwachung | Marktüberwachung |
| benannte Stelle | Konformitätsbewertungsstelle |
| EG-Konformitätserklärung | Konformitätserklärung |
| EG-Baumusterprüfbescheinigung | Baumusterprüfbescheinigung |
| EG-Baumusterprüfung | Baumusterprüfung |
| EG-Baumusterprüfverfahren | Baumusterprüfverfahren |
| Einführer | Importeur |
| Union | Schweiz |
c. Espressioni francesi
| UE | Svizzera |
|---|---|
| mise sur le marché dans la Communauté | mise sur le marché en Suisse |
| mise en service dans la Communauté | mise en service en Suisse |
| personne établie dans la Communauté | personne établie en Suisse |
| Etat membre | Suisse |
| national | suisse |
| organisme notifié | organisme d’évaluation de la conformité |
| déclaration CE de conformité | déclaration de conformité |
| attestation d’examen CE de type | certificat d’examen de type |
| examen CE de type | examen de type |
| procédure d’examen CE de type | procédure d’examen de type |
| Union | Suisse |
2. Se la presente ordinanza rimanda a disposizioni della direttiva UE relativa alle macchine che, a loro volta, rimandano ad altre normative UE, in luogo di tali normative UE si applica il seguente diritto svizzero:
| Direttiva 2003/37/CE: direttiva 2003/37/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 maggio 2003, relativa all’omologazione dei trattori agricoli o forestali, dei loro rimorchi e delle loro macchine intercambiabili trainate, nonché dei sistemi, componenti ed entità tecniche di tali veicoli, che abroga la direttiva 74/150/CEE, GU L 171 del 9.7.2003, pag. 1 (sostituita dal regolamento (UE) n. 167/2013, GU L 60 del 2.3.2013, pag. 1). | Ordinanza concernente le esigenze tecniche per i trattori e i loro rimorchi (OETV 2; RS741.413 ) |
|---|---|
| Direttiva 70/156/CEE: direttiva 70/156/CEE del Consiglio, del 6 febbraio 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all’omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi, GU L 42 del 23.2.1970, pag. 1 (sostituita dalla direttiva 2007/46/CE, GU L 263 del 9.10.2007, pag. 1). | Ordinanza concernente le esigenze tecniche per gli autoveicoli di trasporto e i loro rimorchi (OETV 1; RS741.412 ) |
| Direttiva 2002/24/CE: direttiva 2002/24/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 marzo 2002, relativa all’omologazione dei veicoli a motore a due o tre ruote e che abroga la direttiva 92/61/CEE del Consiglio, GU L 124 del 9.5.2002, pag. 1 (sostituita dal regolamento (UE) n. 168/2013, GU L 60 del 2.3.2013, pag. 52). | Ordinanza concernente il riconoscimento delle omologazioni UE e le esigenze tecniche per motoveicoli, quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore, tricicli a motore e ciclomotori (OETV 3; RS741.414 ) |
| Direttiva 2014/35/UE : direttiva 2014/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni limiti di tensione (rifusione), versione della GU L 96 del 29.3.2014, pag. 357. | Ordinanza sui prodotti elettrici a bassa tensione (OPBT; RS734.26 ) |
| Regolamento (CE) n. 1107/2009: regolamento (CE) n. 1107/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, relativo all’immissione sul mercato dei prodotti fitosanitari e che abroga le direttive del Consiglio 79/117/CEE e 91/414/CEE, GU L 309 del 24.11.2009, pag. 1. | Ordinanza sui prodotti fitosanitari (OPF; RS916.161 ) |
| Direttiva 2009/128/CE: direttiva 2009/128/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, che istituisce un quadro per l’azione comunitaria ai fini dell’utilizzo sostenibile dei pesticidi, GU L 309 del 24.11.2009, pag. 71. | Le tre ordinanze seguenti: 1. Ordinanza sui prodotti fitosanitari (OPF; RS916.161 ); 2. Ordinanza sulla riduzione dei rischi inerenti ai prodotti chimici (ORRPChim; RS814.81 ); 3. Ordinanza sui pagamenti diretti (OPD; RS910.13 ). |
(art. 6)
Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:
…30
RS 930.11 ↩
RS 832.20 ↩
RS 734.0 ↩
RS 946.51 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 8 dell’O del 19 mag. 2010 sulla sicurezza dei prodotti, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2583). ↩
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione), GU L 157 del 9.6.2006, pag. 24; modificata da ultimo dalla direttiva 2014/33/UE, GU L 96 del 29.3.2014, pag. 251. ↩
Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II dell’O del 16 nov. 2016 concernente le esigenze tecniche per i trattori e i loro rimorchi, in vigore dal 15 gen. 2017 (RU 2016 5197). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II dell’O del 16 nov. 2016 concernente le esigenze tecniche per i trattori e i loro rimorchi, in vigore dal 15 gen. 2017 (RU 2016 5197). ↩
Regolamento (UE) 2019/1020 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 giugno 2019, sulla vigilanza del mercato e sulla conformità dei prodotti e che modifica la direttiva 2004/42/CE e i regolamenti (CE) n. 765/2008 e (UE) n. 305/2011, versione della GU L 169 del 25.6.2019, pag. 1. ↩
Introdotto dall’all. 3 n. II dell’O del 16 nov. 2016 concernente le esigenze tecniche per i trattori e i loro rimorchi (RU 2016 5197). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2021, in vigore dal 16 lug. 2021 (RU 2021 131). ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2021, in vigore dal 16 lug. 2021 (RU 2021 131). ↩
RS 930.111 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 8 dell’O del 19 mag. 2010 sulla sicurezza dei prodotti, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2583). ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 1. ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 2bis. ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2021, in vigore dal 16 lug. 2021 (RU 2021 131). ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 1. ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2021, in vigore dal 16 lug. 2021 (RU 2021 131). ↩
RS 946.512 ↩
Regolamento (UE) 2023/1230 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 giugno 2023, relativo alle macchine e che abroga la direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e la direttiva 73/361/CEE del Consiglio, versione della GU L 165 del 29.6.2023, pag. 1. ↩
Introdotto dal n. I dell’O dell’8 nov. 2023, in vigore dal 20 gen. 2024 (RU 2023 663). ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 2bis. ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 1. ↩
RS 930.111 . Il rimando è stato adeguato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della L del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512 ), con effetto dal 1° lug. 2010. ↩
Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 8 dell’O del 19 mag. 2010 sulla sicurezza dei prodotti, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2583). ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 1. ↩
Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2021, in vigore dal 16 lug. 2021 (RU 2021 131). ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 1. ↩
Si veda la nota a piè di pagina all’art. 1 cpv. 2bis. ↩
Le mod. possono essere consultate allaRU 2008 1785. ↩